Chapitre 43
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1051
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَنَسٌ، أَنَّهُ كَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ مَقْدَمَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَكُنَّ أُمَّهَاتِي يُوَطِّوَنَّنِي عَلَى خِدْمَتِهِ، فَخَدَمْتُهُ عَشْرَ سِنِينَ، وَتُوُفِّيَ وَأَنَا ابْنُ عِشْرِينَ، فَكُنْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِشَأْنِ الْحِجَابِ، فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ مَا ابْتَنَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، أَصْبَحَ بِهَا عَرُوسًا، فَدَعَى الْقَوْمَ فَأَصَابُوا مِنَ الطَّعَامِ، ثُمَّ خَرَجُوا، وَبَقِيَ رَهْطٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَأَطَالُوا الْمُكْثَ، فَقَامَ فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ لِكَيْ يَخْرُجُوا، فَمَشَى فَمَشَيْتُ مَعَهُ، حَتَّى جَاءَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، ثُمَّ ظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى زَيْنَبَ، فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ حَتَّى بَلَغَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، وَظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، فَإِذَا هُمْ قَدْ خَرَجُوا، فَضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنِي وَبَيْنَهُ السِّتْرَ، وَأَنْزَلَ الْحِجَابَ.
Abdullah bin Salih nous a dit, il a dit : Al-Layth m'a dit, il a dit : Uqail m'a dit, sous l'autorité d'Ibn Shihab, il a dit : Anas m'a dit qu'il était Ibn. Dix ans plus tard, le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est venu à Médine, et mes mères m'encourageaient à le servir, alors je l'ai servi pendant dix ans, et il est mort. Quand j’avais vingt ans, j’étais la personne la mieux informée sur le hijab. La première chose qui a été révélée, c'est lorsque le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a adopté Zainab bint Jahsh. Il est devenu son épouse, alors il a appelé les gens, et ils ont eu assez de nourriture, puis ils sont partis, et un groupe est resté avec le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), alors ils sont restés longtemps. Il est resté, alors il s'est levé et est parti et je suis parti pour qu'ils partent, alors il a marché et j'ai marché avec lui, jusqu'à ce qu'il arrive sur le seuil de la chambre d'Aisha, puis il a cru qu'ils étaient partis. Il est donc revenu, et je suis revenu avec lui jusqu'à ce qu'il entre dans la chambre de Zainab, alors qu'ils étaient assis. Il est revenu et je suis revenu jusqu'à ce qu'il atteigne le seuil de la chambre d'Aisha, et il a pensé qu'ils étaient partis. Alors il est revenu et je suis revenu avec lui, et voilà, ils étaient partis, alors le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), a mis un voile entre moi et lui et a baissé le voile.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1052
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ الْقُرَظِيِّ، أَنَّهُ رَكِبَ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ سُوَيْدٍ، أَخِي بَنِي حَارِثَةَ بْنِ الْحَارِثِ، يَسْأَلُهُ عَنِ الْعَوْرَاتِ الثَّلاَثِ، وَكَانَ يَعْمَلُ بِهِنَّ، فَقَالَ: مَا تُرِيدُ؟ فَقُلْتُ: أُرِيدُ أَنْ أَعْمَلَ بِهِنَّ، فَقَالَ: إِذَا وَضَعْتُ ثِيَابِي مِنَ الظَّهِيرَةِ لَمْ يَدْخُلْ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِي بَلَغَ الْحُلُمَ إِلاَّ بِإِذْنِي، إِلاَّ أَنْ أَدْعُوَهُ، فَذَلِكَ إِذْنُهُ. وَلاَ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ وَتَحَرَّكَ النَّاسُ حَتَّى تُصَلَّى الصَّلاَةُ. وَلاَ إِذَا صَلَّيْتُ الْعِشَاءَ وَوَضَعْتُ ثِيَابِي حَتَّى أَنَامَ.
Abdul Aziz bin Abdullah nous a dit, il a dit : Ibrahim bin Saad nous a dit, sous l'autorité de Salih bin Kaysan, sous l'autorité d'Ibn Shihab, sous l'autorité de Tha'labah bin Abu Malik Al-Qurazi a dit qu'il s'était rendu chez Abdullah bin Suwayd, le frère de Banu Haritha bin Al-Harith, pour lui poser des questions sur les trois parties privées, et il a été Il a dit : Que veux-tu ? J'ai dit : je veux travailler avec eux. Il a dit : Quand je m'habille à midi, personne ne viendra vers moi. Ma famille a fait un rêve sans ma permission, à moins que je ne fasse appel à lui, c'est sa permission. Et pas quand l’aube arrive et que les gens bougent jusqu’à ce que vous priiez. Prière. Pas même si je faisais la prière du soir et mettais mes vêtements jusqu'à m'endormir.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1053
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كُنْتُ آكُلُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَيْسًا، فَمَرَّ عُمَرُ، فَدَعَاهُ فَأَكَلَ، فَأَصَابَتْ يَدُهُ إِصْبَعِي، فَقَالَ: حَسِّ، لَوْ أُطَاعُ فَيَكُنَّ مَا رَأَتْكُنَّ عَيْنٌ. فَنَزَلَ الْحِجَابُ.
Al-Humaidi nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité de Mas'ar, sous l'autorité de Musa bin Abi Kathir, sous l'autorité de Mujahid, sous l'autorité d'Aisha, que Dieu soit satisfait d'elle. Elle dit : Je mangeais avec le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et Omar est passé par là, alors il l'a invité et il a mangé, et sa main a touché mon doigt, et il a dit : Il a senti, s'il a obéi. Il en sera ainsi comme aucun oeil ne vous a vu. Puis le voile est tombé.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1054
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي خَارِجَةُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ الْجُهَنِيُّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ سَرْجٍ مَوْلَى أُمِّ صَبِيَّةَ بِنْتِ قَيْسٍ وَهِيَ خَوْلَةُ، وَهِيَ جَدَّةُ خَارِجَةَ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّهُ سَمِعَهَا تَقُولُ: اخْتَلَفَتْ يَدِي وَيَدُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ.
Ismail bin Abi Uwais nous a raconté en disant : Kharijah bin Al-Harith bin Rafi' bin Mukaith Al-Juhani m'a raconté, sous l'autorité de Salim bin Sarraj, Mawla Umm Sabiya bint Qays, elle est une tante et elle est la grand-mère de Kharijah ibn al-Harith. Il l'entendit dire : Mes mains et celles du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, sont différentes. Il l'a livré dans un seul vaisseau...
05
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1055
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنِي مَعْنٌ قَالَ: حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: إِذَا دَخَلَ الْبَيْتَ غَيْرَ الْمَسْكُونِ فَلْيَقُلِ: السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ.
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté, disant : Ma'an m'a raconté, disant : Hisham bin Sa'd m'a raconté, d'après Nafi', qu'Abdullah bin Omar a dit : S'il entre dans une maison qui n'est pas habitée, qu'il dise : La paix soit sur nous et sur les justes serviteurs de Dieu.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1056
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: {لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا}، وَاسْتَثْنَى مِنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: {لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ وَاللهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ}.
Ishaq nous a dit, il a dit : Ali bin Al-Hussein nous a dit, il a dit : Mon père m'a dit, sous l'autorité de Yazid le grammairien, sous l'autorité d'Ikrimah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : {N'entrez pas dans les maisons autres que la vôtre avant d'avoir maintenu la paix et salué leurs habitants}, et il a fait une exception à cela et a dit : {Ce n'est pas C'est un péché pour vous si vous entrez dans des maisons inhabitées qui contiennent vos biens, et Dieu sait ce que vous révélez et ce que vous cachez.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1057
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: {لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ}، قَالَ: هِيَ لِلرِّجَالِ دُونَ النِّسَاءِ.
Othman bin Muhammad nous a dit, il a dit : Yahya bin Al-Yaman nous a dit, sous l'autorité de Shayban, sous l'autorité de Laith, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Ibn Umar : {Que ceux que possèdent vos mains droites demandent la permission}. Il a dit : C'est pour les hommes, pas pour les femmes.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1058
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا بَلَغَ بَعْضُ وَلَدِهِ الْحُلُمَ عَزَلَهُ، فَلَمْ يَدْخُلْ عَلَيْهِ إِلا بِإِذْنٍ.
Matar bin Al-Fadl nous a dit, il a dit : Yazid bin Harun nous a dit, sous l'autorité de Hisham Al-Dastawai, sous l'autorité de Yahya bin Abi Kathir, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Ibn Umar, que lorsqu'un de ses fils atteignait la puberté, il l'isolerait et n'entrerait pas chez lui sauf avec permission.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1059
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ قَالَ: أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي؟ فَقَالَ: مَا عَلَى كُلِّ أَحْيَانِهَا تُحِبُّ أَنْ تَرَاهَا.
Muhammad ibn Yusuf nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Al-Amash, sous l'autorité d'Ibrahim, sous l'autorité d'Alqamah, qui a dit : Un homme est venu vers Abdallah et a dit : Dois-je demander la permission de venir chez ma mère ? Il dit : Pourquoi aimes-tu la voir de temps en temps ?
10
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1060
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ مُسْلِمَ بْنَ نَذِيرٍ يَقُولُ: سَأَلَ رَجُلٌ حُذَيْفَةَ فَقَالَ: أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي؟ فَقَالَ: إِنْ لَمْ تَسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا رَأَيْتَ مَا تَكْرَهُ.
Adam nous a dit, il a dit : Shu`bah nous a dit, d'après Abou Ishaq, il a dit : J'ai entendu Muslim bin Nazir dire : Un homme a demandé Hudhayfa et il a dit : Dois-je demander la permission de rendre visite à ma mère ? Il a dit : Si vous ne demandez pas la permission de lui rendre visite, vous verrez ce qu'elle n'aime pas.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1061
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ قَالَ: دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى أُمِّي، فَدَخَلَ فَاتَّبَعْتُهُ، فَالْتَفَتَ فَدَفَعَ فِي صَدْرِي حَتَّى أَقْعَدَنِي عَلَى اسْتِي، قَالَ: أَتَدْخُلُ بِغَيْرِ إِذْنٍ؟.
Farwa nous a dit, il a dit : Al-Qasim bin Malik nous a dit, sous l'autorité de Laith, sous l'autorité d'Ubayd Allah, sous l'autorité de Musa bin Talha, qui a dit : Je suis entré avec mon père pour rendre visite à ma mère. Alors il est entré et je l'ai suivi. Il s'est retourné et a poussé ma poitrine jusqu'à ce qu'il me fasse asseoir sur le dos. Il a dit : Entrez-vous sans autorisation ?
12
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1062
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: يَسْتَأْذِنُ الرَّجُلُ عَلَى وَلَدِهِ، وَأُمِّهِ، وَإِنْ كَانَتْ عَجُوزًا، وَأَخِيهِ، وَأُخْتِهِ، وَأَبِيهِ.
Ismail bin Aban nous a raconté, il a dit : Ali bin Mushar nous a raconté, sous l'autorité d'Ash'ath, sous l'autorité d'Abu Al-Zubayr, sous l'autorité de Jabir, qui a dit : Un homme demande la permission à son fils, à sa mère, même si elle est vieille, à son frère, à sa sœur et à son père.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1063
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرٌو، وَابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ: أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُخْتِي؟ فَقَالَ: نَعَمْ، فَأَعَدْتُ فَقُلْتُ: أُخْتَانِ فِي حِجْرِي، وَأَنَا أُمَوِّنُهُمَا وَأُنْفِقُ عَلَيْهِمَا، أَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِمَا؟ قَالَ: نَعَمْ، أَتُحِبُّ أَنْ تَرَاهُمَا عُرْيَانَتَيْنِ؟ ثُمَّ قَرَأَ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} إِلَى {ثَلاَثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ}، قَالَ: فَلَمْ يُؤْمَرْ هَؤُلاَءِ بِالإِذْنِ إِلاَّ فِي هَذِهِ الْعَوْرَاتِ الثَّلاَثِ، قَالَ: {وَإِذَا بَلَغَ الأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ}
Al-Humaidi nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, il a dit : Amr nous a dit, et Ibn Juraij nous a dit, d'après Ata', qui a dit : J'ai demandé à Ibn Abbas, et j'ai dit : Dois-je demander la permission à ma sœur ? Il a dit : Oui, alors je suis revenu et j'ai dit : Deux sœurs sont sur mes genoux, je les soutiens et je dépense pour elles. Je demande la permission. Sur eux ? Il a dit : Oui, voudriez-vous les voir nus ? Puis il récita : {Ô vous qui avez cru ! Que ceux qui prêtent Tes serments} jusqu'à {trois fautes pour toi}. Il dit : Ainsi, ces gens n'avaient pas reçu l'ordre de donner la permission sauf dans ces trois fautes. Il a dit : {Et quand les enfants parmi vous auront atteint l'âge de la maturité, qu'ils demandent la permission comme ceux qui les ont précédés ont demandé la permission.}
14
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1064
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ كُرْدُوسٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: يَسْتَأْذِنُ الرَّجُلُ عَلَى أَبِيهِ، وَأُمِّهِ، وَأَخِيهِ، وَأُخْتِهِ.
Qutaibah nous a raconté, il a dit : Abtar nous a raconté, sous l'autorité d'Ash'ath, sous l'autorité de Kurdous, sous l'autorité d'Abdullah, qui a dit : Un homme demande la permission de rendre visite à son père et à sa mère. Et son frère et sa sœur...
15
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1065
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ اسْتَأْذَنَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَلَمْ يُؤَذَنْ لَهُ، وَكَأَنَّهُ كَانَ مَشْغُولاً، فَرَجَعَ أَبُو مُوسَى، فَفَرَغَ عُمَرُ فَقَالَ: أَلَمْ أَسْمَعْ صَوْتَ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَيْسٍ؟ إِيذَنُوا لَهُ، قِيلَ: قَدْ رَجَعَ، فَدَعَاهُ، فَقَالَ: كُنَّا نُؤْمَرُ بِذَلِكَ، فَقَالَ: تَأْتِينِي عَلَى ذَلِكَ بِالْبَيِّنَةِ، فَانْطَلَقَ إِلَى مَجْلِسِ الأَنْصَارِ فَسَأَلَهُمْ، فَقَالُوا: لاَ يَشْهَدُ لَكَ عَلَى هَذَا إِلاَّ أَصْغَرُنَا: أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ فَذَهَبَ بِأَبِي سَعِيدٍ، فَقَالَ عُمَرُ: أَخَفِيَ عَلَيَّ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ أَلْهَانِي الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، يَعْنِي الْخُرُوجَ إِلَى التِّجَارَةِ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Mukhlid nous a dit, il a dit : Ibn Jurayj nous a dit, il a dit : Ata' m'a dit, sous l'autorité d'Ubaid bin Umair, qu'Abou Musa Al-Ash'ari a demandé la permission de venir chez Omar ibn Al-Khattab, mais il n'a pas été autorisé à entrer, comme s'il était occupé, alors Abu Musa est revenu et Omar avait terminé. Il a dit : N'ai-je pas entendu la voix d'Abdullah bin Qais ? Ils lui ont donné la permission, on a dit : Il est revenu, alors ils l'ont appelé, et il a dit : On nous a ordonné de faire cela, alors il a dit : Apportez-moi une preuve de cela. Alors il alla au conseil des Ansar et leur demanda. Ils dirent : Personne ne vous en témoignera, sauf le plus jeune d'entre nous : Abou. Saeed Al-Khudri est allé avec Abu Saeed et Omar a dit : L'affaire du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est-elle cachée de moi ? J'étais distrait par les clameurs des marchés, c'est-à-dire les sorties. Pour échanger...
16
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1066
حَدَّثَنَا بَيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِيمَنْ يَسْتَأْذِنُ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ قَالَ: لاَ يُؤْذَنُ لَهُ حَتَّى يَبْدَأَ بِالسَّلامِ.
Bayan nous a raconté, il a dit : Yazid nous a raconté, il a dit : Abd al-Malik bin Abi Suleiman nous a raconté, sous l'autorité d'Ata', sous l'autorité d'Abu Hurairah, concernant quelqu'un qui demande la permission. Avant de saluer, il a dit : Il ne sera pas autorisé tant qu'il n'aura pas commencé à saluer.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1067
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: إِذَا دَخَلَ وَلَمْ يَقُلِ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، فَقُلْ: لاَ، حَتَّى يَأْتِيَ بِالْمِفْتَاحِ: السَّلامِ.
Ibrahim bin Musa nous a dit, il a dit : Hisham nous a dit, ce qu'Ibn Jurayj leur a dit, il a dit : J'ai entendu Ata', il a dit : J'ai entendu Abu Hurairah Il dit : S'il entre et ne dit pas : La paix soit sur vous, alors dites : Non, jusqu'à ce qu'il apporte la clé : la paix.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1068
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَوْ اطَّلَعَ رَجُلٌ فِي بَيْتِكَ، فَخَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ، مَا كَانَ عَلَيْكَ جُنَاحٌ.
Abu al-Yaman nous a dit, il a dit : Shuaib nous a dit, il a dit : Abu al-Zinad nous a dit, sous l'autorité d'al-Araj, sous l'autorité d'Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : Si un homme entrait dans votre maison et que vous le frappiez avec un caillou et lui arrachiez l'œil, vous ne seriez pas blâmé.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1069
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا يُصَلِّي، فَاطَّلَعَ رَجُلٌ فِي بَيْتِهِ، فَأَخَذَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، فَسَدَّدَ نَحْوَ عَيْنَيْهِ.
Hajjaj nous l'a dit, il a dit : Hammad nous l'a dit, il a dit : Ishaq bin Abdullah nous l'a dit, sous l'autorité d'Anas, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était debout et priait. Un homme était dans sa maison. Il sortit une flèche de son carquois et la pointa vers ses yeux.
20
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1070
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ مِنْ جُحْرٍ فِي بَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَمَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ، فَلَمَّا رَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْتَظِرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ.
Abdullah bin Salih nous a dit, il a dit : Al-Layth nous a dit, il a dit : Ibn Shihab m'a dit, que Sahl bin Saad lui a dit, qu'un homme est sorti d'un trou dans la porte du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et avec le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il y avait un trou avec lequel il s'est gratté la tête. Lorsque le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, le vit Il a dit : Si j'avais su que tu m'attendais, je t'aurais poignardé à l'œil avec.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1071
وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ.
Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : L'oreille a été créée pour la vue.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1072
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: اطَّلَعَ رَجُلٌ مِنْ خَلَلٍ فِي حُجْرَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَسَدَّدَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِمِشْقَصٍ، فَأَخْرَجَ الرَّجُلُ رَأْسَهُ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Al-Fazari nous a dit, sous l'autorité de Humayd, sous l'autorité d'Anas, qui a dit : Un homme est sorti d'un trou dans la chambre du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il l'a bloqué. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, à Mishqas, alors l'homme lui arracha la tête.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1073
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ عُثْمَانَ، أَنَّ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: اسْتَأْذَنْتُ عَلَى عُمَرَ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي ثَلاَثًا، فَأَدْبَرْتُ، فَأَرْسَلَ إِلَيَّ فَقَالَ: يَا عَبْدَ اللهِ، اشْتَدَّ عَلَيْكَ أَنْ تُحْتَبَسَ عَلَى بَابِي؟ اعْلَمْ أَنَّ النَّاسَ كَذَلِكَ يَشْتَدُّ عَلَيْهِمْ أَنْ يُحْتَبَسُوا عَلَى بَابِكَ، فَقُلْتُ: بَلِ اسْتَأْذَنْتُ عَلَيْكَ ثَلاَثًا، فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَرَجَعْتُ، فَقَالَ: مِمَّنْ سَمِعْتَ هَذَا؟ فَقُلْتُ: سَمِعْتُهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَسَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا لَمْ نَسْمَعْ؟ لَئِنْ لَمْ تَأْتِنِي عَلَى هَذَا بِبَيِّنَةٍ لَأَجْعَلَنَّكَ نَكَالاً، فَخَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ نَفَرًا مِنَ الأَنْصَارِ جُلُوسًا فِي الْمَسْجِدِ فَسَأَلْتُهُمْ، فَقَالُوا: أَوَيَشُكُّ فِي هَذَا أَحَدٌ؟ فَأَخْبَرْتُهُمْ مَا قَالَ عُمَرُ، فَقَالُوا: لاَ يَقُومُ مَعَكَ إِلاَّ أَصْغَرُنَا، فَقَامَ مَعِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، أَوْ أَبُو مَسْعُودٍ، إِلَى عُمَرَ، فَقَالَ: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُرِيدُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، حَتَّى أَتَاهُ فَسَلَّمَ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، ثُمَّ سَلَّمَ الثَّانِيَةَ، ثُمَّ الثَّالِثَةَ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، فَقَالَ: قَضَيْنَا مَا عَلَيْنَا، ثُمَّ رَجَعَ، فَأَدْرَكَهُ سَعْدٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا سَلَّمْتَ مِنْ مَرَّةٍ إِلاَّ وَأَنَا أَسْمَعُ، وَأَرُدُّ عَلَيْكَ، وَلَكِنْ أَحْبَبْتُ أَنْ تُكْثِرَ مِنَ السَّلاَمِ عَلَيَّ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِي، فَقَالَ أَبُو مُوسَى: وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لَأَمِينًا عَلَى حَدِيثِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَجَلْ، وَلَكِنْ أَحْبَبْتُ أَنْ أَسْتَثْبِتَ.
Abdullah bin Saleh nous a raconté, disant : Al-Layth m'a raconté, sous l'autorité de Khalid bin Yazid, sous l'autorité de Saeed bin Abi Hilal, sous l'autorité de Marwan bin Othman, qu'Ubaid bin Umair lui a dit, sous l'autorité d'Abu Musa, qui a dit : J'ai demandé la permission de venir à Omar, mais il n'a pas été autorisé à me voir trois fois, alors je me suis retourné, et il m'a envoyé chercher et a dit : Oh Abdullah, est-ce difficile pour toi d'être retenu à ma porte ? Sachez qu'il est également difficile pour les gens d'être retenus à votre porte, alors j'ai dit : Oui. J'ai demandé trois fois la permission de venir chez vous, mais on ne m'a pas donné la permission, alors je suis revenu et il a dit : De qui avez-vous entendu cela ? J'ai dit : je l'ai entendu du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il dit : Avez-vous entendu parler du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, quelque chose que nous n'avons pas entendu ? Si vous ne m'en apportez pas la preuve, je vous ferai un châtiment. Alors je suis parti jusqu'à ce que je vienne. Un groupe d'Ansar était assis dans la mosquée, alors je leur ai demandé et ils ont dit : Est-ce que quelqu'un en doute ? Alors je leur ai dit ce qu'Omar avait dit. Ils dirent : Seuls les plus jeunes d’entre nous seront à vos côtés. Alors Abu Sa`id al-Khudri, ou Abu Masoud, s'est tenu avec moi auprès d'Omar et il a dit : Nous sommes sortis avec le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il voulait Saad bin Ubadah, jusqu'à ce qu'il vienne vers lui et le salue, mais la permission ne lui fut pas donnée. Puis il prononça la deuxième salutation, puis la troisième, mais on ne lui en donna pas la permission. Il fut appelé à la prière et dit : Nous avons réglé ce que nous devions. Puis il revint et Sa'd le rattrapa et lui dit : Ô Messager de Dieu, par Celui qui t'a envoyé avec la vérité, tu n'as pas délivré une seule fois. Sauf que je vous écoute et vous réponds, mais j'aimerais que vous accordiez votre paix sur moi et sur ma famille, alors Abu Musa a dit : Par Dieu, si je suis digne de confiance dans le hadith du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : Oui, mais je voudrais le confirmer.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1074
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: إِذَا دُعِيَ الرَّجُلُ فَقَدْ أُذِنَ لَهُ.
Suleiman bin Harb nous a raconté, il a dit : Shu'bah nous a raconté, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité d'Abu Al-Ahwas, sous l'autorité d'Abdullah, qui a dit : Si un homme est appelé, il a reçu la permission...
25
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1075
حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَجَاءَ مَعَ الرَّسُولِ، فَهُوَ إِذْنُهُ.
Ayyash ibn al-Walid nous a raconté, il a dit : Abd al-Ala nous a raconté, il a dit : Saeed nous a raconté, sous l'autorité de Qatada, sous l'autorité d'Abou Rafi', sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : Si l'un de vous est appelé et vient avec le Messager, c'est sa permission.
26
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1076
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَبِيبٍ، وَهِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: رَسُولُ الرَّجُلِ إِلَى الرَّجُلِ إِذْنُهُ.
Musa bin Ismail nous a dit, il a dit : Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de Habib, et Hisham, sous l'autorité de Muhammad, sous l'autorité d'Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a dit : Messager d'un homme à un autre homme avec sa permission.
27
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1077
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ أَبِي الْعَلاَنِيَةِ قَالَ: أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، ثُمَّ سَلَّمْتُ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، ثُمَّ سَلَّمْتُ الثَّالِثَةَ فَرَفَعْتُ صَوْتِي وَقُلْتُ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الدَّارِ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَتَنَحَّيْتُ نَاحِيَةً فَقَعَدْتُ، فَخَرَجَ إِلَيَّ غُلاَمٌ فَقَالَ: ادْخُلْ، فَدَخَلْتُ، فَقَالَ لِي أَبُو سَعِيدٍ: أَمَا إِنَّكَ لَوْ زِدْتَ لَمْ يُؤْذَنْ لَكَ، فَسَأَلْتُهُ عَنِ الأَوْعِيَةِ، فَلَمْ أَسْأَلْهُ عَنْ شَيْءٍ إِلاَّ قَالَ: حَرَامٌ، حَتَّى سَأَلْتُهُ عَنِ الْجَفِّ، فَقَالَ: حَرَامٌ. فَقَالَ مُحَمَّدٌ: يُتَّخَذُ عَلَى رَأْسِهِ إِدَمٌ، فَيُوكَأُ.
Musa bin Ismail nous l'a dit, il a dit : Abdul Wahid nous l'a dit, il a dit : Asim nous l'a dit, il a dit : Muhammad nous l'a dit, sous l'autorité d'Abu Al-Alaniyah Il a dit : Je suis allé voir Abu Sa`id Al-Khudri et je l'ai salué, mais il n'a pas reçu la permission. Ensuite, j'ai dit bonjour, mais il n'a pas eu la permission. Puis j'ai prononcé le troisième salut et j'ai élevé la voix. J'ai dit : La paix soit sur vous, gens de la maison. Je n’ai pas eu la permission, alors je me suis écarté et je me suis assis. Puis un garçon est venu vers moi et m'a dit : Entrez. Alors je suis entré et il m'a dit. Abu Saeed : Si vous en aviez dit plus, vous n'auriez pas été autorisé à le faire, alors je lui ai posé des questions sur les navires, et il ne lui a rien demandé sauf qu'il a dit : Interdit, jusqu'à ce que je lui pose des questions sur la peau sèche, et il répond : Interdit. Alors Mahomet dit : Il faut prendre un mouton sur la tête et l'emmailloter.
28
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1078
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْيَحْصِبِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بُسْرٍ، صَاحِبُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَتَى بَابًا يُرِيدُ أَنْ يَسْتَأْذِنَ لَمْ يَسْتَقْبِلْهُ، جَاءَ يَمِينًا وَشِمَالاً، فَإِنْ أُذِنَ لَهُ وَإِلا انْصَرَفَ.
Muhammad bin Abdul-Aziz nous l'a dit, il a dit : Baqiya nous l'a dit, il a dit : Muhammad bin Abdul-Rahman Al-Yahsbi m'a dit, il a dit : Abdul me l'a dit. Allah ibn Busr, le compagnon du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), a dit que chaque fois que le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) se présentait à une porte et voulait demander la permission, il ne le ferait pas. Il le rencontre, il vient à droite et à gauche, si on lui en donne la permission, sinon il s'en va.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1079
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ شُرَيْحٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ وَاهِبَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْمَعَافِرِيَّ يَقُولُ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ، فَقَالُوا لِي: مَكَانَكَ حَتَّى يَخْرُجَ إِلَيْكَ، فَقَعَدْتُ قَرِيبًا مِنْ بَابِهِ، قَالَ: فَخَرَجَ إِلَيَّ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَمِنَ الْبَوْلِ هَذَا؟ قَالَ: مِنَ الْبَوْلِ، أَوْ مِنْ غَيْرِهِ.
Abdullah bin Saleh nous a dit : Ibn Shurayh Abdul Rahman m'a dit qu'il avait entendu Wahib bin Abdullah Al-Maafiri dire : Abdul m'a dit : Al-Rahman bin Muawiyah bin Hudayj, sous l'autorité de son père, a dit : Je suis venu chez Omar bin Al-Khattab, que Dieu soit satisfait de lui, et j'ai demandé la permission de venir vers lui. Alors ils m'ont dit : A ta place jusqu'à ce qu'il vienne vers toi, alors je me suis assis près de sa porte. Il a dit : Alors il est venu vers moi et a demandé de l'eau et a fait ses ablutions, puis il a essuyé ses chaussettes. Il dit : Ô Commandeur des Croyants, cette urine est-elle sans danger ? Il a dit : De l’urine ou de quelque chose d’autre.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1080
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُطَّلِبُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الأَصْبَهَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَصِرِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: إِنَّ أَبْوَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ تُقْرَعُ بِالأظَافِيرِ.
Malik bin Ismail nous a dit, il a dit : Al-Muttalib bin Ziyad nous a dit, il a dit : Abu Bakr bin Abdullah Al-Asbahani nous a dit, sous l'autorité de Muhammad Ibn Malik Ibn Al-Muntasir, sous l'autorité d'Anas Ibn Malik : Les portes du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ont été frappées avec des clous.
31
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1081
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، وَأَفْهَمَنِي بَعْضَهُ عَنْهُ أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنَا قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ كَلَدَةَ بْنَ حَنْبَلٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْفَتْحِ بِلَبَنٍ وَجِدَايَةٍ وَضَغَابِيسَ، قَالَ أَبُو عَاصِمٍ: يَعْنِي الْبَقْلَ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِأَعْلَى الْوَادِي، وَلَمْ أُسَلِّمْ وَلَمْ أَسْتَأْذِنْ، فَقَالَ: ارْجِعْ، فَقُلِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟، وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أَسْلَمَ صَفْوَانُ.
Abu Asim nous l'a dit, et certains d'entre eux m'ont fait comprendre l'autorité d'Abu Hafs bin Ali. Il dit : Ibn Jurayj nous l'a dit. Il a dit : Amr bin Abi me l'a dit. Sufyan, qu'Amr bin Abdullah bin Safwan l'a informé, que Kalada bin Hanbal l'a informé, que Safwan bin Umayyah l'a envoyé vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Que Dieu le bénisse et lui accorde la paix dans la conquête de Laban, Jeddiyah et Dhahabis. Abu Asim a dit : Cela signifie que l'herbe et le Prophète (que les prières et la paix de Dieu soient sur lui) étaient au sommet de la vallée. Je n'ai pas salué et je ne me suis pas rendu. Dois-je demander la permission ? Il dit : Retournez et dites que la paix soit sur vous. Dois-je entrer ? C'était après que Safwan se soit converti à l'islam.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1082
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا أَدْخَلَ الْبَصَرَ فَلاَ إِذْنَ لَهُ.
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté en disant : Sufyan bin Hamza nous a raconté en disant : Kathir bin Zayd m'a raconté, sous l'autorité d'Al-Walid bin Rabah, sous l'autorité d'Abou Hurairah, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Si la vue entre, elle n'a pas de permission.
33
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1083
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: إِذَا قَالَ: أَأَدْخُلُ؟ وَلَمْ يُسَلِّمْ، فَقُلْ: لاَ، حَتَّى تَأْتِيَ بِالْمِفْتَاحِ، قُلْتُ: السَّلاَمُ؟ قَالَ: نَعَمْ.
Muhammad bin Salam nous l'a dit, il a dit : Mukhlid bin Yazid m'a dit, il a dit : Ibn Jurayj nous l'a dit, il a dit : Ataa m'a dit, il a dit : J'ai entendu Abu Hurairah dire : S'il dit : Dois-je entrer ? Et il ne salue pas, puis dit : Non, jusqu'à ce que vous apportiez la clé. J'ai dit : Salutations ? Il a dit : Oui...
34
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1084
قَالَ: وَأَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ: حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرٍ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: أَأَلِجُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْجَارِيَةِ: اخْرُجِي فَقُولِي لَهُ: قُلِ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟ فَإِنَّهُ لَمْ يُحْسِنِ الِاسْتِئْذَانَ، قَالَ: فَسَمِعْتُهَا قَبْلَ أَنْ تَخْرُجَ إِلَيَّ الْجَارِيَةُ فَقُلْتُ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟ فَقَالَ: وَعَلَيْكَ، ادْخُلْ، قَالَ: فَدَخَلْتُ فَقُلْتُ: بِأَيِّ شَيْءٍ جِئْتَ؟ فَقَالَ: لَمْ آتِكُمْ إِلاَّ بِخَيْرٍ، أَتَيْتُكُمْ لِتَعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، وَتَدَعُوا عِبَادَةَ اللاَّتِ وَالْعُزَّى، وَتُصَلُّوا فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ، وَتَصُومُوا فِي السَّنَةِ شَهْرًا، وَتَحُجُّوا هَذَا الْبَيْتَ، وَتَأْخُذُوا مِنْ مَالِ أَغْنِيَائِكُمْ فَتَرُدُّوهَا عَلَى فُقَرَائِكُمْ، قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: هَلْ مِنَ الْعِلْمِ شَيْءٌ لاَ تَعْلَمُهُ؟ قَالَ: لَقَدْ عَلَّمَ اللَّهُ خَيْرًا، وَإِنَّ مِنَ الْعِلْمِ مَا لاَ يَعْلَمُهُ إِلاَّ اللَّهُ، الْخَمْسُ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ: {إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ، وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ، وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ}.
Il dit : Et Jarir nous l'a dit, sous l'autorité de Mansour, sous l'autorité de Rab'i ibn Harash, qui a dit : Un homme de Banu Amir m'a dit, qui est venu voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a dit : Dois-je entrer ? Alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit à la servante : Sortez et dites-lui : Dis : La paix soit sur toi. Dois-je entrer ? Car il ne l'a pas fait C'est bien de demander la permission. Il dit : Je l'ai entendue avant que la servante vienne vers moi, alors j'ai dit : La paix soit sur vous. Dois-je entrer ? Il dit : Et sur vous, entrez. Il dit : Alors je suis entré et j'ai dit : Avec quoi suis-je venu ? Il dit : Je ne suis venu à vous qu'avec du bien. Je suis venu vers vous pour adorer Dieu seul. Soyez un partenaire pour Lui, et abandonnez le culte d'Al-Lat et d'Al-Uzza, et priez cinq prières jour et nuit, et jeûnez pendant un mois au cours de l'année, et accomplissez le Hajj dans cette Maison, Et vous prenez de la richesse de vos riches et les rendez à vos pauvres. Il dit : Alors je lui ai dit : Y a-t-il une connaissance que tu ne connais pas ? Il dit : Dieu a connu le bien, et en effet il existe une connaissance que personne ne connaît sauf Dieu. Les cinq choses que personne ne connaît sauf Dieu : {En effet, Dieu a la connaissance. Heure, et Il fait tomber la pluie, et Il sait ce qu'il y a dans les ventres, et aucune âme ne sait ce qu'elle gagnera demain, et aucune âme ne sait dans quel pays. Tu meurs}
35
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1085
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَى رَسُولِ اللهِ، السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَيَدْخُلُ عُمَرُ؟.
Abdullah bin Abi Shaybah nous a raconté, disant : Yahya bin Adam m'a raconté, sous l'autorité d'Al-Hasan bin Salih, sous l'autorité de Salamah bin Kuhayl, sous l'autorité de Sa'id bin Jubayr, sous l'autorité d'Ibn Abbas, a dit : Omar a demandé la permission de venir voir le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a dit : La paix soit sur le Messager de Dieu, la paix soit sur vous. Doit-il entrer ? Omar ?
36
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1086
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي دَيْنٍ كَانَ عَلَى أَبِي، فَدَقَقْتُ الْبَابَ، فَقَالَ: مَنْ ذَا؟ فَقُلْتُ: أَنَا، قَالَ: أَنَا، أَنَا؟، كَأَنَّهُ كَرِهَهُ.
Abu Al-Walid nous a dit, il a dit : Shu'bah nous l'a dit, sous l'autorité de Muhammad bin Al-Munkadir, qui a dit : J'ai entendu Jabir dire : Je suis venu vers le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dans une religion qui était sur mon père, alors j'ai frappé à la porte, et il a dit : Qui est-ce ? J'ai dit : Moi, il a dit : Moi, moi ?, comme s'il détestait ça.
37
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1087
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ، وَأَبُو مُوسَى يَقْرَأُ، فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ: أَنَا بُرَيْدَةُ، جُعِلْتُ فِدَاكَ، فَقَالَ: قَدْ أُعْطِيَ هَذَا مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ.
Ali bin Al-Hassan nous a dit, il a dit : Al-Hussein nous a dit, il a dit : Abdullah bin Buraidah nous a dit, sous l'autorité de son père, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est sorti à la mosquée, et Abu Musa lisait, alors il a dit : Qui est-ce ? J'ai dit : je suis Buraida, puis-je être sacrifié pour toi. Il a dit : Ceci a été donné. Un psaume des psaumes de la famille de David.
38
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1088
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُدْعَانَ قَالَ: كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، فَاسْتَأْذَنَ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ، فَقِيلَ: ادْخُلْ بِسَلاَمٍ، فَأَبَى أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهِمْ.
Malik ibn Ismail nous a raconté, il a dit : Israël nous a raconté, sous l'autorité d'Abu Ja`far al-Farra, sous l'autorité d'Abd al-Rahman ibn Jud'an, il a dit : J'étais avec Abdullah bin Omar, alors il a demandé la permission de rendre visite à la famille, et il a été dit : Entrez en paix, mais il a refusé d'y entrer.
39
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1089
حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا دَخَلَ الْبَصَرُ فَلا إِذْنَ.
Ayoub bin Sulayman nous a dit, il a dit : Abu Bakr bin Abi Uwais m'a dit, sous l'autorité de Suleiman, sous l'autorité de Kathir bin Zayd, sous l'autorité d'Al-Walid bin Rabah, qu'Abou Hurairah a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Si la vue entre, alors il n'y a pas de permission.
40
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1090
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نَذِيرٍ قَالَ: اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى حُذَيْفَةَ فَاطَّلَعَ وَقَالَ: أَدْخُلُ؟ قَالَ حُذَيْفَةُ: أَمَّا عَيْنُكَ فَقَدْ دَخَلَتْ، وَأَمَّا اسْتُكَ فَلَمْ تَدْخُلْ.
Muhammad ibn Kathir nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité de Muslim ibn Nazir, qui a dit : Un homme a demandé la permission d'aller à Hudhayfah. Alors il sortit et dit : Dois-je entrer ? Hudhayfa dit : Quant à ton œil, il est entré, mais quant à Istak, il n'est pas entré.
41
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1091
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى، أَنَّ إِسْحَاقَ بْنَ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَهُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى بَيْتَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَلْقَمَ عَيْنَهُ خَصَاصَةَ الْبَابِ، فَأَخَذَ سَهْمًا أَوْ عُودًا مُحَدَّدًا، فَتَوَخَّى الأعْرَابِيَّ، لِيَفْقَأَ عَيْنَ الأعْرَابِيِّ، فَذَهَبَ، فَقَالَ: أَمَا إِنَّكَ لَوْ ثَبَتَّ لَفَقَأْتُ عَيْنَكَ.
Musa nous a dit, il a dit : Aban bin Yazid nous a dit, il a dit : Yahya m'a dit, qu'Ishaq bin Abdullah lui a dit, sous l'autorité d'Anas bin Malik, qu'un Bédouin est venu à la maison du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et il a regardé la poignée de la porte, alors il a pris une flèche ou un bâton spécifique, donc il a fait attention au Bédouin. Pour arracher l'œil du Bédouin, il alla donc et dit : Si tu étais resté fidèle, je t'aurais arraché l'œil.
42
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1092
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ التُّجِيبِيِّ قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: مَنْ مَلَأَ عَيْنَيْهِ مِنْ قَاعَةِ بَيْتٍ، قَبْلَ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ، فَقَدْ فَسَقَ.
Abdullah bin Yazid nous a dit, il a dit : Shu'bah nous a dit, sous l'autorité d'Ata' bin Dinar, sous l'autorité d'Ammar bin Sa'd al-Tajibi, qui a dit : Omar bin a dit Al-Khattab, que Dieu l'agrée : quiconque remplit ses yeux depuis le hall d'une maison, avant que la permission ne lui soit donnée, a commis un péché.
43
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1093
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ شُرَيْحٍ، أَنَّ أَبَا حَيٍّ الْمُؤَذِّنَ حَدَّثَهُ، أَنَّ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَحِلُّ لِامْرِئٍ مُسْلِمٍ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى جَوْفِ بَيْتٍ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ، فَإِنْ فَعَلَ فَقَدْ دَخَلَ. وَلاَ يَؤُمُّ قَوْمًا فَيَخُصُّ نَفْسَهُ بِدَعْوَةٍ دُونَهُمْ حَتَّى يَنْصَرِفَ. وَلاَ يُصَلِّي وَهُوَ حَاقِنٌ حَتَّى يَتَخَفَّفَ.
Ishaq bin Al-Ala nous a dit, il a dit : Amr bin Al-Harith m'a dit, il a dit : Abdullah bin Salem m'a dit, sous l'autorité de Muhammad bin Al-Walid, il a dit : Yazid bin Shurayh nous a dit, qu'Abu Hayy al-Mu'adhdhin lui a dit, que Thuban, le serviteur du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui a dit que le Prophète Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a-t-il dit : Il n'est pas permis à un musulman de regarder à l'intérieur d'une maison jusqu'à ce qu'il en demande la permission. S'il le fait, alors il est entré. Il ne doit pas diriger un peuple en privé. Il devrait prier pour lui-même sans eux jusqu'à son départ. Il ne doit pas prier lorsqu'il est en détresse jusqu'à ce qu'il se soulage.
44
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1094
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاتِكَةِ قَالَ: حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ حَبِيبٍ الْمُحَارِبِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: ثَلاَثَةٌ كُلُّهُمْ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ، إِنْ عَاشَ كُفِيَ، وَإِنْ مَاتَ دَخَلَ الْجَنَّةَ: مَنْ دَخَلَ بَيْتَهُ بِسَلاَمٍ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَمَنْ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ، وَمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِ اللهِ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ.
Hisham bin Ammar nous a dit, il a dit : Sadaqa bin Khalid nous a dit, il a dit : Abu Hafs Othman bin Abi Al-Atika nous a dit, il a dit : il m'a dit Suleiman bin Habib Al-Muharribi, qu'il a entendu Abu Umamah dire : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Trois d'entre eux sont tous les garants de Dieu. Il vivra assez longtemps, et s’il meurt, il entrera au Paradis : celui qui entre en paix dans sa maison est responsable de Dieu Tout-Puissant, et celui qui sort à la mosquée est responsable de Dieu, et celui qui sort dans le chemin de Dieu est responsable de Dieu.
45
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1095
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا يَقُولُ: إِذَا دَخَلْتَ عَلَى أَهْلِكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللهِ مُبَارَكَةً طَيْبَةً.
Muhammad bin Muqatil nous a dit, il a dit : Abdullah nous l'a dit, il a dit : Ibn Jurayj nous l'a dit, il a dit : Abu al-Zubayr m'a dit qu'il avait entendu Jabir. Il dit : Lorsque vous entrez dans votre famille, saluez-la avec une salutation bénie et aimable de la part de Dieu.
46
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1096
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بَيْتَهُ، فَذَكَرَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عِنْدَ دُخُولِهِ، وَعِنْدَ طَعَامِهِ، قَالَ الشَّيْطَانُ: لاَ مَبِيتَ لَكُمْ وَلاَ عَشَاءَ، وَإِذَا دَخَلَ فَلَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ دُخُولِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ، وَإِنْ لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ وَالْعَشَاءَ.
Khalifa nous a dit, il a dit : Abu Asim nous a dit, il a dit : Ibn Jurayj nous a dit, sous l'autorité d'Abu al-Zubayr, sous l'autorité de Jabir, qu'il a entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Si un homme entre dans sa maison et mentionne Dieu Tout-Puissant lorsqu'il entre et mange sa nourriture, Satan dit : Il n'y a pas de place pour que vous restiez. Ni le dîner. Et quand il entra et ne mentionna pas Dieu en entrant, Satan dit : As-tu passé la nuit ? Et s'il ne mentionnait pas Dieu lorsqu'il mangeait sa nourriture, il disait : Satan : Tu as réussi la nuit et le dîner.
47
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1097
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَعْيَنُ الْخُوَارِزْمِيُّ قَالَ: أَتَيْنَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، وَهُوَ قَاعِدٌ فِي دِهْلِيزِهِ وَلَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ صَاحِبِي وَقَالَ: أَدْخُلُ؟ فَقَالَ أَنَسٌ: ادْخُلْ، هَذَا مَكَانٌ لاَ يَسْتَأْذِنُ فِيهِ أَحَدٌ، فَقَرَّبَ إِلَيْنَا طَعَامًا، فَأَكَلْنَا، فَجَاءَ بِعُسِّ نَبِيذٍ حُلْوٍ فَشَرِبَ، وَسَقَانَا.
Musa bin Ismail nous l'a dit, il a dit : Ayyan Al-Khwarizmi nous l'a dit, il a dit : Nous sommes arrivés à Anas bin Malik, et il était assis dans son vestibule et personne n'était avec lui, alors mon ami l'a salué et lui a dit : Entrez ? Alors Anas dit : Entrez, c'est un endroit où personne ne demande la permission, alors il s'est approché de nous. Nous avons mangé, puis il a apporté du vin doux, a bu et nous a donné à boire.
48
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1098
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ لاَ يَسْتَأْذِنُ عَلَى بُيُوتِ السُّوقِ.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous l'a dit, d'après Ibn Aoun, d'après Moudjahid, qui a dit : Ibn Umar n'a pas demandé la permission d'aller aux marchés.
49
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1099
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَسْتَأْذِنُ فِي ظُلَّةِ الْبَزَّازِ.
Abu Hafs bin Ali nous a dit, il a dit : Al-Dahhak bin Mukhlid nous l'a dit, sous l'autorité d'Ibn Jurayj, sous l'autorité d'Ata', qui a dit : Ibn Umar avait l'habitude de demander la permission de La verrière du bâtard.
50
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1100
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْعَلاَءِ الْخُزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الْمَلِكِ، مَوْلَى أُمِّ مِسْكِينٍ بِنْتِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ: أَرْسَلَتْنِي مَوْلاَتِي إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ، فَجَاءَ مَعِي، فَلَمَّا قَامَ بِالْبَابِ فقَالَ: أَنْدَرَايِيمْ؟ قَالَتْ: أَنْدَرُونْ، فَقَالَتْ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ إِنَّهُ يَأْتِينِي الزَّوْرُ بَعْدَ الْعَتَمَةِ فَأَتَحَدَّثُ؟ قَالَ: تَحَدَّثِي مَا لَمْ تُوتِرِي، فَإِذَا أَوْتَرْتِ فَلاَ حَدِيثَ بَعْدَ الْوِتْرِ.
Abd al-Rahman ibn al-Mubarak nous a raconté, disant : Abd al-Warith nous a raconté, disant : Ali ibn al-Ala al-Khuza'i nous a raconté, sous l'autorité d'Abu Abd. Le roi, la maîtresse d'Umm Miskin, la fille d'Asim bin Omar bin Al-Khattab, a dit : Ma maîtresse m'a envoyé à Abu Hurairah, et il est venu avec moi, et quand Il se tenait à la porte et dit : Andraim ? Elle dit : Andraun, et elle dit : Ô Abu Hurairah, le mensonge me vient après les ténèbres. Alors dois-je parler ? Il dit : Parlez tant que vous n'accomplissez pas la prière du Witr. Si vous effectuez la prière du Witr, il n'y aura aucune conversation après la prière du Witr.