19 Hadiths
01
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1117
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شَرِيكٌ، عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ ذَرِيحٍ، عَنْ عَامِرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ إِنِّي لَأَرَى لِجَوَابِ الْكِتَابِ حَقًّا كَرَدِّ السَّلامِ‏.‏
Ali bin Hajar nous a dit, il a dit : Un partenaire nous a dit, sous l'autorité d'Al-Abbas bin Dhurayh, sous l'autorité d'Amer, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : Je ne vois pas de réponse. Le livre est vraiment un retour de paix
02
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1118
حَدَّثَنَا ابْنُ رَافِعٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ قَالَتْ‏:‏ قُلْتُ لِعَائِشَةَ، وَأَنَا فِي حِجْرِهَا، وَكَانَ النَّاسُ يَأْتُونَهَا مِنْ كُلِّ مِصْرٍ، فَكَانَ الشُّيُوخُ يَنْتَابُونِي لِمَكَانِي مِنْهَا، وَكَانَ الشَّبَابُ يَتَأَخَّوْنِي فَيُهْدُونَ إِلَيَّ، وَيَكْتُبُونَ إِلَيَّ مِنَ الأَمْصَارِ، فَأَقُولُ لِعَائِشَةَ‏:‏ يَا خَالَةُ، هَذَا كِتَابُ فُلاَنٍ وَهَدِيَّتُهُ، فَتَقُولُ لِي عَائِشَةُ‏:‏ أَيْ بُنَيَّةُ، فَأَجِيبِيهِ وَأَثِيبِيهِ، فَإِنْ لَمْ يَكُنْ عِنْدَكِ ثَوَابٌ أَعْطَيْتُكِ، فَقَالَتْ‏:‏ فَتُعْطِينِي‏.‏
Ibn Rafi' nous l'a dit, il a dit : Abu Usama nous l'a dit, il a dit : Musa bin Abdullah m'a dit, il a dit : Aisha bint Talha nous l'a dit, elle a dit : J'ai dit à Aisha, alors que j'étais sur ses genoux, et les gens venaient vers elle de toute l'Egypte, et les cheikhs me harcelaient à propos de ma place en elle, et c'était Les jeunes m’abordent en frères et me font des cadeaux, et ils m’écrivent depuis les régions, alors je dis à Aïcha : Ô tante, ceci est la lettre d’un tel et son cadeau. Alors Aïcha m'a dit : Oui, ma fille, alors réponds-lui et récompense-le. Si vous n’avez pas de récompense, je vous la donnerai. Alors elle dit : Alors tu me le donneras.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1119
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ كَتَبَ إِلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ يُبَايِعُهُ، فَكَتَبَ إِلَيْهِ‏:‏ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، لِعَبْدِ الْمَلِكِ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ‏:‏ سَلاَمٌ عَلَيْكَ، فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكَ اللَّهَ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ، وَأُقِرُّ لَكَ بِالسَّمْعِ وَالطَّاعَةِ عَلَى سُنَّةِ اللهِ وَسُنَّةِ رَسُولِهِ، فِيمَا اسْتَطَعْتُ‏.‏
Ismail nous a dit, il a dit : Malik m'a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Dinar, qu'Abdullah bin Omar a écrit à Abdul Malik bin Marwan Il lui a prêté allégeance, alors il lui a écrit : Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux, à Abdul-Malik, Commandeur des Croyants, de la part d'Abdullah bin Omar : La paix soit sur vous, Ainsi, je vous loue Dieu, en dehors de qui il n'y a pas de dieu, et je vous reconnais mon écoute et mon obéissance selon la Sunnah de Dieu et la Sunnah de Son Messager, autant que je le peux.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1120
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ‏:‏ أَرْسَلَنِي أَبِي إِلَى ابْنِ عُمَرَ، فَرَأَيْتُهُ يَكْتُبُ‏:‏ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، أَمَّا بَعْدُ‏.‏
Qabisah nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité de Zaid bin Aslam, il a dit : Mon père m'a envoyé vers Ibn Umar, et je l'ai vu écrire : Au nom de Dieu Le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Quant à ce qui suit...
05
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1121
حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عَبْدِ الْمُؤْمِنِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ قَالَ‏:‏ رَأَيْتُ رَسَائِلَ مِنْ رَسَائِلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، كُلَّمَا انْقَضَتْ قِصَّةٌ قَالَ‏:‏ أَمَّا بَعْدُ‏.‏
Ruh ibn Abd al-Mu'min nous a dit, il a dit : Abu Usama nous a dit, sous l'autorité d'Hisham ibn Urwa, il a dit : J'ai vu des lettres tirées des lettres du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Chaque fois qu’une histoire se terminait, il disait : « Quant à ce qui suit. »
06
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1122
It Is
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ كُبَرَاءِ آلِ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ كَتَبَ بِهَذِهِ الرِّسَالَةِ‏:‏ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، لِعَبْدِ اللهِ مُعَاوِيَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، مِنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ، سَلاَمٌ عَلَيْكَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةُ اللهِ، فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكَ اللَّهَ الَّذِي لا إِلَهَ إلا هُوَ، أَمَّا بَعْدُ‏.‏
Ismail bin Abi Uwais nous a raconté, il a dit : Ibn Abi Al-Zannad nous a raconté, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de Kharijah bin Zaid, sous l'autorité de la fierté de la famille de Zaid bin Thabit, que Zayd ibn Thabit a écrit cette lettre : Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux, à Abdullah Muawiyah, le Commandeur des Fidèles, de Zayd. Ibn Thabit, que la paix soit sur toi, Commandeur des fidèles, et la miséricorde de Dieu. En effet, je loue Dieu, en dehors de Lui il n'y a pas de dieu. Quant à ce qui suit.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1123
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو مَسْعُودٍ الْجُرَيْرِيُّ قَالَ‏:‏ سَأَلَ رَجُلٌ الْحَسَنَ عَنْ قِرَاءَةِ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ تِلْكَ صُدُورُ الرَّسَائِلِ‏.‏
Muhammad Al-Ansari nous l'a dit, il a dit : Abu Masoud Al-Jariri nous l'a dit, il a dit : Un homme a demandé à Al-Hasan s'il récitait Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux ? Il a dit : Ce sont les coffres à lettres
08
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1124
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ نَافِعٍ قَالَ‏:‏ كَانَتْ لِابْنِ عُمَرَ حَاجَةٌ إِلَى مُعَاوِيَةَ، فَأَرَادَ أَنْ يَكْتُبَ إِلَيْهِ، فَقَالُوا‏:‏ ابْدَأْ بِهِ، فَلَمْ يَزَالُوا بِهِ حَتَّى كَتَبَ‏:‏ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، إِلَى مُعَاوِيَةَ‏.‏
Qutaibah nous l'a dit, il a dit : Yahya bin Zakaria nous l'a dit, sous l'autorité d'Ibn Aoun, sous l'autorité de Nafi', qui a dit : Ibn Umar avait besoin de Muawiyah. Alors il a voulu lui écrire, alors ils ont dit : Commencez par cela, alors ils n'ont pas continué jusqu'à ce qu'il écrive : Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux, à Muawiyah.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1125
Anas bin Sirin (RA)
وَعَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ‏:‏ كَتَبْتُ لِابْنِ عُمَرَ، فَقَالَ‏:‏ اكْتُبْ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، أَمَّا بَعْدُ‏:‏ إِلَى فُلانٍ‏.‏
Sous l'autorité d'Ibn Aoun, sous l'autorité d'Anas ibn Sirin, il dit : J'ai écrit à Ibn Umar, et il a dit : Écris au nom de Dieu, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux, et ensuite : À un tel.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1126
Anas bin Sirin (RA)
وَعَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ‏:‏ كَتَبَ رَجُلٌ بَيْنَ يَدَيِ ابْنِ عُمَرَ‏:‏ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، لِفُلاَنٍ، فَنَهَاهُ ابْنُ عُمَرَ وَقَالَ‏:‏ قُلْ‏:‏ بِسْمِ اللهِ، هُوَ لَهُ‏.‏
Sous l’autorité d’Ibn Aoun, sous l’autorité d’Anas ibn Sirin, il dit : Un homme a écrit entre les mains d’Ibn Umar : « Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux », à un tel, mais Ibn Umar le lui a interdit. Et il dit : Dis : Au nom de Dieu, c'est à lui.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1127
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ كُبَرَاءِ آلِ زَيْدٍ، أَنَّ زَيْدًا كَتَبَ بِهَذِهِ الرِّسَالَةِ‏:‏ لِعَبْدِ اللهِ مُعَاوِيَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، مِنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ‏:‏ سَلاَمٌ عَلَيْكَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةُ اللهِ، فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكَ اللَّهَ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ، أَمَّا بَعْدُ‏.‏
Ismail nous a raconté en disant : Ibn Abi al-Zinad m'a raconté, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de Kharijah ibn Zayd, sous l'autorité de la fierté de la famille Zayd, que Zayd a écrit avec ceci Le message : À Abdullah Muawiyah, Commandeur des croyants, de la part de Zaid bin Thabit : La paix soit sur vous, Commandeur des croyants, et la miséricorde de Dieu. Je loue Dieu, il n'y a pas d'autre dieu que Lui, mais maintenant.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1128
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُمَرُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِنَّ رَجُلاً مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ، وَذَكَرَ الْحَدِيثَ، وَكَتَبَ إِلَيْهِ صَاحِبُهُ‏:‏ مِنْ فُلاَنٍ إِلَى فُلانٍ‏.‏
Musa nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, il a dit : Omar nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, je l'ai entendu dire : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit Il a dit : Un homme des enfants d'Israël a mentionné le hadith, et son compagnon lui a écrit : D'un tel à un tel.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1129
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ الْغَسِيلِ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ، عَنْ مَحْمُودِ بْنِ لَبِيدٍ قَالَ‏:‏ لَمَّا أُصِيبَ أَكْحُلُ سَعْدٍ يَوْمَ الْخَنْدَقِ فَثَقُلَ، حَوَّلُوهُ عِنْدَ امْرَأَةٍ يُقَالُ لَهَا‏:‏ رُفَيْدَةُ، وَكَانَتْ تُدَاوِي الْجَرْحَى، فَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا مَرَّ بِهِ يَقُولُ‏:‏ كَيْفَ أَمْسَيْتَ‏؟‏، وَإِذَا أَصْبَحَ‏:‏ كَيْفَ أَصْبَحْتَ‏؟‏ فَيُخْبِرُهُ‏.‏
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Ibn al-Ghasil nous a dit, sous l'autorité d'Asim ibn Umar, sous l'autorité de Mahmoud ibn Labid, il a dit : Quand Akhul Saad a été blessé le jour où la tranchée est devenue lourde, alors ils l'ont laissée à une femme appelée Rufaydah, qui soignait les blessés. Chaque fois que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, passait par là Il dit : Comment étiez-vous ce soir ? Et quand il vient le matin : Comment vas-tu le matin ? Puis il lui dit.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1130
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ يَحْيَى الْكَلْبِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الأَنْصَارِيُّ، قَالَ‏:‏ وَكَانَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ أَحَدَ الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ تِيبَ عَلَيْهِمْ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ خَرَجَ مِنْ عِنْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَجَعِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ، فَقَالَ النَّاسُ‏:‏ يَا أَبَا الْحَسَنِ، كَيْفَ أَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَصْبَحَ بِحَمْدِ اللهِ بَارِئًا، قَالَ‏:‏ فَأَخَذَ عَبَّاسُ بْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بِيَدِهِ، فَقَالَ‏:‏ أَرَأَيْتُكَ‏؟‏ فَأَنْتَ وَاللَّهِ بَعْدَ ثَلاَثٍ عَبْدُ الْعَصَا، وَإِنِّي وَاللَّهِ لَأَرَى رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَوْفَ يُتَوَفَّى فِي مَرَضِهِ هَذَا، إِنِّي أَعْرِفُ وُجُوهَ بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ عِنْدَ الْمَوْتِ، فَاذْهَبْ بِنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَلْنَسْأَلْهُ‏:‏ فِيمَنْ هَذَا الأَمْرُ‏؟‏ فَإِنْ كَانَ فِينَا عَلِمْنَا ذَلِكَ، وَإِنْ كَانَ فِي غَيْرِنَا كَلَّمْنَاهُ فَأَوْصَى بِنَا، فَقَالَ عَلِيٌّ‏:‏ إِنَّا وَاللَّهِ إِنْ سَأَلْنَاهُ فَمَنَعَنَاهَا لاَ يُعْطِينَاهَا النَّاسُ بَعْدَهُ أَبَدًا، وَإِنِّي وَاللَّهِ لاَ أَسْأَلُهَا رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَبَدًا‏.‏
Yahya bin Saleh nous l'a dit, il a dit : Ishaq bin Yahya al-Kalbi nous l'a dit, il a dit : Al-Zuhri nous l'a dit, il a dit : Abdullah bin m'a dit Ka'b bin Malik Al-Ansari a dit : Ka'b bin Malik était l'un des trois sur lesquels il s'est repenti. Ibn Abbas lui a dit que Ali bin Abi Talib, que Dieu l'agrée, a quitté la présence du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, pendant la douleur dans laquelle il est mort. Les gens dirent : Ô Abu Al-Hasan, comment ? Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'est-il réveillé le matin ? Il a dit : Dieu merci, il était innocent le matin. Il a dit : Donc Abbas bin Abdul Muttalib a pris Dans sa main, il dit : Est-ce que je t'ai vu ? Par Dieu, au bout de trois jours, tu es le serviteur du bâton, et par Dieu, je vois que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, mourra pendant sa maladie. Ceci, je connais les visages de Banu Abdul Muttalib au moment de sa mort, alors emmenez-nous vers le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et demandons-lui : De qui s’agit-il ? Si c'est parmi nous, nous le savons, et si c'est parmi d'autres, nous lui parlons et il nous recommande. Alors Ali dit : Par Dieu, nous le lui avons demandé et il nous l'a refusé. Les gens ne nous le donneront jamais après lui. Par Dieu, je ne demanderai jamais au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1131
Ibn Abi-zinad (RA)
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبِي، أَنَّهُ أَخَذَ هَذِهِ الرِّسَالَةَ مِنْ خَارِجَةَ بْنِ زَيْدٍ، وَمِنْ كُبَرَاءِ آلِ زَيْدٍ‏:‏ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، لِعَبْدِ اللهِ مُعَاوِيَةَ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ، مِنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ‏:‏ سَلاَمٌ عَلَيْكَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةُ اللهِ، فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكَ اللَّهَ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ، أَمَّا بَعْدُ‏:‏ فَإِنَّكَ تَسْأَلُنِي عَنْ مِيرَاثِ الْجَدِّ وَالإِخْوَةِ، فَذَكَرَ الرِّسَالَةَ، وَنَسْأَلُ اللَّهَ الْهُدَى وَالْحِفْظَ وَالتَّثَبُّتَ فِي أَمْرِنَا كُلِّهِ، وَنَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ نَضِلَّ، أَوْ نَجْهَلَ، أَوْ نُكَلَّفَ مَا لَيْسَ لَنَا بِهِ عِلْمٌ، وَالسَّلاَمُ عَلَيْكَ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ وَمَغْفِرَتُهُ‏.‏ وَكَتَبَ وُهَيْبٌ‏:‏ يَوْمَ الْخَمِيسِ لِثِنْتَيْ عَشْرَةَ بَقِيَتْ مِنْ رَمَضَانَ سَنَةَ اثْنَيْنِ وَأَرْبَعِينَ‏.‏
Ibn Abi Maryam nous a dit, il a dit : Ibn Abi al-Zannad nous a dit, il a dit : Mon père m'a dit, qu'il a pris cette lettre de l'extérieur d'Ibn Zaid, et des anciens de la famille de Zaid : Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux, à Abdullah Muawiyah, Commandeur des Croyants, de Zaid bin Thabit : Que la paix soit sur vous. Que la miséricorde et les bénédictions de Dieu soient sur vous, Commandeur des fidèles. En effet, je loue Dieu, en dehors de qui il n'y a pas de dieu. Maintenant, vous me posez des questions sur l’héritage de mon grand-père. Et frères, mentionnez le message, et nous demandons à Dieu de nous guider, de nous protéger et de nous maintenir dans toutes nos affaires, et nous cherchons refuge auprès de Dieu pour ne pas nous égarer. Soit nous sommes ignorants, soit nous sommes accusés de ce dont nous n'avons aucune connaissance. Que la paix soit sur vous, Commandeur des fidèles, ainsi que la miséricorde, les bénédictions et le pardon de Dieu. Wahib a écrit : Jeudi, le douzième jour de Ramadan de l'an quarante-deux.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1132
Anas ibn Malik (RA)
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، وَسَلَّمَ عَلَيْهِ رَجُلٌ فَرَدَّ السَّلاَمَ، ثُمَّ سَأَلَ عُمَرُ الرَّجُلَ‏:‏ كَيْفَ أَنْتَ‏؟‏ فَقَالَ‏:‏ أَحْمَدُ اللَّهَ إِلَيْكَ، فَقَالَ عُمَرُ‏:‏ هَذَا الَّذِي أَرَدْتُ مِنْكَ‏.‏
Ismail nous a dit, il a dit : Malik m'a dit, sous l'autorité d'Ishaq bin Abdullah bin Abi Talha, sous l'autorité d'Anas bin Malik, qu'il avait entendu Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, et un homme l'a salué, et il lui a rendu le salut. Alors Omar a demandé à l'homme : Comment vas-tu ? Il a dit : Je remercie Dieu pour vous. Omar a dit : C'est ce que je voulais de toi.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1133
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنْ سَلَمَةَ الْمَكِّيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ‏:‏ قِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ كَيْفَ أَصْبَحْتَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ بِخَيْرٍ مِنْ قَوْمٍ لَمْ يَشْهَدُوا جَنَازَةً، وَلَمْ يَعُودُوا مَرِيضًا‏.‏
Abu Asim nous a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Muslim, sous l'autorité de Salamah al-Makki, sous l'autorité de Jabir bin Abdullah : Il a été dit au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Comment es-tu devenu ? Il a dit : Mieux qu'un peuple qui n'a jamais assisté à des funérailles et qui n'est plus malade.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1134
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ مُهَاجِرٍ هُوَ الصَّائِغُ، قَالَ‏:‏ كُنْتُ أَجْلِسُ إِلَى رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ضَخْمٍ مِنَ الْحَضْرَمِيِّينَ، فَكَانَ إِذَا قِيلَ لَهُ‏:‏ كَيْفَ أَصْبَحْتَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لا نُشْرِكُ بِاللَّهِ‏.‏
Muhammad ibn al-Sabbah nous a dit, il a dit : Un associé nous a dit, sous l'autorité d'un immigrant, un orfèvre, qui a dit : J'étais assis avec un homme des compagnons du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Un grand homme d'Hadramis, et lorsqu'on lui demanda : Comment es-tu devenu ? Il dirait : Nous n’associons rien à Dieu.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 45/1135
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْجَارُودِ الْهُذَلِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَيْفُ بْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ قَالَ لِي أَبُو الطُّفَيْلِ‏:‏ كَمْ أَتَى عَلَيْكَ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ أَنَا ابْنُ ثَلاَثٍ وَثَلاَثِينَ، قَالَ‏:‏ أَفَلاَ أُحَدِّثُكَ بِحَدِيثٍ سَمِعْتُهُ مِنْ حُذَيْفَةَ بْنِ الْيَمَانِ‏:‏ إِنَّ رَجُلاً مِنْ مُحَارِبِ خَصَفَةَ، يُقَالُ لَهُ‏:‏ عَمْرُو بْنُ صُلَيْعٍ، وَكَانَتْ لَهُ صُحْبَةٌ، وَكَانَ بِسِنِّي يَوْمَئِذٍ وَأَنَا بِسِنِّكَ الْيَوْمَ، أَتَيْنَا حُذَيْفَةَ فِي مَسْجِدٍ، فَقَعَدْتُ فِي آخِرِ الْقَوْمِ، فَانْطَلَقَ عَمْرٌو حَتَّى قَامَ بَيْنَ يَدَيْهِ، قَالَ‏:‏ كَيْفَ أَصْبَحْتَ، أَوْ كَيْفَ أَمْسَيْتَ يَا عَبْدَ اللهِ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَحْمَدُ اللَّهَ، قَالَ‏:‏ مَا هَذِهِ الأَحَادِيثُ الَّتِي تَأْتِينَا عَنْكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ وَمَا بَلَغَكَ عَنِّي يَا عَمْرُو‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَحَادِيثُ لَمْ أَسْمَعْهَا، قَالَ‏:‏ إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ أُحَدِّثُكُمْ بِكُلِّ مَا سَمِعْتُ مَا انْتَظَرْتُمْ بِي جُنْحَ هَذَا اللَّيْلِ، وَلَكِنْ يَا عَمْرُو بْنَ صُلَيْعٍ، إِذَا رَأَيْتَ قَيْسًا تَوَالَتْ بِالشَّامِ فَالْحَذَرَ الْحَذَرَ، فَوَاللَّهِ لاَ تَدَعُ قَيْسٌ عَبْدًا لِلَّهِ مُؤْمِنًا إِلاَّ أَخَافَتْهُ أَوْ قَتَلَتْهُ، وَاللَّهِ لَيَأْتِيَنَّ عَلَيْهِمْ زَمَانٌ لاَ يَمْنَعُونَ فِيهِ ذَنَبَ تَلْعَةٍ، قَالَ‏:‏ مَا يَنْصِبُكَ عَلَى قَوْمِكَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ ذَاكَ إِلَيَّ، ثُمَّ قَعَدَ‏.‏
Musa nous l'a dit, il a dit : Rabi' bin Abdullah bin Al-Jaroud Al-Hudhali nous l'a dit, il a dit : Saif bin Wahb nous l'a dit, il a dit : Abu m'a dit Al-Tufayl : Depuis combien de temps êtes-vous avec vous ? J'ai dit : j'ai trente-trois ans. Il dit : Ne devrais-je pas vous raconter un hadith que j'ai entendu de Hudhayfah bin Al-Yaman : Un homme parmi les guerriers de Khasfa, appelé : Amr bin Sulay', et il avait des compagnons, et il avait mon âge à cette époque, et j'avais ton âge. Aujourd'hui, nous sommes arrivés à Hudhayfah dans une mosquée et je me suis assis au fond des gens. Puis Amr partit jusqu'à ce qu'il se retrouve devant lui. Il dit : Comment es-tu devenu ? Ou comment ? As-tu passé une bonne soirée, ô Abdallah ? Il dit : Louange à Dieu. Il dit : Quels sont ces hadiths qui nous viennent de toi ? Il dit : Et qu'est-ce qui t'arrive à mon sujet, ô Amr ? Il a dit : Des hadiths que je n'ai pas entendus. Il dit : Par Dieu, si je devais te raconter tout ce que j'ai entendu, tu ne m'aurais pas attendu à la fin de cette nuit, mais O Amr bin Sulay', si vous voyez Qais voyager au Levant, méfiez-vous, soyez prudent, car par Dieu, ne laissez pas Qais, un serviteur croyant de Dieu, partir à moins que vous ne l'effrayiez ou qu'elle ne l'ait tué, et par Dieu, un moment viendra sur eux où ils ne seront pas empêchés de commettre le péché de Talah. Il dit : Qu'est-ce qui vous placera au-dessus de votre peuple, que Dieu ait pitié de vous ? Il a dit : Ça y est, puis il s'est assis.