Chapitre 33
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 33/754
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ كُلْثُومُ بْنُ الْحُصَيْنِ الْغِفَارِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِينَ بَايَعُوهُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، يَقُولُ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ، فنُمْتُ لَيْلَةً بِالأَخْضَرِ، فَصِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ، فَأُلْقِيَ عَلَيْنَا النُّعَاسُ، فَطَفِقْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَتِهِ، فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا خَشْيَةَ أَنْ تُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ، فَطَفِقْتُ أُؤَخِّرُ رَاحِلَتِي حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي بَعْضَ اللَّيْلِ، فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رَاحِلَةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَرِجْلُهُ فِي الْغَرْزِ، فَأَصَبْتُ رِجْلَهُ، فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ إِلاَّ بِقَوْلِهِ: حَسِّ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: سِرْ. فَطَفِقَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُنِي عَنْ مَنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأُخْبِرُهُ، فَقَالَ، وَهُوَ يَسْأَلُنِي: مَا فَعَلَ النَّفْرُ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثِّطَاطُ؟ قَالَ: فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ، قَالَ: فَمَا فَعَلَ السُّودُ الْجِعَادُ الْقِصَارُ الَّذِينَ لَهُمْ نَعَمٌ بِشَبَكَةِ شَرَخٍ؟ فَتَذَكَّرْتُهُمْ فِي بَنِي غِفَارٍ، فَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّهُمْ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أُولَئِكَ مِنْ أَسْلَمَ، قَالَ: فَمَا يَمْنَعُ أَحَدَ أُولَئِكَ، حِينَ يَتَخَلَّفُ، أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَءًا نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ؟ فَإِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلَيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارُ، وَغِفَارٌ وَأَسْلَمُ.
Abdul Aziz bin Abdullah nous a dit, il a dit : Ibrahim bin Saad nous a dit, sous l'autorité de Salih bin Kaysan, sous l'autorité d'Ibn Shihab, il a dit : Il m'a dit Le fils de mon frère, Abu Rahm, Kulthum ibn al-Husayn al-Ghifari, qu'il a entendu Abu Rahm, et qu'il était l'un des compagnons du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qui Ils lui prêtèrent allégeance sous l'arbre. Il a dit : J'ai fait une campagne avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, la bataille de Tabuk, et j'ai dormi dans la verdure une nuit, alors je me suis rapproché de lui et il nous a été jeté. J'étais somnolent, alors j'ai commencé à me réveiller lorsque ma monture s'approchait de la sienne, et son approche me terrifiait de peur qu'elle ne heurte sa jambe. Les points de suture, alors j'ai commencé à retarder mon voyage jusqu'à ce que je sois submergé par le sommeil une nuit, et ma circonscription a évincé la circonscription du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et son pied était dans les points de suture. Alors je lui ai cogné la jambe et je ne me suis réveillé que lorsqu'il a dit : Il a ressenti de la douleur. Alors j'ai dit : Ô Messager de Dieu, demande pardon pour moi. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit Lui, paix et bénédictions soient sur lui : Secret. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a commencé à m'interroger sur ceux des Banu Ghifar qui étaient restés, alors je lui dirais. Il a dit, et il me demandait : qu'a fait le groupe ? Les grands rouges paresseux ? Il a dit : Alors je lui ai parlé de leur retard. Il a dit : Qu'ont fait les gens noirs, bouclés et petits qui les possédaient ? Oui, avec un réseau de fissures ? Ensuite, je me suis souvenu d'eux parmi les Banu Ghifar, mais je ne les ai pas mentionnés jusqu'à ce que j'ai mentionné qu'ils étaient un groupe de musulmans, alors j'ai dit : Ô Dieu Messager, ce sont ceux-là qui se sont soumis. Il dit : Qu'est-ce qui empêche l'un d'entre eux, lorsqu'il est à la traîne, de transporter sur l'un de ses chameaux une personne active pour le bien de Dieu? Ce qui est le plus cher à ma famille, c'est que les émigrants de Quraysh et des Ansar, ainsi que de Ghafar et d'Aslam, restent derrière moi.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 33/755
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتِ: اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ، فَلَمَّا دَخَلَ انْبَسَطَ إِلَيْهِ، فَقُلْتُ لَهُ؟ فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ.
Musa nous a dit, il a dit : Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de Muhammad bin Amr, sous l'autorité d'Abu Salamah, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu l'agrée, qui a dit : Un homme a demandé la permission d'aller voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a dit : Quel misérable frère du clan. Lorsqu'il entra, il se tourna vers lui, alors je lui dis, et il dit : En effet, Dieu n'aime pas les personnes indécentes et indécentes.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 33/756
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: اسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَوْدَةُ لَيْلَةَ جَمْعٍ، وَكَانَتِ امْرَأَةً ثَقِيلَةً ثَبِطَةً، فَأَذِنَ لَهَا.
Muhammad bin Kathir nous l'a dit, il a dit : Sufyan nous l'a dit, il a dit : Abdul Rahman m'a dit, sous l'autorité d'Al-Qasim, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle. Elle a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a demandé la permission dans la nuit de la prière du vendredi. C'était une femme lourde et anxieuse, alors il lui a donné la permission.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 33/757
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: لَمَّا قَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَنَائِمَ حُنَيْنٍ بِالْجِعْرَانَةِ ازْدَحَمُوا عَلَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِ اللهِ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى قَوْمٍ، فَكَذَّبُوهُ وَشَجُّوهُ، فَكَانَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ جَبْهَتِهِ وَيَقُولُ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِقَوْمِي، فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ. قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ: فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَحْكِي الرَّجُلَ يَمْسَحُ عَنْ جَبْهَتِهِ.
Musaddad nous a raconté, il a dit : Hammad bin Zaid nous a raconté, sous l'autorité d'Asim bin Bahdala, sous l'autorité d'Abou Wael, sous l'autorité d'Ibn Masoud, il a dit : Lorsque le Messager de Dieu a juré que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Ils prirent le butin de Hunayn avec al-Jiranah. Ils se pressèrent autour de lui et le Messager de Dieu, que la prière et la paix de Dieu soient sur lui, dit : En effet, un des serviteurs de Dieu Dieu l'a envoyé vers un peuple, mais ils l'ont renié et l'ont diffamé, alors il avait l'habitude d'essuyer le sang de son front et de dire : Ô Dieu, pardonne à mon peuple, car ils ne savent pas. Abdullah bin Masoud a dit : C'est comme si je regardais le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, racontant l'histoire d'un homme s'essuyant le front.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 33/758
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَشِيطٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ قَالَ: جَاءَ قَوْمٌ إِلَى عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ فَقَالُوا: إِنَّ لَنَا جِيرَانًا يَشْرَبُونَ وَيَفْعَلُونَ، أَفَنَرْفَعُهُمْ إِلَى الإِمَامِ؟ قَالَ: لاَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَنْ رَأَى مِنْ مُسْلِمٍ عَوْرَةً فَسَتَرَهَا، كَانَ كَمَنْ أَحْيَا مَوْءُودَةً مِنْ قَبْرِهَا.
Bishr bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abdullah nous a dit, il a dit : Ibrahim bin Nashit nous a dit, sous l'autorité de Ka'b bin Alqamah, sous l'autorité d'Abu Al-Haytham Il a dit : Un peuple est venu à Uqba bin Amir et a dit : Nous avons des voisins qui boivent et font ce qu'ils font, devrions-nous les élever jusqu'à l'imam ? Il a dit : Non, j’ai entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Celui qui voit les parties intimes d’un musulman et les couvre, c’est comme celui qui fait sortir une morte de sa tombe.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 33/759
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا سَمِعْتَ الرَّجُلَ يَقُولُ: هَلَكَ النَّاسُ، فَهُوَ أَهْلَكُهُمْ.
Ismail nous a dit, il a dit : Malik m'a dit, sous l'autorité de Suhail bin Abi Salih, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Si vous entendez un homme dire : Des gens ont péri, alors il les a détruits.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 33/760
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ تَقُولُوا لِلْمُنَافِقِ: سَيِّدٌ، فَإِنَّهُ إِنْ يَكُ سَيِّدَكُمْ فَقَدْ أَسْخَطْتُمْ رَبَّكُمْ عَزَّ وَجَلَّ.
Ali bin Abdullah nous a dit, il a dit : Muadh bin Hisham nous a dit, il a dit : Mon père m'a dit, sous l'autorité de Qatada, sous l'autorité d'Abdullah bin Buraidah, sous l'autorité de son père a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : N'appelez pas l'hypocrite « Maître », car s'il est votre maître, alors vous avez irrité votre Seigneur, le Puissant et Majestueux. Gloire à Lui...
08
Al-Adab Al-Mufrad # 33/761
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ أَرْطَأَةَ قَالَ: كَانَ الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا زُكِّيَ قَالَ: اللَّهُمَّ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا يَقُولُونَ، وَاغْفِرْ لِي مَا لا يَعْلَمُونَ.
Mukhlid bin Malik nous a dit, il a dit : Hajjaj bin Muhammad nous a dit, il a dit : Moubarak bin Fadalah nous a dit, sous l'autorité de Bakr bin Abdullah Al-Muzani, sous l'autorité d'Adi bin Artaat, a dit : Un homme était l'un des compagnons du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Une fois purifié, il dit : Ô Dieu, ne me tiens pas responsable de quelque chose. Ils disent : « Pardonnez-moi ce qu’ils ne savent pas. »
09
Al-Adab Al-Mufrad # 33/762
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللهِ قَالَ لأَبِي مَسْعُودٍ، أَوْ أَبُو مَسْعُودٍ قَالَ لأَبِي عَبْدِ اللهِ: مَا سَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي ( زَعَمَ )؟ قَالَ: بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ.
Abu Asim nous a dit, sous l'autorité d'Al-Awza'i, sous l'autorité de Yahya bin Abi Kathir, sous l'autorité d'Abu Qalaba, qu'Abu Abdullah a dit à Abu Masoud, ou Abu Masoud a dit à Abu Abdullah : N'avez-vous pas entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, concernant (prétendument) ? Il dit : Quelle misérable monture pour un homme.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 33/763
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَامِرٍ قَالَ: يَا أَبَا مَسْعُودٍ، مَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي زَعَمُوا؟ قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ، وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: لَعْنُ الْمُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ.
Yahya bin Musa nous a dit, il a dit : Omar bin Yunus Al-Yamimi nous a dit, il a dit : Yahya bin Abdul Aziz nous a dit, sous l'autorité de Yahya bin Abi Many, sous l'autorité d'Abu Qalaba, sous l'autorité d'Abu Al-Muhallab, qu'Abdullah bin Amir a dit : O Abu Masoud, je n'ai jamais entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dis Que prétendaient-ils ? Il dit : Je l'ai entendu dire : Une mauvaise monture pour un homme, et je l'ai entendu dire : Maudire un croyant, c'est comme le tuer.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 33/764
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: قَالَ عَمْرٌو: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ لِشَيْءٍ لاَ يَعْلَمُهُ: اللَّهُ يَعْلَمُهُ ؛ وَاللَّهُ يَعْلَمُ غَيْرَ ذَلِكَ، فَيُعَلِّمَ اللَّهَ مَا لاَ يَعْلَمُ، فَذَاكَ عِنْدَ اللهِ عَظِيمٌ.
Ali bin Abdullah nous l'a dit, il a dit : Sufyan nous l'a dit, il a dit : Amr a dit : D'après l'autorité d'Ibn Abbas : Aucun de vous ne devrait dire non à quoi que ce soit. Il le connaît : Dieu le connaît ; Et Dieu sait autre chose que cela, donc Dieu sait ce qu'il ne sait pas, car cela est grand aux yeux de Dieu.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 33/765
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: الْمَجَرَّةُ: بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ السَّمَاءِ، وَأَمَّا قَوْسُ قُزَحٍ: فَأَمَانٌ مِنَ الْغَرَقِ بَعْدَ قَوْمِ نُوحٍ عَلَيْهِ السَّلامُ.
Al-Hasan bin Omar nous a dit, il a dit : Abdul-Warith nous a dit, sous l'autorité d'Ali bin Zaid, il a dit : Yusuf bin Mahran m'a dit, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : La galaxie : une des portes du ciel, et quant à l'arc-en-ciel : c'est une protection contre la noyade après le peuple de Noé, que la paix soit sur lui.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 33/766
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ سَأَلَ ابْنُ الْكَوَّا عَلِيًّا عَنِ الْمَجَرَّةِ، قَالَ: هُوَ شَرَجُ السَّمَاءِ، وَمِنْهَا فُتِحَتِ السَّمَاءُ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ.
Al-Humaidi nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Abi Husayn et d'autres, sous l'autorité d'Abu Tufayl, Ibn al-Kawa a interrogé Ali sur la galaxie, Il a dit : C'est l'anus du ciel, et de là le ciel s'est ouvert avec de l'eau qui coule.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 33/767
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: الْقَوْسُ: أَمَانٌ لأَهْلِ الأَرْضِ مِنَ الْغَرَقِ، وَالْمَجَرَّةُ: بَابُ السَّمَاءِ الَّذِي تَنْشَقُّ مِنْهُ
'Arim nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité d'Abu Bishr, sous l'autorité de Sa'id bin Jubayr, sous l'autorité d'Ibn Abbas : L'arc : la sécurité pour les habitants de la terre est contre le naufrage, et la galaxie : la porte du ciel d'où elle s'ouvre.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 33/768
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْحَارِثِ الْكَرْمَانِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلاً قَالَ لأَبِي رَجَاءٍ: أَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَأَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يَجْمَعَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ فِي مُسْتَقَرِّ رَحْمَتِهِ، قَالَ: وَهَلْ يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ ذَلِكَ؟ قَالَ: فَمَا مُسْتَقَرُّ رَحْمَتِهِ؟ قَالَ: الْجَنَّةُ، قَالَ: لَمْ تُصِبْ، قَالَ: فَمَا مُسْتَقَرُّ رَحْمَتِهِ؟ قَالَ: قُلْتُ: رَبُّ الْعَالَمِينَ.
Musa bin Ismail nous a raconté en disant : Abou Al-Harith Al-Kirmani m'a raconté en disant : J'ai entendu un homme dire à mon père, s'il te plaît : je récite ma paix sur toi. Et je demande à Dieu de vous réunir, moi et vous, dans la demeure de sa miséricorde. Il a dit : Est-ce que n'importe qui peut faire ça ? Il dit : Quelle est la demeure de sa miséricorde ? Sa miséricorde ? Il a dit : Paradis. Il a dit : Il n’a pas été affligé. Il dit : Quelle est la demeure de sa miséricorde ? Il dit : J'ai dit : Seigneur des mondes.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 33/769
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ: يَا خَيْبَةَ الدَّهْرِ، فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الدَّهْرُ.
Ismail nous a dit, il a dit : Malik m'a dit, sous l'autorité d'Abou al-Zinad, sous l'autorité d'al-Araj, sous l'autorité d'Abou Hurairah, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Ils ne disent pas l'un de vous : Ô déception du temps, car Dieu est le temps.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 33/770
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ يَحْيَى الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ: يَا خَيْبَةَ الدَّهْرِ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: أَنَا الدَّهْرُ، أُرْسِلُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ، فَإِذَا شِئْتُ قَبَضْتُهُمَا. وَلاَ يَقُولَنَّ لِلْعِنَبِ: الْكَرْمَ، فَإِنَّ الْكَرْمَ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ.
Muhammad bin Ubayd Allah nous l'a dit, il a dit : Hatem bin Ismail nous a dit, sous l'autorité d'Abou Bakr bin Yahya Al-Ansari, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Qu'aucun de vous ne dise : Ô déception du temps. Dieu Tout-Puissant a dit : Je suis le temps, j'envoie la nuit. Et de jour, si vous le souhaitez, vous pouvez les prendre. Et ne dites pas aux raisins : La vigne, car la vigne appartient à l'homme musulman.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 33/771
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: يُكْرَهُ أَنْ يُحِدَّ الرَّجُلُ إِلَى أَخِيهِ النَّظَرَ، أَوْ يُتْبِعَهُ بَصَرَهُ إِذَا وَلَّى، أَوْ يَسْأَلَهُ: مِنْ أَيْنَ جِئْتَ، وَأَيْنَ تَذْهَبُ؟.
Bishr bin Muhammad nous l'a dit, il a dit : Abdullah nous l'a dit, il a dit : Hammad bin Zaid nous a dit, sous l'autorité de Laith, sous l'autorité de Mujahid, qui a dit : Il déteste être puni. Un homme regarde son frère, ou son regard le suit lorsqu'il se détourne, ou il lui demande : D'où viens-tu et où vas-tu ?
19
Al-Adab Al-Mufrad # 33/772
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ: ارْكَبْهَا، فَقَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ: ارْكَبْهَا، قَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ: ارْكَبْهَا، قَالَ: فَإِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ: ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ.
Musa nous a dit, il a dit : Hammam nous a dit, sous l'autorité de Qatada, sous l'autorité d'Anas, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a vu un homme conduisant un chameau, alors il a dit : Montez-le. Il dit : C'est un chameau. Il a dit : Montez-le. Il dit : C'est un chameau. Il a dit : Montez-le. Il dit : C'est un chameau. Il a dit : Montez-le. Malheur à toi...
20
Al-Adab Al-Mufrad # 33/773
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَلْقَمَةَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، حَدَّثَنِي الْمِسْوَرُ بْنُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَرَجُلٌ يَسْأَلُهُ، فَقَالَ: إِنِّي أَكَلْتُ خُبْزًا وَلَحْمًا، فَهَلْ أَتَوَضَّأُ؟ فَقَالَ: وَيْحَكَ، أَتَتَوَضَّأُ مِنَ الطَّيِّبَاتِ؟.
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté, il a dit : Abu Alqamah Abdullah bin Muhammad bin Abdullah bin Abi Farwa nous a raconté, Al-Miswar m'a raconté. Ibn Rifa'ah Al-Qurazi a dit : J'ai entendu Ibn Abbas et un homme lui demander, et il a dit : J'ai mangé du pain et de la viande, dois-je faire mes ablutions ? Il dit : Malheur à vous, faites-vous vos ablutions avec de bonnes choses ?
21
Al-Adab Al-Mufrad # 33/774
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالْجِعْرَانَةِ، وَالتِّبْرُ فِي حِجْرِ بِلاَلٍ، وَهُوَ يَقْسِمُ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: اعْدِلْ، فَإِنَّكَ لاَ تَعْدِلُ، فَقَالَ: وَيْلَكَ، فَمَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ أَعْدِلُ؟ قَالَ عُمَرُ: دَعْنِي يَا رَسُولَ اللهِ، أَضْرِبُ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ، فَقَالَ: إِنَّ هَذَا مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ، أَوْ: فِي أَصْحَابٍ لَهُ، يَقْرَؤُونَ الْقُرْآنَ، لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ.
Ali nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, il a dit : Abu Al-Zubair m'a raconté, sous l'autorité de Jabir, qui a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était le jour de Hunayn. Avec la jiranah et de la poussière sur les genoux de Bilal, pendant qu'il jurait, alors un homme vint vers lui et lui dit : Sois juste, car tu ne seras pas juste, alors il dit : Malheur à toi, alors qui Sera-t-il juste si je ne le suis pas ? Omar dit : Laisse-moi, ô Messager de Dieu, décapiter cet hypocrite. Il dit : C'est avec ses compagnons, ou : En Il a des compagnons qui récitent le Coran, mais cela ne dépasse pas leur gorge. Ils s’éloignent de la religion comme une flèche quitte sa cible.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 33/775
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ بَشِيرٍ، وَكَانَ اسْمُهُ زَحْمَ بْنَ مَعْبَدٍ، فَهَاجَرَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: مَا اسْمُكَ؟ قَالَ: زَحْمٌ، قَالَ: بَلْ أَنْتَ بَشِيرٌ، قَالَ: بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ مَرَّ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ: لَقَدْ سَبَقَ هَؤُلاَءِ خَيْرٌ كَثِيرٌ ثَلاَثًا، فَمَرَّ بِقُبُورِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ: لَقَدْ أَدْرَكَ هَؤُلاَءِ خَيْرًا كَثِيرًا ثَلاَثًا، فَحَانَتْ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَظْرَةٌ، فَرَأَى رَجُلاً يَمْشِي فِي الْقُبُورِ، وَعَلَيْهِ نَعْلاَنِ، فَقَالَ: يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ، أَلْقِ سِبْتِيَّتَيْكَ، فَنَظَرَ الرَّجُلُ، فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَلَعَ نَعْلَيْهِ فَرَمَى بِهِمَا.
Sahl bin Bakkar nous a dit, il a dit : Al-Aswad bin Shayban nous a dit, sous l'autorité de Khalid bin Samir, sous l'autorité de Bashir bin Nahik, sous l'autorité de Bashir, et il s'appelait Zahm bin Ma'bad, alors il a émigré vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a dit : Quel est ton nom ? Il a dit : Zahm. Il dit : Au contraire, vous êtes une bonne nouvelle. Il a dit : Pendant que je J'ai marché avec le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lorsqu'il est passé devant les tombes des polythéistes et a dit : Beaucoup de bonnes personnes ont précédé ces trois-là. Il passa donc devant les tombes des musulmans. Il a déclaré : Ces gens ont réalisé beaucoup de bien. Trois fois, un moment est venu du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a vu un homme marcher dans les tombes. Il portait deux sandales, alors il dit : Ô propriétaire des deux sabbats, rejette tes deux sabbats. L'homme regarda et lorsqu'il vit le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), il ôta ses sandales et les jeta.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 33/776
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هِلاَلٍ، أَنَّهُ رَأَى حُجَرَ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ جَرِيدٍ مَسْتُورَةً بِمُسُوحِ الشَّعْرِ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ بَيْتِ عَائِشَةَ، فَقَالَ: كَانَ بَابُهُ مِنْ وِجْهَةِ الشَّامِ، فَقُلْتُ: مِصْرَاعًا كَانَ أَوْ مِصْرَاعَيْنِ؟ قَالَ: كَانَ بَابًا وَاحِدًا، قُلْتُ: مِنْ أَيِّ شَيْءٍ كَانَ؟ قَالَ: مِنْ عَرْعَرٍ أَوْ سَاجٍ.
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté en disant : Muhammad bin Abi Fudaik nous a raconté, sous l'autorité de Muhammad bin Hilal, qu'il a vu les pierres des épouses du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. À partir d'un pot recouvert d'un sac de cheveux, je lui ai donc posé des questions sur la maison d'Aïcha, et il a dit : Sa porte était du côté du Levant, alors j'ai dit : Était-ce un volet ou deux ? Il a dit : Il n'y avait qu'une seule porte. J'ai dit : de quoi était-il fait ? Il a dit : De genévrier ou de teck.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 33/777
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَحْيَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَبْنِيَ النَّاسُ بُيُوتًا يُوشُونَهَا وَشْيَ الْمَرَاحِيلِ قَالَ إِبْرَاهِيمُ: يَعْنِي الثِّيَابَ الْمُخَطَّطَةَ.
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a rapporté, en disant : Ibn Abi Fudaik nous a rapporté, sous l'autorité d'Abdullah bin Abi Yahya, sous l'autorité de Sa'id bin Abi Hind, sous l'autorité d'Abou Hurairah a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : L'Heure ne viendra que lorsque les gens construiront des maisons, les décoreront et installeront des scènes. Il a dit Ibrahim : signifie vêtements rayés.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 33/778
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ أَجْرًا؟ قَالَ: أَمَا وَأَبِيكَ لَتُنَبَّأَنَّهُ: أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ تَخْشَى الْفَقْرَ، وَتَأْمُلُ الْغِنَى، وَلاَ تُمْهِلْ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ قُلْتَ: لِفُلاَنٍ كَذَا، وَلِفُلاَنٍ كَذَا، وَقَدْ كَانَ لِفلانٍ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Muhammad bin Fudayl bin Ghazwan nous a dit, sous l'autorité d'Amara, sous l'autorité d'Abu Zur'ah, sous l'autorité d'Abu Hurairah : Il est venu Un homme est allé voir le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a dit : Ô Messager de Dieu, quelle charité a la meilleure récompense ? Il dit : Par ton père, tu dois lui dire : Faites l'aumône même si vous êtes en bonne santé et avare, craignant la pauvreté, espérant la richesse, et ne tardez pas jusqu'à ce que, lorsque vous atteignez la gorge, vous disiez : À un tel et à un tel. Un tel et un tel, et c'était pour un tel
26
Al-Adab Al-Mufrad # 33/779
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنِي الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: إِذَا طَلَبَ أَحَدُكُمُ الْحَاجَةَ فَلْيَطْلُبْهَا طَلَبًا يَسِيرًا، فَإِنَّمَا لَهُ مَا قُدِّرَ لَهُ، وَلاَ يَأْتِي أَحَدُكُمْ صَاحِبَهُ فَيَمْدَحَهُ، فَيَقْطَعَ ظَهْرَهُ.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Al-Amash m'a dit, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité d'Abu Al-Ahwas, sous l'autorité d'Abdullah, qui a dit : Si l'un de vous demande un besoin, qu'il le demande un peu, car il n'a que ce qui a été décrété pour lui, et aucun d'entre vous n'ira vers son compagnon et ne le louera, et il lui coupera le dos.
27
Al-Adab Al-Mufrad # 33/780
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ بْنِ أُسَامَةَ، عَنْ أَبِي عَزَّةَ يَسَارِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْهُذَلِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ قَبْضَ عَبْدٍ بِأَرْضٍ، جَعَلَ لَهُ بِهَا، أَوْ: فِيهَا أ حَاجَةً.
Musaddad nous a raconté, il a dit : Ismail nous a raconté, sous l'autorité d'Ayyub, sous l'autorité d'Abu Al-Malih bin Usama, sous l'autorité d'Abu Izzah Yasar bin Abdullah Al-Hudhali, Sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il a dit : Si Dieu veut saisir la terre d'un serviteur, il la fait pour lui, ou : pour un besoin.
28
Al-Adab Al-Mufrad # 33/781
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا الصَّعْقُ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا جَمْرَةَ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ: أَمْسَى عِنْدَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، فَنَظَرَ إِلَى نَجْمٍ عَلَى حِيَالِهِ فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ، لَيَوَدَّنَّ أَقْوَامٌ وَلَوْا إِمَارَاتٍ فِي الدُّنْيَا وَأَعْمَالاً أَنَّهُمْ كَانُوا مُتَعَلِّقِينَ عِنْدَ ذَلِكَ النَّجْمِ، وَلَمْ يَلُوا تِلْكَ الإِمَارَاتِ، وَلاَ تِلْكَ الأَعْمَالَ. ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ: لاَ بُلَّ شَانِئُكَ، أَكُلُّ هَذَا سَاغَ لأَهْلِ الْمَشْرِقِ فِي مَشْرِقِهِمْ؟ قُلْتُ: نَعَمْ وَاللَّهِ، قَالَ: لَقَدْ قَبَّحَ اللَّهُ وَمَكَرَ، فَوَالَّذِي نَفْسُ أَبِي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ، لَيَسُوقُنَّهُمْ حُمُرًا غِضَابًا، كَأَنَّمَا وُجُوهُهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ، حَتَّى يُلْحِقُوا ذَا الزَّرْعِ بِزَرْعِهِ، وَذَا الضَّرْعِ بِضَرْعِهِ.
Musa nous l'a dit, il a dit : Al-Sa'q nous l'a dit, il a dit : J'ai entendu Abu Jamrah dire : Abu Abdul Aziz m'a dit, il a dit : Abu Kitten, puis il a regardé une étoile à son horizon et a dit : Par Celui dans la main duquel se trouve l'âme d'Abu Hurairah, il verra des gens qui ont reçu des principautés dans ce monde. Et en fait, ils étaient attachés à cette étoile, et ils n’ont pas suivi ces signes, ni ces actes. Puis il est venu vers moi et m'a dit : Non, non. Et vous, tout cela est-il acceptable pour les peuples de l’Est dans leur Orient ? J'ai dit : Oui, par Dieu. Il a dit : C'est honteux et trompeur pour Dieu. Par Celui dont la main est l’âme d’Abou Hurairah, ils les rendront rouges et en colère, comme si leurs visages étaient des buissons martelés, jusqu’à ce qu’ils rattrapent les récoltes. Avec sa semence, et le pis avec son pis.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 33/782
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: سَمِعْتُ مُغِيثًا يَزْعُمُ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ سَأَلَهُ: مَنْ مَوْلاَهُ؟ فَقَالَ: اللَّهُ وَفُلاَنٌ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: لاَ تَقُلْ كَذَلِكَ، لاَ تَجْعَلْ مَعَ اللهِ أَحَدًا، وَلَكِنْ قُلْ: فُلاَنٌ بَعْدَ اللهِ.
Matar bin Al-Fadl nous l'a dit, il a dit : Hajjaj nous l'a dit, Ibn Jurayj a dit : J'ai entendu Mugheeth affirmer qu'Ibn Umar lui a demandé : Qui est son maître ? Il a dit : Dieu et untel. Ibn Umar a dit : Ne dites pas cela, n'emmenez personne avec Dieu, mais dites : Un tel après Dieu.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 33/783
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: مَا شَاءَ اللَّهُ وَشِئْتَ، قَالَ: جَعَلْتَ لِلَّهِ نِدًّا، مَا شَاءَ اللَّهُ وَحْدَهُ.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Al-Ajlah, sous l'autorité de Yazid, sous l'autorité d'Ibn Abbas : Un homme a dit au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Si Dieu le veut. Comme vous le souhaitez, il a dit : Vous avez fait un rival de Dieu, aussi longtemps que Dieu seul le veut.
31
Al-Adab Al-Mufrad # 33/784
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ إِلَى السُّوقِ، فَمَرَّ عَلَى جَارِيَةٍ صَغِيرَةٍ تُغَنِّي، فَقَالَ: إِنَّ الشَّيْطَانَ لَوْ تَرَكَ أَحَدًا لَتَرَكَ هَذِهِ.
Abdullah bin Saleh nous a dit, il a dit : Abdul Aziz bin Abi Salamah m'a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Dinar, il a dit : Je suis sorti avec Abdullah bin Omar. Au marché, il passa devant une jeune fille qui chantait et il dit : Si Satan quittait quelqu'un, il quitterait cette femme.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 33/785
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عَمْرٍو الْبَصْرِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرًا مَوْلَى الْمُطَّلِبِ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَسْتُ مِنْ دَدٍ، وَلاَ الدَّدُ مِنِّي بِشَيْءٍ، يَعْنِي: لَيْسَ الْبَاطِلُ مِنِّي بِشَيْءٍ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Yahya bin Muhammad Abu Amr al-Basri nous l'a dit, en disant : J'ai entendu Umar, le client d'al-Muttalib, dire : J'ai entendu Anas bin Malik dire : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Je ne suis pas de papa, et papa n'a rien de moi, ce qui signifie : le mensonge n'est pas de moi. Avec quelque chose...
33
Al-Adab Al-Mufrad # 33/786
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: {وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ}، قَالَ: الْغِنَاءُ وَأَشْبَاهُهُ.
Hafs bin Omar nous a dit, il a dit : Khaled bin Abdullah nous a dit, il a dit : Ata' bin Al-Sa'ib nous a dit, sous l'autorité de Sa'id bin Jubayr, sous l'autorité d'Ibn Abbas : {Et parmi les gens il y a celui qui achète des hadiths pour son propre divertissement}. Il a dit : Chanter et autres.
34
Al-Adab Al-Mufrad # 33/787
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالاَ: أَخْبَرَنَا قِنَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ النَّهْمِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَفْشُوا السَّلاَمَ تَسْلَمُوا، وَالأشَرَةُ شَرٌّ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Al-Fazari nous l'a dit, et Abu Muawiyah nous l'a dit, ils ont dit : Qannan bin Abdullah Al-Nahmi nous a dit, sous l'autorité d'Abd Al-Rahman bin Awsaja, sous l'autorité d'Al-Baraa bin Aazib, a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Répandez vos salutations et vous serez en sécurité, et le mal est le mal.
35
Al-Adab Al-Mufrad # 33/788
حَدَّثَنَا عِصَامٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَرِيزٌ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ سُمَيْرٍ الأَلَهَانِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَكَانَ بِجَمْعٍ مِنَ الْمَجَامِعِ، فَبَلَغَهُ أَنَّ أَقْوَامًا يَلْعَبُونَ بِالْكُوبَةِ، فَقَامَ غَضْبَانَ يَنْهَى عَنْهَا أَشَدَّ النَّهْيِ، ثُمَّ قَالَ: أَلاَ إِنَّ اللاَّعِبَ بِهَا لَيَأْكُلُ ثَمَرَهَا، كَآكِلِ لَحْمِ الْخِنْزِيرِ، وَمُتَوَضِّئٍ بِالدَّمِ. يَعْنِي بِالْكُوبَةِ: النَّرْدَ.
Issam nous a dit, il a dit : Hariz nous l'a dit, sous l'autorité de Salman bin Samir Al-Alahani, sous l'autorité de Fadalah bin Ubaid, et il était dans un groupe d'académies, alors il l'a informé que certaines personnes jouaient avec la coupe, alors Ghadban s'est levé et l'a strictement interdit, puis il a dit : Celui qui joue avec doit manger. Son fruit est comme celui qui mange la chair d'un porc et qui fait ses ablutions avec du sang. Par « koba », il entend : les dés.
36
Al-Adab Al-Mufrad # 33/789
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ حَصِيرَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ: إِنَّكُمْ فِي زَمَانٍ: كَثِيرٌ فُقَهَاؤُهُ، قَلِيلٌ خُطَبَاؤُهُ، قَلِيلٌ سُؤَّالُهُ، كَثِيرٌ مُعْطُوهُ، الْعَمَلُ فِيهِ قَائِدٌ لِلْهَوَى. وَسَيَأْتِي مِنْ بَعْدِكُمْ زَمَانٌ: قَلِيلٌ فُقَهَاؤُهُ، كَثِيرٌ خُطَبَاؤُهُ، كَثِيرٌ سُؤَّالُهُ، قَلِيلٌ مُعْطُوهُ، الْهَوَى فِيهِ قَائِدٌ لِلْعَمَلِ، اعْلَمُوا أَنَّ حُسْنَ الْهَدْيِ، فِي آخِرِ الزَّمَانِ، خَيْرٌ مِنْ بَعْضِ الْعَمَلِ.
Abdullah bin Abi Al-Aswad nous a dit, il a dit : Abdul-Wahid bin Ziyad nous a dit, il a dit : Al-Harith bin Hasira nous a dit, il a dit : Zaid nous a dit Ibn Wahb a dit : J'ai entendu Ibn Masoud dire : Vous êtes à une époque où il y a beaucoup de juristes, peu de prédicateurs, peu de questions, beaucoup Certes, l’action y conduit au désir. Et il viendra un temps après vous : ses juristes seront peu nombreux, ses prédicateurs nombreux, ses questions nombreuses, ses quelques-uns. On leur donne. Dans ce document, le désir mène à l'action. Sachez qu’une bonne direction, à la fin des temps, vaut mieux qu’une certaine action.
37
Al-Adab Al-Mufrad # 33/790
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ: قُلْتُ لَهُ: رَأَيْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: نَعَمْ، وَلاَ أَعْلَمُ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ رَجُلاً حَيًّا رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَيْرِي، قَالَ: وَكَانَ أَبْيَضَ، مَلِيحَ الْوَجْهِ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Khaled bin Abdullah nous a dit, sous l'autorité d'Al-Jariri, sous l'autorité d'Abu Tufail, il a dit : Je lui ai dit : J'ai vu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Et la paix ? Il dit : Oui, et je ne connais aucun homme vivant sur la surface de la terre qui ait vu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, à part moi. Il a dit : Et c'était Beau visage blanc
38
Al-Adab Al-Mufrad # 33/791
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ قَابُوسَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: الْهَدْيُ الصَّالِحُ، وَالسَّمْتُ الصَّالِحُ، وَالِاقْتِصَادُ، جُزْءٌ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ.
Farwa nous a dit, il a dit : Ubaida bin Humaid nous a dit, sous l'autorité de Qaboos, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Ibn Abbas, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Al-Saleh, Al-Sammat Al-Saleh et Al-Iqtisad sont l'une des vingt-cinq parties de la prophétie.
39
Al-Adab Al-Mufrad # 33/792
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: هَلْ سَمِعْتِ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَتَمَثَّلُ شِعْرًا قَطُّ؟ فَقَالَتْ: أَحْيَانًا، إِذَا دَخَلَ بَيْتَهُ يَقُولُ: وَيَأْتِيكَ بِالأَخْبَارِ مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ.
Muhammad ibn al-Sabbah nous a raconté, al-Walid ibn Abi Thawr nous a raconté, sous l'autorité de Simak, sous l'autorité d'Ikrimah, qui a dit : J'ai demandé à Aïcha, que Dieu l'agrée : Avez-vous déjà entendu le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, réciter de la poésie ? Elle disait : Parfois, quand il entrait dans sa maison, il disait : Et il t'apporte des nouvelles de Vous n'avez pas fourni.
40
Al-Adab Al-Mufrad # 33/793
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّهَا كَلِمَةُ نَبِيٍّ: وَيَأْتِيكَ بِالأَخْبَارِ مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ***
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité de Laith, sous l'autorité de Tawus, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : C'est la parole d'un prophète : Et elle vous parviendra. Avec les nouvelles que tu n'as pas fournies***
41
Al-Adab Al-Mufrad # 33/794
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا تَمَنَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَنْظُرْ مَا يَتَمَنَّى، فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي مَا يُعْطَى.
Musaddad nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité d'Omar bin Abi Salamah, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Si l'un de vous le souhaite, qu'il voie ce qu'il souhaite, car il ne sait pas ce qu'on lui donnera.
42
Al-Adab Al-Mufrad # 33/795
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمُ: الْكَرْمَ، وَقُولُوا الْحَبَلَةَ، يَعْنِي: الْعِنَبَ.
Adam nous a raconté, il a dit : Shu'bah nous a raconté, sous l'autorité de Simak, sous l'autorité d'Alqamah bin Wa'il, sous l'autorité de son père, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Aucun de vous ne devrait dire : La vigne, et ils disent que « al-habala » signifie : les raisins.
43
Al-Adab Al-Mufrad # 33/796
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ: ارْكَبْهَا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهَا بَدَنَةٌ، فَقَالَ: ارْكَبْهَا، قَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الرَّابِعَةِ: وَيْحَكَ ارْكَبْهَا.
Ahmed bin Khaled nous a dit, il a dit : Muhammad bin Ishaq nous a dit, sous l'autorité de son oncle Musa bin Yasar, sous l'autorité d'Abu Hurairah, le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, passé par un homme Il conduisait un chameau, et il a dit : Montez-le. Il dit : Ô Messager de Dieu, c'est un chameau. Il a dit : Montez-le. Il dit : C'est un chameau. Il a dit : Le troisième ou le quatrième : Malheur à toi, chevauche-le.
44
Al-Adab Al-Mufrad # 33/797
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَرِيكٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أُمِّهِ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَا هِيَ؟ يَا هَنْتَاهُ.
Abdul Rahman bin Sharik nous a raconté, disant : Mon père m'a raconté, sous l'autorité d'Abdullah bin Muhammad bin Aqeel, sous l'autorité d'Ibrahim bin Muhammad, sous l'autorité d'Imran bin Talha, sous l'autorité de sa mère Hamnah bint Jahsh, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Qu'est-elle ? Ô Hinta.
45
Al-Adab Al-Mufrad # 33/798
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ صُهْبَانَ الأَسَدِيِّ: رَأَيْتُ عَمَّارًا صَلَّى الْمَكْتُوبَةَ ثُمَّ قَالَ لِرَجُلٍ إِلَى جَنْبِهِ: يَا هَنَاهْ، ثُمَّ قَامَ.
Qutaibah nous a raconté, il a dit : Jarir nous a raconté, sous l'autorité d'Al-Amash, sous l'autorité de Habib bin Sahban Al-Asadi : J'ai vu Ammar prier la prière obligatoire puis il a dit à un homme À ses côtés : oh voilà, alors il s'est levé.
46
Al-Adab Al-Mufrad # 33/799
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: أَرْدَفَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: هَلْ مَعَكَ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا، فَقَالَ: هِيهِ، حَتَّى أَنْشَدْتُهُ مِئَةَ بَيْتٍ.
Ali bin Abdullah nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Ibrahim bin Maysara, sous l'autorité d'Amr bin Al-Sharid, sous l'autorité de son père, il a dit : Il m'a envoyé. Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Avez-vous de la poésie d'Omayyah ibn Abi al-Salt ? J'ai dit : Oui. Alors je lui ai récité un verset, et il a dit : Le voici. Jusqu'à ce que je le récite cent versets...
47
Al-Adab Al-Mufrad # 33/800
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ: لاَ تَدَعْ قِيَامَ اللَّيْلِ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَذَرُهُ، وَكَانَ إِذَا مَرِضَ أَوْ كَسِلَ صَلَّى قَاعِدًا.
Muhammad bin Bashar nous a dit, il a dit : Abu Dawud nous a dit, il a dit : Shu'bah nous a dit, sous l'autorité de Yazid bin Khumayr, il a dit : J'ai entendu Abdullah bin Abu Musa dire : Aisha a dit : Ne négligez pas la prière du soir, car le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, ne la négligerait pas, et lorsqu'il était malade ou paresseux, il le ferait. Il a prié assis
48
Al-Adab Al-Mufrad # 33/801
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ، وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ، وَضَلَعِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ.
Khalid bin Mukhlid nous a dit, il a dit : Suleiman bin Bilal nous a dit, il a dit : Amr bin Abi Amr m'a dit, il a dit : J'ai entendu Anas bin Malik Il dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de dire souvent : Ô Dieu, je cherche refuge auprès de Toi contre l'inquiétude et la tristesse, l'impuissance, la paresse et la lâcheté. Et l’avarice, le fardeau des dettes et la domination des hommes.
49
Al-Adab Al-Mufrad # 33/802
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُدْعَانَ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ أَبُو طَلْحَةَ يَجْثُو بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَيَنْثُرُ كِنَانَتَهُ وَيَقُولُ: وَجْهِي لِوَجْهِكَ الْوِقَاءُ، وَنَفْسِي لِنَفْسِكَ الْفِدَاءُ.
Ali bin Abdullah nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Jud'an, il a dit : J'ai entendu Anas bin Malik dire : Abu Talha était Il s'agenouille devant le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, étend son carquois et dit : Mon visage est ma protection pour ton visage, et mon âme est pour toi.
50
Al-Adab Al-Mufrad # 33/803
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ الْبَقِيعِ، وَانْطَلَقْتُ أَتْلُوهُ، فَالْتَفَتَ فَرَآنِي فَقَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، فَقُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، وَسَعْدَيْكَ، وَأَنَا فِدَاؤُكَ، فَقَالَ: إِنَّ الْمُكْثِرِينَ هُمُ الْمُقِلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، إِلاَّ مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا فِي حَقٍّ، قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَقَالَ: هَكَذَا ثَلاَثًا، ثُمَّ عَرَضَ لَنَا أُحُدٌ فَقَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، فَقُلْتُ: لَبَّيْكَ رَسُولَ اللهِ وَسَعْدَيْكَ، وَأَنَا فِدَاؤُكَ، قَالَ: مَا يَسُرُّنِي أَنَّ أُحُدًا لِآلِ مُحَمَّدٍ ذَهَبًا، فَيُمْسِي عِنْدَهُمْ دِينَارٌ، أَوْ قَالَ: مِثْقَالٌ، ثُمَّ عَرَضَ لَنَا وَادٍ، فَاسْتَنْتَلَ فَظَنَنْتُ أَنَّ لَهُ حَاجَةً، فَجَلَسْتُ عَلَى شَفِيرٍ، وَأَبْطَأَ عَلَيَّ. قَالَ: فَخَشِيتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ سَمِعْتُهُ كَأَنَّهُ يُنَاجِي رَجُلاً، ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ وَحْدَهُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي كُنْتَ تُنَاجِي؟ فَقَالَ: أَوَ سَمِعْتَهُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتَانِي، فَبَشَّرَنِي أَنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، قُلْتُ: وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ؟ قَالَ: نَعَمْ.
Muadh bin Fadalah nous a dit, sous l'autorité de Hisham, sous l'autorité de Hammad, sous l'autorité de Zayd bin Wahb, sous l'autorité d'Abou Tharr, qui a dit : Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, partit vers Al-Baqi'. Je suis parti le suivre, et il s'est retourné et m'a vu et a dit : Ô Abu Tharr. Alors j'ai dit : À ton service, ô Messager de Dieu, et je suis content de toi, et je suis ta rançon. Il dit : En effet, ceux qui multiplient seront les rares qui seront peu nombreux le Jour de la Résurrection, à l'exception de ceux qui disent ceci et cela en vérité. J'ai dit : Dieu et Son Messager savent mieux. Il a dit : Comme cela trois fois, alors quelqu'un est venu vers nous et a dit : Ô Abu Tharr, alors j'ai dit : Que Dieu te bénisse, Messager de Dieu, et puissé-je être ton honneur, et je peux sacrifier ta vie. Il a dit : Quoi ? Je suis heureux que quelqu'un ait apporté de l'or à la famille de Mahomet, et le soir ils avaient un dinar, ou il disait : un mithqal. Ensuite, une vallée nous a été montrée, alors nous en avons déduit, et j'ai pensé qu'il avait besoin de quelque chose, alors je me suis assis sur le bord et il a ralenti sur moi. Il dit : J'ai eu peur pour lui, puis je l'ai entendu comme s'il parlait à un homme, puis il est venu vers moi seul, Alors je dis : Ô Messager de Dieu, qui est l'homme avec qui tu parlais ? Il dit : L'avez-vous entendu ? J'ai dit : Oui, il a dit : Car c'est Gabriel qui est venu vers moi. Il m'a donc donné la bonne nouvelle que quiconque de ma nation mourra sans rien associer à Dieu entrera au paradis. J'ai dit : Même s'il commet un adultère ou vole ? Il a dit : Oui.