Chapitre 14
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 14/260
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ، عَنْ جَدِّهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لاَ تَدْخُلُوا الْجَنَّةَ حَتَّى تُسْلِمُوا، وَلاَ تُسْلِمُوا حَتَّى تَحَابُّوا، وَأَفْشُوا السَّلاَمَ تَحَابُّوا، وَإِيَّاكُمْ وَالْبُغْضَةَ، فَإِنَّهَا هِيَ الْحَالِقَةُ، لاَ أَقُولُ لَكُمْ: تَحْلِقُ الشَّعْرَ، وَلَكِنْ تَحْلِقُ الدِّينَ.
Ismail bin Abi Uwais nous a dit, il a dit : Mon frère m'a dit, sous l'autorité de Suleiman bin Bilal, sous l'autorité d'Ibrahim bin Abi Usayd, sous l'autorité de son grand-père, sous l'autorité de mon père Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Par Celui dans la main duquel est mon âme, vous n'entrerez pas au Paradis tant que vous ne vous serez pas soumis à l'Islam, et vous ne vous soumettrez pas tant que vous ne vous aimerez pas. Répandez la paix et aimez-vous les uns les autres, et méfiez-vous de la haine, car c'est là ce qui est nuisible. Je ne vous dis pas : c'est se raser les cheveux, mais c'est se débarrasser de la dette.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 14/261
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ حَيْوَةَ بْنِ شُرَيْحٍ، عَنْ دَرَّاجٍ، عَنْ عِيسَى بْنِ هِلاَلٍ الصَّدَفِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ رُوحَ الْمُؤْمِنَيْنِ لَيَلْتَقِيَانِ فِي مَسِيرَةِ يَوْمٍ، وَمَا رَأَى أَحَدُهُمَا صَاحِبَهُ.
Ahmad bin Asim nous a dit, il a dit : Saeed bin Ufayr nous l'a dit, il a dit : Ibn Wahb m'a dit, sous l'autorité de Haywa bin Shurayh, sous l'autorité de Darraj, sous l'autorité d'Issa. Ibn Hilal Al-Sadfi, sous l'autorité d'Abdullah Ibn Amr Ibn Al-Aas, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Les âmes des deux croyants se rencontreront dans Une journée de voyage, et aucun d'eux n'a vu son ami.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 14/262
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: النِّعَمُ تُكْفَرُ، وَالرَّحِمُ تُقْطَعُ، وَلَمْ نَرَ مِثْلَ تَقَارُبِ الْقُلُوبِ.
Abdullah bin Muhammad nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ibrahim bin Maysara, sous l'autorité de Tawus, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : Les bénédictions sont expiées, les liens de parenté sont rompus, et nous n'avons jamais rien vu de tel que la proximité des cœurs.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 14/263
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْنٍ، عَنْ عُمَيْرِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: كُنَّا نَتَحَدَّثُ: إِنَّ أَوَّلَ مَا يُرْفَعُ مِنَ النَّاسِ الأُلْفَةُ.
Farwa bin Abi Al-Mughra nous a dit, il a dit : Al-Qasim bin Malik nous a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Aoun, sous l'autorité d'Umair bin Ishaq, il a dit : Nous étions Nous parlons : La première chose que les gens soulèvent est la familiarité.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 14/264
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: أَتَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ وَمَعَهُنَّ أُمُّ سُلَيْمٍ، فَقَالَ: يَا أَنْجَشَةُ، رُوَيْدًا سَوْقَكَ بِالْقَوَارِيرِ.
Musaddad nous a raconté, il a dit : Ismail nous a raconté, il a dit : Ayoub nous a raconté, sous l'autorité d'Abou Qalaba, sous l'autorité d'Anas bin Malik, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est venu vers certaines de ses femmes, et avec elles était Umm Salim, et il a dit : O Anjasha, lentement je vais te conduire avec des bouteilles.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 14/265
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِيهِ أَوْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّكَ تُدَاعِبُنَا؟ قَالَ: إِنِّي لاَ أَقُولُ إِلا حَقًّا.
Abdullah bin Saleh nous a dit, il a dit : Al-Layth m'a dit, il a dit : Ibn Ajlan m'a dit, sous l'autorité de son père ou Saeed, sous l'autorité d'Abu Hurairah, ils ont dit : Ô Messager de Dieu, joues-tu avec nous ? Il a dit : Je dis seulement la vérité.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 14/266
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُعْتَمِرٌ، عَنْ حَبِيبٍ أَبِي مُحَمَّدٍ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: كَانَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَتَبَادَحُونَ بِالْبِطِّيخِ، فَإِذَا كَانَتِ الْحَقَائِقُ كَانُوا هُمُ الرِّجَالَ.
Sadaqah nous a dit, il a dit : Mu'tamir nous a dit, sous l'autorité de Habib Abi Muhammad, sous l'autorité de Bakr bin Abdullah, qui a dit : Les compagnons du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Ils se vantent des pastèques, mais si les faits sont vrais, ce sont des hommes.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 14/267
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ: مَزَحَتْ عَائِشَةُ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ أُمُّهَا: يَا رَسُولَ اللهِ، بَعْضُ دُعَابَاتِ هَذَا الْحَيِّ مِنْ كِنَانَةَ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: بَلْ بَعْضُ مَزْحِنَا هَذَا الْحَيُّ.
Bishr bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abdullah nous a dit, il a dit : Omar bin Saeed bin Abi Hussein nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Abi Mulaika, il a dit : Aisha a plaisanté avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et sa mère a dit : Ô Messager de Dieu, certaines des blagues de ce quartier viennent de Kinana. Il a dit Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : En effet, certaines des farces de ce quartier.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 14/268
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا خَالِدٌ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ حُمَيْدٍ الطَّوِيلِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَسْتَحْمِلُهُ، فَقَالَ: أَنَا حَامِلُكَ عَلَى وَلَدِ نَاقَةٍ، قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَمَا أَصْنَعُ بِوَلَدِ نَاقَةٍ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: وَهَلْ تَلِدُ الإِبِلَ إِلاَّ النُّوقُ.
Muhammad ibn al-Sabbah nous a raconté, Khalid, qui est Ibn Abdullah, nous a raconté, sous l'autorité de Humaid al-Tawil, sous l'autorité d'Anas ibn Malik, qui a dit : Un homme est venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il le salua et lui demanda de le porter, alors il dit : Je te porte pour porter le veau d'une chamelle. Il dit : Ô Messager de Dieu, que dois-je faire du veau d'une chamelle ? Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Les chameaux accouchent-ils sauf des chameaux ?
10
Al-Adab Al-Mufrad # 14/269
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو التَّيَّاحِ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لَيُخَالِطُنَا، حَتَّى يَقُولَ لأَخٍ لِي صَغِيرٍ: يَا أَبَا عُمَيْرٍ، مَا فَعَلَ النُّغَيْرُ؟.
Adam nous l'a dit, il a dit : Shu'bah nous l'a dit, il a dit : Abu Al-Tayyah nous l'a dit, il a dit : J'ai entendu Anas bin Malik dire : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de se mêler à nous, jusqu'à ce qu'il dise à un de mes jeunes frères : Ô Abu Umair, qu'a fait Al-Naghir ?
11
Al-Adab Al-Mufrad # 14/270
حَدَّثَنَا ابْنُ سَلامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِ الْحَسَنِ أَوِ الْحُسَيْنِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا، ثُمَّ وَضَعَ قَدَمَيْهِ عَلَى قَدَمَيْهِ، ثُمَّ قَالَ: تَرَقَّ.
Ibn Salam nous a dit, il a dit : Waki` nous a dit, sous l'autorité de Muawiyah bin Abi Muzard, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a pris par la main. Al-Hasan ou Al-Hussein, que Dieu les agrée, puis il posa ses pieds sur ses pieds, puis dit : Il avança.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 14/271
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: لَمْ يَكُنِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاحِشًا وَلاَ مُتَفَحِّشًا، وَكَانَ يَقُولُ: خِيَارُكُمْ أَحَاسِنُكُمْ أَخْلاَقًا.
Muhammad ibn Kathir nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Al-Amash, sous l'autorité d'Abu Wa'il, sous l'autorité de Masruq, sous l'autorité d'Abdullah ibn Amr, qui a dit : Non. Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, n'était ni obscène ni obscène, et il avait l'habitude de dire : Les meilleurs d'entre vous sont ceux qui ont les meilleures mœurs.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 14/272
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ الْهَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: أُخْبِرُكُمْ بِأَحَبِّكُمْ إِلَيَّ، وَأَقْرَبِكُمْ مِنِّي مَجْلِسًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ؟ فَسَكَتَ الْقَوْمُ، فَأَعَادَهَا مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا، قَالَ الْقَوْمُ: نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: أَحْسَنُكُمْ خُلُقًا.
Abdullah bin Saleh nous a raconté, disant : Al-Layth m'a raconté, disant : Yazid bin Al-Had m'a raconté, sous l'autorité d'Amr bin Shuaib, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son grand-père, Il a entendu le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dire : Dois-je vous informer du plus aimé d'entre vous et du plus proche d'entre vous en assemblée le Jour de la Résurrection ? Il est donc resté silencieux. Les gens, alors il l’a répété deux ou trois fois. Les gens dirent : Oui, ô Messager de Dieu. Il a dit : Je suis le meilleur d'entre vous en termes de caractère.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 14/273
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ حَكِيمٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّمَا بُعِثْتُ لِأُتَمِّمَ صَالِحَ الأَخْلاقِ.
Ismail bin Abi Uwais nous a raconté, disant : Abd al-Aziz bin Muhammad m'a raconté, sous l'autorité de Muhammad bin Ajlan, sous l'autorité d'Al-Qaqa' bin Hakim, sous l'autorité d'Abou Saleh Al-Samman, sous l'autorité d'Abou Hurairah, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Je n'ai été envoyé que pour parfaire les bonnes mœurs.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 14/274
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّهَا قَالَتْ: مَا خُيِّرَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ أَمْرَيْنِ إِلاَّ اخْتَارَ أَيْسَرَهُمَا، مَا لَمْ يَكُنْ إِثْمًا، فَإِذَا كَانَ إِثْمًا كَانَ أَبْعَدَ النَّاسِ مِنْهُ، وَمَا انْتَقَمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لِنَفْسِهِ، إِلاَّ أَنْ تُنْتَهَكَ حُرْمَةُ اللهِ تَعَالَى، فَيَنْتَقِمُ لِلَّهِ عَزَّ وَجَلَّ بِهَا.
Ismail nous a dit, il a dit : Malik m'a dit, sous l'autorité d'Ibn Shihab, sous l'autorité d'Urwa, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle, qu'elle a dit : Qu'est-ce qui est bon ? Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était entre deux choses à moins qu'il ne choisisse la plus facile des deux, à condition que ce ne soit pas un péché. Si c’était un péché, il en éloignerait les gens et il ne se vengerait pas. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, pour lui-même, à moins que la sainteté de Dieu Tout-Puissant ne soit violée, auquel cas il venge Dieu Tout-Puissant avec cela.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 14/275
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زُبَيْدٍ، عَنْ مُرَّةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى قَسَمَ بَيْنَكُمْ أَخْلاَقَكُمْ، كَمَا قَسَمَ بَيْنَكُمْ أَرْزَاقَكُمْ، وَإِنَّ اللَّهَ تَعَالَى يُعْطِي الْمَالَ مَنْ أَحَبَّ وَمَنْ لاَ يُحِبُّ، وَلاَ يُعْطِي الإِيمَانَ إِلاَّ مَنْ يُحِبُّ، فَمَنْ ضَنَّ بِالْمَالِ أَنْ يُنْفِقَهُ، وَخَافَ الْعَدُوَّ أَنْ يُجَاهِدَهُ، وَهَابَ اللَّيْلَ أَنْ يُكَابِدَهُ، فَلْيُكْثِرْ مِنْ قَوْلِ: لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَسُبْحَانَ اللهِ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، وَاللَّهُ أَكْبَرُ.
Muhammad ibn Kathir nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité de Zubaid, sous l'autorité de Murrah, sous l'autorité d'Abdullah, qui a dit : En effet, Dieu Tout-Puissant a partagé entre vous vos mœurs, tout comme Il a partagé vos moyens de subsistance entre vous, et Dieu Tout-Puissant donne de l'argent à ceux qu'Il aime et à ceux qui n'aiment pas, et Il ne donne la foi qu'à ceux qui Il aime, donc celui qui est pressé par l'argent de le dépenser, et qui craint que l'ennemi ne lutte avec lui et qui craint que la nuit ne l'accable, qu'il dise souvent : Dieu n'existe pas. Sauf Dieu, gloire à Dieu, louange à Dieu, et Dieu est grand.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 14/276
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَيْسَ الْغِنَى عَنْ كَثْرَةِ الْعَرَضِ، وَلَكِنَّ الْغِنَى غِنَى النَّفْسِ.
Yahya bin Bukayr nous a raconté, il a dit : Al-Layth nous a raconté, sous l'autorité d'Ibn Ajlan, sous l'autorité d'Al-Qaqa', sous l'autorité d'Abou Salih, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Dieu, paix et bénédictions sur lui, a dit : La richesse n'est pas l'abondance des richesses, mais la richesse est la richesse de l'âme.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 14/277
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، وَسُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: خَدَمْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَشْرَ سِنِينَ، فَمَا قَالَ لِي: أُفٍّ، قَطُّ، وَمَا قَالَ لِي لِشَيْءٍ لَمْ أَفْعَلْهُ: أَلاَ كُنْتَ فَعَلْتَهُ؟ وَلاَ لِشَيْءٍ فَعَلْتُهُ: لِمَ فَعَلْتَهُ؟.
Sulayman bin Harb nous l'a dit, il a dit : Hammad bin Zaid et Sulayman bin Al-Mughirah nous l'ont dit, sous l'autorité de Thabit, sous l'autorité d'Anas, qui a dit : J'ai servi le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Pendant dix ans, il ne m'a jamais dit : « Ugh, oh », et il ne m'a jamais dit à propos de quelque chose que je n'avais pas fait : « Tu ne l'as pas fait ? Ni pour rien. Je l'ai fait : pourquoi l'as-tu fait ?
19
Al-Adab Al-Mufrad # 14/278
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الاسْوَدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو، قَالَ: حَدَّثَنَا سَحَّامَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الأَصَمِّ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَحِيمًا، وَكَانَ لاَ يَأْتِيهِ أَحَدٌ إِلاَّ وَعَدَهُ، وَأَنْجَزَ لَهُ إِنْ كَانَ عِنْدَهُ، وَأُقِيمَتِ الصَّلاَةُ، وَجَاءَهُ أَعْرَابِيٌّ فَأَخَذَ بِثَوْبِهِ فَقَالَ: إِنَّمَا بَقِيَ مِنْ حَاجَتِي يَسِيرَةٌ، وَأَخَافُ أَنْسَاهَا، فَقَامَ مَعَهُ حَتَّى فَرَغَ مِنْ حَاجَتِهِ، ثُمَّ أَقْبَلَ فَصَلَّى.
Ibn Abi Al-Aswad nous a dit, il a dit : Abd al-Malik ibn Amr nous l'a dit, il a dit : Sahamah ibn Abd al-Rahman ibn al-Asam nous a dit, il a dit : J'ai entendu Anas bin Malik dire : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était miséricordieux, et personne ne viendrait à lui à moins qu'il ne le lui promette, et il a accompli ce qu'il avait, s'il l'avait. La prière fut accomplie, et un Bédouin s'approcha de lui, prit son vêtement et dit : Je n'ai besoin que de peu de temps, et j'ai peur de l'oublier, alors il resta avec lui jusqu'à ce qu'il ait fini son besoin, puis il alla prier.
20
Al-Adab Al-Mufrad # 14/279
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: مَا سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم شَيْئًا فَقَالَ: لا.
Qabisa nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ibn al-Munkadir, sous l'autorité de Jabir, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, n'a jamais rien demandé et il a répondu : Non.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 14/280
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ بْنُ أَبِي الْمَغْرَاءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ: أَخْبَرَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ: مَا رَأَيْتُ امْرَأَتَيْنِ أَجْوَدَ مِنْ عَائِشَةَ، وَأَسْمَاءَ، وَجُودُهُمَا مُخْتَلِفٌ، أَمَّا عَائِشَةُ فَكَانَتْ تَجْمَعُ الشَّيْءَ إِلَى الشَّيْءِ، حَتَّى إِذَا كَانَ اجْتَمَعَ عِنْدَهَا قَسَمَتْ، وَأَمَّا أَسْمَاءُ فَكَانَتْ لاَ تُمْسِكُ شَيْئًا لِغَدٍ.
Farwa bin Abi Al-Mughra nous a dit, il a dit : Ali bin Mushar nous a dit, sous l'autorité de Hisham bin Urwa, il a dit : Al-Qasim bin Muhammad m'a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Al-Zubair, il a dit : Je n'ai pas vu deux femmes plus nobles qu'Aisha, et leurs noms et leur présence étaient différents, mais Aisha était Elle rassemblait une chose à une autre, jusqu'à ce qu'elles soient combinées, puis divisées. Quant à Asma, elle n'avait rien en réserve pour le lendemain.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 14/281
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أَبِي يَزِيدَ، عَنِ الْقَعْقَاعِ بْنِ اللَّجْلاَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ يَجْتَمِعُ غُبَارٌ فِي سَبِيلِ اللهِ وَدُخَانُ جَهَنَّمَ فِي جَوْفِ عَبْدٍ أَبَدًا، وَلاَ يَجْتَمِعُ الشُّحُّ وَالإِيمَانُ فِي قَلْبِ عَبْدٍ أَبَدًا.
Musaddad nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité de Suhail bin Abi Salih, sous l'autorité de Safwan bin Abi Yazid, sous l'autorité d'Al-Qaqa' bin Al-Lajlaj, sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : La poussière du chemin de Dieu et la fumée de l'enfer ne s'accumuleront jamais dans l'estomac d'un serviteur, ni La rareté et la foi ne font jamais bon ménage dans le cœur d’un serviteur.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 14/282
حَدَّثَنَا مُسْلِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى هُوَ أَبُو الْمُغِيرَةِ السُّلَمِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ غَالِبٍ هُوَ الْحُدَّانِيُّ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: خَصْلَتَانِ لاَ يَجْتَمِعَانِ فِي مُؤْمِنٍ: الْبُخْلُ وَسُوءُ الْخُلُقِ.
Muslim nous a raconté, il a dit : Sadaqah bin Musa, il est Abu Al-Mughirah Al-Sulami, nous a raconté, il a dit : Malik bin Dinar nous a raconté, d'après Abdullah bin Très probablement, c'est Al-Hadani, d'après Abu Sa'id Al-Khudri, d'après l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Deux qualités ne se combinent pas chez un croyant : l'avarice. Et les mauvaises manières...
24
Al-Adab Al-Mufrad # 14/283
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ مَالِكِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ عَبْدِ اللهِ، فَذَكَرُوا رَجُلاً، فَذَكَرُوا مِنْ خُلُقِهِ، فَقَالَ عَبْدُ اللهِ: أَرَأَيْتُمْ لَوْ قَطَعْتُمْ رَأْسَهُ أَكُنْتُمْ تَسْتَطِيعُونَ أَنْ تُعِيدُوهُ؟ قَالُوا: لاَ، قَالَ: فَيَدُهُ؟ قَالُوا: لاَ، قَالَ: فَرِجْلُهُ؟ قَالُوا: لاَ، قَالَ: فَإِنَّكُمْ لاَ تَسْتَطِيعُونَ أَنْ تُغَيِّرُوا خُلُقَهُ حَتَّى تُغَيِّرُوا خَلْقَهُ، إِنَّ النُّطْفَةَ لَتَسْتَقِرُّ فِي الرَّحِمِ أَرْبَعِينَ لَيْلَةً، ثُمَّ تَنْحَدِرُ دَمًا، ثُمَّ تَكُونُ عَلَقَةً، ثُمَّ تَكُونُ مُضْغَةً، ثُمَّ يَبْعَثُ اللَّهُ مَلَكًا فَيُكْتَبُ رِزْقَهُ وَخُلُقَهُ، وَشَقِيًّا أَوْ سَعِيدًا.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Al-Amash nous a dit, sous l'autorité de Malik bin Al-Harith, sous l'autorité d'Abdullah bin Rabi'ah, qui a dit : Nous étions assis avec Abdullah, alors ils ont mentionné un homme, et ils ont mentionné sa création, et Abdullah a dit : Pensez-vous que si vous lui coupez la tête, seriez-vous capable de la restaurer ? Ils ont dit : Non. Il a dit : Sa main ? Ils ont répondu : Non. Il a répondu : Sa jambe ? Ils ont répondu : Non. Il a répondu : Vous ne pouvez même pas changer son caractère. Changez son caractère, car le sperme reste dans l'utérus pendant quarante nuits, puis il suinte du sang, puis il devient un caillot, puis il devient Un morceau de chair, alors Dieu envoie un ange et enregistre sa provision et son caractère, s'il est malheureux ou heureux.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 14/284
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِيُّ، عَنْ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتِ بْنِ صَالِحِ بْنِ خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ الرَّجُلَ لَيُدْرِكُ بِحُسْنِ خُلُقِهِ دَرَجَةَ الْقَائِمِ بِاللَّيْلِ.
Ali bin Abdullah nous a dit, il a dit : Al-Fudayl bin Sulaiman Al-Numayri nous a dit, sous l'autorité de Salih bin Khawat bin Salih bin Khawat bin Jubayr, sous l'autorité de Muhammad bin Yahya bin Hibban, sous l'autorité d'Abu Salih, sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Un homme réalisera Avec son bon caractère, il est comme celui qui reste éveillé la nuit.
26
Al-Adab Al-Mufrad # 14/285
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: خَيْرُكُمْ إِسْلاَمًا أَحَاسِنُكُمْ أَخْلاَقًا إِذَا فَقِهُوا.
Hajjaj bin Minhal nous a dit, il a dit : Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de Muhammad bin Ziyad, il a dit : J'ai entendu Abu Hurairah dire : J'ai entendu Abu Al-Qasim, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Les meilleurs d'entre vous en Islam sont ceux qui ont la meilleure morale, s'ils comprennent la jurisprudence.
27
Al-Adab Al-Mufrad # 14/286
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبِي، قَالَ: حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ قَالَ: حَدَّثَنِي ثَابِتُ بْنُ عُبَيْدٍ قَالَ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَجَلَّ إِذَا جَلَسَ مَعَ الْقَوْمِ، وَلاَ أَفْكَهَ فِي بَيْتِهِ، مِنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ.
Omar bin Hafs nous l'a dit, il a dit : Mon père nous l'a dit, il a dit : Al-Amash nous l'a dit, il a dit : Thabit bin Ubaid m'a dit, il a dit : Je n'ai vu personne de plus digne. Quand il s'assoit avec le peuple, et que je ne le gâte pas dans sa maison, de Zayd ibn Thabit.
28
Al-Adab Al-Mufrad # 14/287
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ حُصَيْنٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَيُّ الأَدْيَانِ أَحَبُّ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ؟ قَالَ: الْحَنِيفِيَّةُ السَّمْحَةُ.
Sadaqa nous a dit, il a dit : Yazid bin Harun nous a dit, sous l'autorité de Muhammad bin Ishaq, sous l'autorité de Dawud bin Husayn, sous l'autorité d'Ikrimah, sous l'autorité d'Ibn Abbas a dit : On a demandé au Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) : Quelle religion est la plus aimée de Dieu Tout-Puissant ? Il a dit : La Hanifiyyah tolérante.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 14/288
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: أَرْبَعُ خِلاَلٍ إِذَا أُعْطِيتَهُنَّ فَلاَ يَضُرُّكَ مَا عُزِلَ عَنْكَ مِنَ الدُّنْيَا: حُسْنُ خَلِيقَةٍ، وَعَفَافُ طُعْمَةٍ، وَصِدْقُ حَدِيثٍ، وَحِفْظُ أَمَانَةٍ.
Abdullah bin Saleh nous a dit : Musa bin Ali m'a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abdullah bin Amr, il a dit : Quatre choses, si vous les donnez. Ainsi, ce qui est isolé de vous de ce monde ne vous fera pas de mal : un bon caractère, une nourriture chaste, un discours véridique et le maintien de la confiance.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 14/289
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: تَدْرُونَ مَا أَكْثَرُ مَا يُدْخِلُ النَّارَ؟ قَالُوا: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، قَالَ: الأَجْوَفَانِ: الْفَرْجُ وَالْفَمُ، وَأَكْثَرُ مَا يُدْخِلُ الْجَنَّةَ؟ تَقْوَى اللهِ وَحُسْنُ الْخُلُقِ.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Dawud bin Yazid nous l'a dit, il a dit : J'ai entendu mon père dire : J'ai entendu Abu Hurairah dire : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Savez-vous quelle est la chose la plus courante qui entre dans le Feu ? Ils dirent : Allah et Son Messager savent mieux. Il a dit : Les creux : les organes génitaux et la bouche, et le plus. Qu'est-ce qui entre au Paradis ? Peur de Dieu et bon caractère.
31
Al-Adab Al-Mufrad # 14/290
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَلِيلِ بْنُ عَطِيَّةَ، عَنْ شَهْرٍ، عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ قَالَتْ: قَامَ أَبُو الدَّرْدَاءِ لَيْلَةً يُصَلِّي، فَجَعَلَ يَبْكِي وَيَقُولُ: اللَّهُمَّ أَحْسَنْتَ خَلْقِي فَحَسِّنْ خُلُقِي، حَتَّى أَصْبَحَ، قُلْتُ: يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ، مَا كَانَ دُعَاؤُكَ مُنْذُ اللَّيْلَةِ إِلاَّ فِي حُسْنِ الْخُلُقِ؟ فَقَالَ: يَا أُمَّ الدَّرْدَاءِ، إِنَّ الْعَبْدَ الْمُسْلِمَ يَحْسُنُ خُلُقُهُ، حَتَّى يُدْخِلَهُ حُسْنُ خُلُقِهِ الْجَنَّةَ، وَيَسِيءُ خُلُقُهُ، حَتَّى يُدْخِلَهُ سُوءُ خُلُقِهِ النَّارَ، وَالْعَبْدُ الْمُسْلِمُ يُغْفَرُ لَهُ وَهُوَ نَائِمٌ، قُلْتُ: يَا أَبَا الدَّرْدَاءِ، كَيْفَ يُغْفَرُ لَهُ وَهُوَ نَائِمٌ؟ قَالَ: يَقُومُ أَخُوهُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَجْتَهِدُ فَيَدْعُو اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ فَيَسْتَجِيبُ لَهُ، وَيَدْعُو لأَخِيهِ فَيَسْتَجِيبُ لَهُ فِيهِ.
Abdullah bin Muhammad nous l'a dit, il a dit : Abu Amer nous l'a dit, il a dit : Abdul Jalil bin Atiya nous l'a dit, sous l'autorité de Shahr, sous l'autorité d'Umm al-Darda. Elle a dit : Abu Al-Dardaa s'est levé une nuit pour prier, et il a commencé à pleurer et à dire : Oh mon Dieu, tu m'as rendu bon envers mon caractère, alors rends mon caractère bon, jusqu'au matin, j'ai dit : Ô Abu al-Darda', quelle a été ta prière depuis hier soir, à part le bon comportement ? Il dit : O Umm al-Darda', le serviteur musulman est bon. Son bon caractère, jusqu'à ce que son bon caractère l'emmène au Paradis, et son mauvais caractère, jusqu'à ce que son mauvais caractère l'emmène en Enfer, et que le serviteur musulman soit pardonné et qu'il soit Il dormait. J'ai dit : Ô Abu Darda, comment peut-il être pardonné pendant qu'il dort ? Il a dit : Son frère se lève la nuit et travaille dur, priant Dieu Tout-Puissant. Il lui répond, il supplie pour son frère et sa prière est exaucée.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 14/291
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ زِيَادِ بْنِ عِلاَقَةَ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ شَرِيكٍ قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَجَاءَتِ الأَعْرَابُ، نَاسٌ كَثِيرٌ مِنْ هَاهُنَا وَهَاهُنَا، فَسَكَتَ النَّاسُ لاَ يَتَكَلَّمُونَ غَيْرَهُمْ، فَقَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، أَعَلَيْنَا حَرَجٌ فِي كَذَا وَكَذَا؟ فِي أَشْيَاءَ مِنْ أُمُورِ النَّاسِ، لاَ بَأْسَ بِهَا، فَقَالَ: يَا عِبَادَ اللهِ، وَضَعَ اللَّهُ الْحَرَجَ، إِلاَّ امْرَءًا اقْتَرَضَ امْرَءًا ظُلْمًا فَذَاكَ الَّذِي حَرِجَ وَهَلَكَ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، أَنَتَدَاوَى؟ قَالَ: نَعَمْ يَا عِبَادَ اللهِ تَدَاوَوْا، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ لَمْ يَضَعْ دَاءً إِلاَّ وَضَعَ لَهُ شِفَاءً، غَيْرَ دَاءٍ وَاحِدٍ، قَالُوا: وَمَا هِيَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: الْهَرَمُ، قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ، مَا خَيْرُ مَا أُعْطِيَ الإِنْسَانُ؟ قَالَ: خُلُقٌ حَسَنٌ.
Abu Al-Numan nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité de Ziyad bin Ulaqah, sous l'autorité d'Usama bin Sharik, qui a dit : J'étais avec le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Les Bédouins sont venus, beaucoup de gens d'ici et d'ailleurs, et les gens sont restés silencieux, ne parlant qu'à eux. Ils dirent : Ô Messager de Dieu, Sommes-nous gênés par telle ou telle chose ? Il n’y a aucun mal dans les affaires des gens, c’est pourquoi il dit : Ô serviteurs de Dieu, Dieu a enlevé le fardeau, sauf pour celui qui a emprunté. Quelqu’un a été lésé, puis c’est lui qui a été embarrassé et a péri. Ils dirent : Ô Messager de Dieu, vas-tu chercher un traitement ? Il dit : Oui, ô serviteurs de Dieu, recherchez un traitement. Dieu Tout-Puissant n’a pas créé une maladie sans créer un remède, autre qu’une seule maladie. Ils dirent : Qu'y a-t-il, ô Messager de Dieu ? Il a dit : Vieillir. Ils dirent : Ô Messager de Dieu. Dieu, quelle est la meilleure chose qui ait été donnée à l'homme ? Il a dit : bon caractère.
33
Al-Adab Al-Mufrad # 14/292
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَجْوَدَ النَّاسِ بِالْخَيْرِ، وَكَانَ أَجْوَدَ مَا يَكُونُ فِي رَمَضَانَ، حِينَ يَلْقَاهُ جِبْرِيلُ صلى الله عليه وسلم، وَكَانَ جِبْرِيلُ يَلْقَاهُ فِي كُلِّ لَيْلَةٍ مِنْ رَمَضَانَ، يَعْرِضُ عَلَيْهِ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْقُرْآنَ، فَإِذَا لَقِيَهُ جِبْرِيلُ كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَجْوَدَ بِالْخَيْرِ مِنَ الرِّيحِ الْمُرْسَلَةِ.
Musa bin Ismail nous a dit, il a dit : Ibrahim bin Saad nous a dit, il a dit : Ibn Shihab nous a dit, sous l'autorité d'Ubayd Allah bin Abdullah bin Utba, qu'Ibn Abbas a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était le plus généreux des gens en bonté, et il était le plus généreux pendant le Ramadan, quand il l'a rencontré. Gabriel, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et Gabriel le rencontrait chaque nuit du Ramadan. Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, lui montrait le Coran. Quand Gabriel le rencontrait, il le ferait. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est plus généreux en bonté qu'un vent qui souffle.
34
Al-Adab Al-Mufrad # 14/293
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: حُوسِبَ رَجُلٌ مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ، فَلَمْ يُوجَدْ لَهُ مِنَ الْخَيْرِ إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ رَجُلاً يُخَالِطُ النَّاسَ وَكَانَ مُوسِرًا، فَكَانَ يَأْمُرُ غِلْمَانَهُ أَنْ يَتَجَاوَزُوا عَنِ الْمُعْسِرِ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: فَنَحْنُ أَحَقُّ بِذَلِكَ مِنْهُ، فَتَجَاوَزَ عَنْهُ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Abu Muawiyah nous a dit, sous l'autorité d'Al-Amash, sous l'autorité de Shaqiq, sous l'autorité d'Abu Masoud Al-Ansari, qui a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit Dieu, que la paix et la bénédiction soient sur lui : Un homme qui était avant vous a été jugé coupable, mais aucun bien n'a été trouvé pour lui, sauf qu'il était un homme qui se mêlait aux gens et qui était Il était riche, alors il ordonnait à ses serviteurs d'ignorer les personnes dans le besoin. Dieu Tout-Puissant a dit : Nous avons plus de droits que lui à cela, alors il l'a ignoré.
35
Al-Adab Al-Mufrad # 14/294
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، عَنِ ابْنِ إِدْرِيسَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ جَدِّي، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: سُئِلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَا أَكْثَرُ مَا يُدْخِلُ الْجَنَّةَ؟ قَالَ: تَقْوَى اللهِ، وَحُسْنُ الْخُلُقِ، قَالَ: وَمَا أَكْثَرُ مَا يُدْخِلُ النَّارَ؟ قَالَ: الأَجْوَفَانِ: الْفَمُ وَالْفَرْجُ.
Muhammad bin Salam nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Idris, qui a dit : J'ai entendu mon père parler sous l'autorité de mon grand-père, sous l'autorité d'Abou Hurairah : On a demandé au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Qu'est-ce qui a le plus de chances d'entrer au Paradis ? Il a dit : Crainte de Dieu et bonne moralité. Il dit : Qu'est-ce qui est le plus susceptible d'entrer en Enfer ? Il a dit : Les creux : la bouche et la vulve.
36
Al-Adab Al-Mufrad # 14/295
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَعْنٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ نَوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْبِرِّ وَالإِثْمِ؟ قَالَ: الْبِرُّ حُسْنُ الْخُلُقِ، وَالإِثْمُ مَا حَكَّ فِي نَفْسِكَ وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ.
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté, il a dit : Ma'an nous a raconté, sous l'autorité de Muawiyah, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Jubayr, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de Nawas bin Simeon Al-Ansari, qu'il a demandé au Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, au sujet de la justice et du péché ? Il a dit : La justice est un bon caractère, et le péché est tout ce qui bouge dans votre âme. Et je détestais que les gens le sachent.
37
Al-Adab Al-Mufrad # 14/296
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ الأَسْوَدِ، عَنِ الْحَجَّاجِ الصَّوَّافِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَابِرٌ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ سَيِّدُكُمْ يَا بَنِي سَلِمَةَ؟ قُلْنَا: جُدُّ بْنُ قَيْسٍ، عَلَى أَنَّا نُبَخِّلُهُ، قَالَ: وَأَيُّ دَاءٍ أَدْوَى مِنَ الْبُخْلِ؟ بَلْ سَيِّدُكُمْ عَمْرُو بْنُ الْجَمُوحِ، وَكَانَ عَمْرٌو عَلَى أَصْنَامِهِمْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ، وَكَانَ يُولِمُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا تَزَوَّجَ.
Abdullah bin Abi Al-Aswad nous a dit, il a dit : Humayd bin Al-Aswad nous a dit, sous l'autorité d'Al-Hajjaj Al-Sawaf, il a dit : Abu Al-Zubayr m'a dit, il a dit : Jaber nous a raconté en disant : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Qui est ton maître, ô Banu Salama ? Nous avons dit : Jad bin Qays, selon moi. Nous sommes avares avec lui. Il a dit : Quelle maladie est plus efficace que l’avarice ? Votre maître est plutôt Amr ibn al-Jamouh, et Amr était un adepte de leurs idoles à l’époque préislamique. Il priait pour le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lorsqu'il se mariait.
38
Al-Adab Al-Mufrad # 14/297
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا وَرَّادٌ كَاتِبُ الْمُغِيرَةِ قَالَ: كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ: أَنِ اكْتُبْ إِلَيَّ بِشَيْءٍ سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَكَتَبَ إِلَيْهِ الْمُغِيرَةُ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْهَى عَنْ قِيلَ وَقَالَ، وَإِضَاعَةِ الْمَالِ، وَكَثْرَةِ السُّؤَالِ، وَعَنْ مَنْعٍ وَهَاتِ، وَعُقُوقِ الأُمَّهَاتِ، وَعَنْ وَأْدِ الْبَنَاتِ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Hushaym nous a dit, sous l'autorité d'Abd al-Malik bin Umair, il a dit : Ward, l'auteur d'al-Mughirah, nous a dit, il a dit : Il a écrit Muawiyah à Al-Mughirah bin Shu'bah : Écrivez-moi à propos de quelque chose que vous avez entendu du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Alors Al-Mughirah lui écrivit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a interdit les commérages, le gaspillage d'argent, les questions excessives, les refus et les insultes, la désobéissance aux mères et l'infanticide des femmes...
39
Al-Adab Al-Mufrad # 14/298
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عُيَيْنَةَ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعْتُ جَابِرًا: مَا سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ شَيْءٍ قَطُّ فَقَالَ: لا.
Hisham bin Abdul Malik nous a dit : J'ai entendu Ibn Uyaynah dire : J'ai entendu Ibn al-Munkadir, j'ai entendu Jabir : De quoi a demandé le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix ? Rien du tout, et il a dit : Non
40
Al-Adab Al-Mufrad # 14/299
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ قَالَ: سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ: سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ الْعَاصِ قَالَ: بَعَثَ إِلَيَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَأَمَرَنِي أَنْ آخُذَ عَلَيَّ ثِيَابِي وَسِلاَحِي، ثُمَّ آتِيهِ، فَفَعَلْتُ فَأَتَيْتُهُ وَهُوَ يَتَوَضَّأُ، فَصَعَّدَ إِلَيَّ الْبَصَرَ ثُمَّ طَأْطَأَ، ثُمَّ قَالَ: يَا عَمْرُو، إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَبْعَثَكَ عَلَى جَيْشٍ فَيُغْنِمُكَ اللَّهُ، وَأَرْغَبُ لَكَ رَغْبَةً مِنَ الْمَالِ صَالِحَةً، قُلْتُ: إِنِّي لَمْ أُسْلِمْ رَغْبَةً فِي الْمَالِ، إِنَّمَا أَسْلَمْتُ رَغْبَةً فِي الإِسْلاَمِ فَأَكُونُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا عَمْرُو، نِعْمَ الْمَالُ الصَّالِحِ لِلْمَرْءِ الصَّالِحِ.
Abdullah bin Yazid nous a dit, il a dit : Musa bin Ali nous l'a dit, il a dit : J'ai entendu mon père dire : J'ai entendu Amr bin Al-Aas dire : Le Prophète m'a envoyé que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, alors il m'a ordonné de prendre mes vêtements et mes armes, puis d'aller vers lui. Je l'ai fait et je suis allé vers lui pendant qu'il faisait ses ablutions et il s'est approché de moi. Puis il baissa la vue, puis dit : Ô Amr, je veux t'envoyer diriger une armée pour que Dieu te donne du butin, et je voudrais pour toi de l'argent. Juste, j'ai dit : Je ne me suis pas converti à l'Islam par désir d'argent, mais je me suis plutôt converti à l'Islam par désir d'Islam afin de pouvoir être avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : Oh Amr, quelle bénédiction un bon argent est pour un homme bon.
41
Al-Adab Al-Mufrad # 14/300
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مَرْحُومٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي شُمَيْلَةَ الأَنْصَارِيِّ الْقُبَائِيِّ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مِحْصَنٍ الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ أَصْبَحَ آمِنًا فِي سِرْبِهِ، مُعَافًى فِي جَسَدِهِ، عِنْدَهُ طَعَامُ يَوْمِهِ، فَكَأَنَّمَا حِيزَتْ لَهُ الدُّنْيَا.
Bishr bin Marhum nous a dit, il a dit : Marwan bin Muawiyah nous a dit, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Abi Shumaila al-Ansari al-Qubai, sous l'autorité de Salama Ibn Ubayd Allah Ibn Muhsin Al-Ansari, sous l'autorité de son père, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Celui qui est en sécurité dans son troupeau est en bonne santé dans Son corps a sa nourriture quotidienne, comme si le monde lui appartenait.
42
Al-Adab Al-Mufrad # 14/301
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ الأَسْلَمِيِّ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاذَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ خُبَيْبٍ الْجُهَنِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَمِّهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ عَلَيْهِمْ وَعَلَيْهِ أَثَرُ غُسْلٍ، وَهُوَ طَيِّبُ النَّفْسِ، فَظَنَنَّا أَنَّهُ أَلَمَّ بِأَهْلِهِ، فَقُلْنَا: يَا رَسُولَ اللهِ، نَرَاكَ طَيِّبَ النَّفْسِ؟ قَالَ: أَجَلْ، وَالْحَمْدُ لِلَّهِ، ثُمَّ ذُكِرَ الْغِنَى، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّهُ لاَ بَأْسَ بِالْغِنَى لِمَنِ اتَّقَى، وَالصِّحَّةُ لِمَنِ اتَّقَى خَيْرٌ مِنَ الْغِنَى، وَطِيبُ النَّفْسِ مِنَ النِّعَمِ.
Ismail bin Abi Uwais nous a raconté, disant : Suleiman bin Bilal m'a raconté, sous l'autorité d'Abdullah bin Suleiman bin Abi Salamah Al-Aslami, qu'il a entendu Muadh Ibn Abdullah Ibn Khubayb Al-Juhani raconter, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de son oncle, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'est révolté contre eux et contre lui. Il était lavé et il avait une bonne âme, alors nous avons pensé qu'il avait pitié de sa famille, alors nous avons dit : Ô Messager de Dieu, voyons-nous que tu as une bonne âme ? Il dit : Oui, Dieu soit loué. Ensuite, la richesse fut mentionnée, et le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Il n'y a pas de mal dans la richesse pour celui qui est pieux, et la santé est bonne pour celui qui est pieux. De la richesse, et une bonne âme est l'une des bénédictions.
43
Al-Adab Al-Mufrad # 14/302
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مَعْنٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّوَّاسِ بْنِ سَمْعَانَ الأَنْصَارِيِّ، أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْبِرِّ وَالإِثْمِ؟ فَقَالَ: الْبِرُّ حُسْنُ الْخُلُقِ، وَالإِثْمُ مَا حَكَّ فِي نَفْسِكَ وَكَرِهْتَ أَنْ يَطَّلِعَ عَلَيْهِ النَّاسُ.
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté, il a dit : Ma'an nous a raconté, sous l'autorité de Muawiyah, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Jubayr bin Nufayr, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Al-Nawwas bin Samaan. Al-Ansari a dit qu'il a demandé au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sur la justice et le péché. Il a dit : La justice est une bonne moralité, et le péché est une bonne chose. Tout ce qu’il y a dans votre âme et que vous détestez que les gens sachent.
44
Al-Adab Al-Mufrad # 14/303
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ النَّاسِ، وَأَجْوَدَ النَّاسِ، وَأَشْجَعَ النَّاسِ، وَلَقَدْ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَانْطَلَقَ النَّاسُ قِبَلَ الصَّوْتِ، فَاسْتَقْبَلَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ سَبَقَ النَّاسَ إِلَى الصَّوْتِ وَهُوَ يَقُولُ: لَنْ تُرَاعُوا، لَنْ تُرَاعُوا، وَهُوَ عَلَى فَرَسٍ لأَبِي طَلْحَةَ عُرْيٍ، مَا عَلَيْهِ سَرْجٌ، وَفِي عُنُقِهِ السَّيْفُ، فَقَالَ: لَقَدْ وَجَدْتُهُ بَحْرًا، أَوْ إِنَّهُ لَبَحْرٌ.
Amr bin Aoun nous a dit, il a dit : Hammad nous a dit, sous l'autorité de Thabit, sous l'autorité d'Anas, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était le meilleur des gens et le plus généreux des gens. Il encouragea les gens, et les habitants de la ville furent terrifiés une nuit, alors les gens partirent avant le son, et le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) les rencontra. Il salua les gens et les précéda au son pendant qu'il disait : Vous ne serez pas écouté, vous ne serez pas écouté, et il montait un cheval nu appartenant à Abu Talha, sans selle sur lui et autour du cou. L'épée, et il dit : J'ai trouvé que c'était une mer, ou c'est une mer.
45
Al-Adab Al-Mufrad # 14/304
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ، إِنَّ مِنَ الْمَعْرُوفِ أَنْ تَلْقَى أَخَاكَ بِوَجْهٍ طَلْقٍ، وَأَنْ تُفْرِغَ مِنْ دَلْوِكَ فِي إِنَاءِ أَخِيكَ.
Qutaibah nous a raconté, Ibn al-Munkadir nous a raconté, d'après l'autorité de son père, d'après Jabir, qui a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Toute bonne action est charité. Rencontrer ton frère avec un visage sincère et vider ton seau dans le récipient de ton frère.
46
Al-Adab Al-Mufrad # 14/305
حَدَّثَنَا الأُوَيْسِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِي مُرَاوِحٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ: سُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَيُّ الأَعْمَالِ خَيْرٌ؟ قَالَ: إِيمَانٌ بِاللَّهِ، وَجِهَادٌ فِي سَبِيلِهِ، قَالَ: فَأَيُّ الرِّقَابِ أَفْضَلُ؟ قَالَ: أَغْلاَهَا ثَمَنًا، وَأَنْفَسُهَا عِنْدَ أَهْلِهَا، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ أَسْتَطِعْ بَعْضَ الْعَمَلِ؟ قَالَ: تُعِينُ ضَائِعًا، أَوْ تَصْنَعُ لأَخْرَقَ، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ ضَعُفْتُ؟ قَالَ: تَدَعُ النَّاسَ مِنَ الشَّرِّ، فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ تَصَدَّقَهَا عَلَى نَفْسِكَ.
Al-Uwaisi nous a dit, il a dit : Abd al-Rahman bin Abi al-Zinad nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Urwa, sous l'autorité d'Abou Marawahih, sous l'autorité d'Abou Dharr : On a demandé au Prophète que les prières et la paix de Dieu soient sur lui : Quelles actions sont les meilleures ? Il a dit : Foi en Dieu et efforts pour Sa cause. Il a dit : Quels sont les meilleurs esclaves ? Il a dit : C'est le prix le plus cher, et sa valeur appartient à ses habitants. Il a dit : Que pensez-vous si je ne peux pas faire une partie du travail ? Il a dit : Vous aidez quelqu'un qui est perdu, ou Vous faites quelque chose de stupide. Il dit : As-tu vu si je suis faible ? Il dit : Vous épargnez aux gens le mal, car c'est une aumône que vous vous donnez.
47
Al-Adab Al-Mufrad # 14/306
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ: أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ، سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ جَدِّي، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ صَدَقَةٌ، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ يَجِدْ؟ قَالَ: فَلْيَعْمَلْ، فَلْيَنْفَعْ نَفْسَهُ، وَلْيَتَصَدَّقْ، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ، أَوْ لَمْ يَفْعَلْ؟ قَالَ: لِيُعِنْ ذَا الْحَاجَةِ الْمَلْهُوفَ، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ، أَوْ لَمْ يَفْعَلْ؟ قَالَ: فَلْيَأْمُرْ بِالْمَعْرُوفِ، قَالَ: أَفَرَأَيْتَ إِنْ لَمْ يَسْتَطِعْ، أَوْ لَمْ يَفْعَلْ؟ قَالَ: يُمْسِكْ عَنِ الشَّرِّ، فَإِنَّهَا لَهُ صَدَقَةٌ.
Hafs bin Omar nous a dit, il a dit : Shu`bah nous l'a dit, il a dit : Sa`id bin Abi Burdah m'a dit, j'ai entendu mon père parler, sous l'autorité de mon grand-père, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a déclaré : « Chaque musulman doit payer l’aumône. » Il a dit : « Qu’en pensez-vous s’il n’en a pas les moyens ? Il a dit : « Qu’il travaille, qu’il profite à lui-même et qu’il fasse la charité. » Il dit : Que pensez-vous s'il n'en est pas capable ou s'il ne le fait pas ? Il a dit : Pour désigner celui qui est dans le besoin et qui est anxieux. Il dit : Que pensez-vous s'il n'en est pas capable ou s'il ne le fait pas ? Il n'a pas fait ça ? Il dit : Qu'il ordonne ce qui est juste. Il a dit : Que pensez-vous s’il ne peut pas ou ne veut pas le faire ? Il a dit : Il devrait s'abstenir du mal. Car c'est de la charité pour lui
48
Al-Adab Al-Mufrad # 14/307
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَافِعٍ التَّنُوخِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يُكْثِرُ أَنْ يَدْعُوَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ الصِّحَّةَ، وَالْعِفَّةَ، وَالأَمَانَةَ، وَحُسْنَ الْخُلُقِ، وَالرِّضَا بِالْقَدَرِ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Marwan bin Muawiyah Al-Fazari nous a dit, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Ziyad bin Anam, sous l'autorité d'Abd Al-Rahman bin Rafi' al-Tanukhi, sous l'autorité d'Abdullah bin Amr, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, implorait souvent : Ô Dieu, je te le demande. Santé, chasteté, honnêteté, bon caractère et contentement du destin.
49
Al-Adab Al-Mufrad # 14/308
حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلامِ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ، عَنْ أَبِي عِمْرَانَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ بَابَنُوسَ قَالَ: دَخَلْنَا عَلَى عَائِشَةَ فَقُلْنَا: يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ، مَا كَانَ خُلُقُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَتْ: كَانَ خُلُقُهُ الْقُرْآنَ، تَقْرَؤُونَ سُورَةَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَتِ: اقْرَأْ: {قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ}، قَالَ يَزِيدُ: فَقَرَأْتُ: {قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ} إِلَى {لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ}، قَالَتْ: هَكَذَا كَانَ خُلُقُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم.
Abd al-Salam nous a dit, il a dit : Ja`far nous l'a dit, sous l'autorité d'Abou Imran, sous l'autorité de Yazid bin Babunus, qui a dit : Nous sommes entrés chez Aisha et avons dit : Ô mère croyante, quel était le caractère du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix ? Elle a dit : Son caractère était le Coran. Récitez-vous la sourate Al-Mu’minin ? Elle a dit : Lire : {Les croyants ont bel et bien réussi}, Yazid dit : J'ai donc lu : {Les croyants ont bel et bien réussi}, aux {Gardiens de leurs parties intimes}, Elle dit : C'est ainsi qu'a été créé le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.