Chapitre 50
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1205
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ، وَأَبُو نُعَيْمٍ، قَالاَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ قَالَ: بِاسْمِكَ اللَّهُمَّ أَمُوتُ وَأَحْيَا، وَإِذَا اسْتَيْقَظَ مِنْ مَنَامِهِ قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَانَا بَعْدَ مَا أَمَاتَنَا وَإِلَيْهِ النُّشُورُ.
Qabisah et Abu Nu`aym nous ont rapporté, disant : Soufyan nous a raconté, d'après Abd al-Malik ibn Umayr, d'après Rabi' ibn Harash, d'après Hudhayfah, qui a dit : Quand le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) voulait dormir, il disait : En ton nom, ô Dieu, je meurs et je vis. Et quand il se réveillait de son sommeil, il disait : Louange. A Allah appartient Celui qui nous a ramenés à la vie après nous avoir fait mourir, et à Lui est la résurrection.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1206
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَطْعَمَنَا وَسَقَانَا، وَكَفَانَا وَآوَانَا، كَمْ مَنْ لا كَافٍّ لَهُ وَلا مُؤْوِيَ.
Suleiman bin Harb nous a dit, il a dit : Hammad nous a dit, sous l'autorité de Thabit, sous l'autorité d'Anas, qui a dit : Quand le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se couchait, il disait : Louange à Dieu qui nous a nourris, nous a donné à boire, nous a suffisamment pourvus et nous a hébergés. Combien y en a-t-il qui n’ont ni suffisance ni abri.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1207
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، وَيَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالاَ: حَدَّثَنَا شَبَابَةُ بْنُ سَوَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنِي الْمُغِيرَةُ بْنُ مُسْلِمٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنَامُ حَتَّى يَقْرَأَ: {الم تَنْزِيلُ} وَ: {تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ}.
Abu Nu`aym et Yahya bin Musa nous ont rapporté, disant : Shababah bin Siwar nous a raconté, disant : Al-Mughirah bin Muslim m'a raconté, d'après Abu Al-Zubayr, D'après Jabir, qui a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, ne dormirait pas avant d'avoir récité : {Révélation d'Al-Laam} et : {Béni soit celui dans la main duquel est Le royaume}.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1208
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَحْبُوبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الأَحْوَلُ، عَنْ شُمَيْطٍ، أَوْ سُمَيْطٍ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللهِ: النَّوْمُ عِنْدَ الذِّكْرِ مِنَ الشَّيْطَانِ، إِنْ شِئْتُمْ فَجَرِّبُوا، إِذَا أَخَذَ أَحَدُكُمْ مَضْجَعَهُ وَأَرَادَ أَنْ يَنَامَ فَلْيَذْكُرِ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ.
Muhammad bin Mahboub nous a dit, il a dit : Abdul Wahid nous a dit, il a dit : Asim Al-Ahwal nous l'a dit, sous l'autorité de Shumayt, ou Sumayt, sous l'autorité d'Abu Al-Ahwas. Il a dit : Abdallah a dit : Dormir au souvenir vient de Satan. Si vous le souhaitez, essayez-le. Si l'un de vous prend son lit et veut Quand il dort, qu'il se souvienne de Dieu Tout-Puissant.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1209
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لاَ يَنَامُ حَتَّى يَقْرَأَ: تَبَارَكَ وَ {الم تَنْزِيلُ} السَّجْدَةِ.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité de Laith, sous l'autorité d'Abu al-Zubayr, sous l'autorité de Jabir, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, ne dormirait pas tant qu'il n'aurait pas récité : Béni soit-Il et {la révélation} de la prosternation.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1210
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا أَوَى أَحَدُكُمْ إِلَى فِرَاشِهِ، فَلْيَحِلَّ دَاخِلَةَ إِزَارِهِ، فَلْيَنْفُضْ بِهَا فِرَاشَهُ، فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي مَا خَلَّفَ فِي فِرَاشِهِ، وَلْيَضْطَجِعْ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ، وَلْيَقُلْ: بِاسْمِكَ وَضَعْتُ جَنْبِي، فَإِنِ احْتَبَسَتْ نَفْسِي فَارْحَمْهَا، وَإِنْ أَرْسَلْتَهَا فَاحْفَظْهَا بِمَا تَحْفَظُ بِهِ الصَّالِحِينَ، أَوْ قَالَ: عِبَادَكَ الصَّالِحِينَ.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Abdah nous a dit, sous l'autorité d'Ubayd Allah, sous l'autorité de Sa'id bin Abi Sa'id al-Maqbari, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah. Il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Quand l'un de vous se couche, laissez-le détacher l'intérieur de son vêtement et époussetez son lit avec. Car il ne sait pas ce qui a été laissé dans son lit, alors qu'il se couche sur le côté droit et qu'il dise : En ton nom je me couche à mes côtés, car si tu gardes mon âme, aie donc pitié d'elle, et si tu la renvoies, protège-la de la même manière que tu protèges les justes, ou il a dit : Tes justes serviteurs.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1211
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ، أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ خَازِمٍ أَبُو بَكْرٍ النَّخَعِيُّ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْعَلاَءُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ نَامَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ وَجَّهْتُ وَجْهِي إِلَيْكَ، وَأَسْلَمْتُ نَفْسِي إِلَيْكَ، وَأَلْجَأْتُ ظَهْرِي إِلَيْكَ، رَهْبَةً وَرَغْبَةً إِلَيْكَ، لاَ مَنْجَا وَلاَ مَلْجَأَ مِنْكَ إِلاَّ إِلَيْكَ، آمَنْتُ بِكِتَابِكَ الَّذِي أَنْزَلْتَ، وَنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْتَ، قَالَ: فَمَنْ قَالَهُنَّ فِي لَيْلَةٍ ثُمَّ مَاتَ مَاتَ عَلَى الْفِطْرَةِ.
Abdullah bin Saeed, Abu Saeed Al-Ashjaj nous a dit, il a dit : Abdullah bin Saeed bin Khazim Abu Bakr Al-Nakhi nous a dit, il a dit : Il nous a dit Al-Alaa bin Al-Musayyab, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Al-Baraa bin Aazib, qui a dit : Quand le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se couchait, il dormait. Il s'est tranché le côté droit, puis il a dit : Ô Dieu, j'ai tourné mon visage vers Toi, et je me suis abandonné à Toi, et je t'ai tourné le dos, par peur et par désir pour Toi, non. Il n'y a pas d'échappatoire et il n'y a de refuge contre Toi qu'en Toi. Je crois en ton livre que tu as fait descendre et en ton prophète que tu as envoyé. Il dit : Alors, qui les a prononcés en une nuit ? Puis il est mort, il est mort à la Fitrah
08
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1212
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ: اللَّهُمَّ رَبَّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ، وَرَبَّ كُلِّ شَيْءٍ، فَالِقَ الْحَبِّ وَالنَّوَى، مُنْزِلَ التَّوْرَاةِ وَالإِنْجِيلِ وَالْقُرْآنِ، أَعُوذُ بِكَ مِنْ كُلِّ ذِي شَرٍّ أَنْتَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهِ، أَنْتَ الأَوَّلُ فَلَيْسَ قَبْلَكَ شَيْءٌ، وَأَنْتَ الْآخِرُ فَلَيْسَ بَعْدَكَ شَيْءٌ، وَأَنْتَ الظَّاهِرُ فَلَيْسَ فَوْقَكَ شَيْءٌ، وَأَنْتَ الْبَاطِنُ فَلَيْسَ دُونَكَ شَيْءٌ، اقْضِ عَنِّي الدَّيْنَ، وَأَغْنِنِي مِنَ الْفَقْرِ.
Musa bin Ismail nous a raconté, il a dit : Wahib nous a raconté, il a dit : Suhail bin Abi Salih nous a raconté, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : C'était Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit quand il s'est couché : Ô Dieu, Seigneur des cieux et de la terre et Seigneur de toutes choses, crée l'amour. Par le noyau, la révélation de la Torah, de l’Évangile et du Coran, je cherche refuge auprès de Toi contre tout mal dont tu saisis les coins. Vous êtes le premier et il n'y a rien devant vous. Et tu es le dernier, donc il n'y a rien après toi, et tu es l'apparent, donc il n'y a rien au-dessus de toi, et tu es le caché, donc il n'y a rien en dessous de toi. Rembourser ma dette. Et enrichis-moi de la pauvreté
09
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1214
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ، عَنْ حَجَّاجٍ الصَّوَّافِ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بَيْتَهُ أَوْ أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ ابْتَدَرَهُ مَلَكٌ وَشَيْطَانٌ، فَقَالَ الْمَلَكُ: اخْتِمْ بِخَيْرٍ، وَقَالَ الشَّيْطَانُ: اخْتِمْ بِشَرٍّ، فَإِنْ حَمِدَ اللَّهَ وَذَكَرَهُ أَطْرَدَهُ، وَبَاتَ يَكْلَؤُهُ، فَإِذَا اسْتَيْقَظَ ابْتَدَرَهُ مَلَكٌ وَشَيْطَانٌ فَقَالاَ مِثْلَهُ، فَإِنْ ذَكَرَ اللَّهَ وَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي رَدَّ إِلَيَّ نَفْسِي بَعْدَ مَوْتِهَا وَلَمْ يُمِتْهَا فِي مَنَامِهَا، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي {يُمْسِكُ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضَ أَنْ تَزُولاَ، وَلَئِنْ زَالَتَا إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِنْ بَعْدِهِ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا}، الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي {يُمْسِكُ السَّمَاءَ أَنْ تَقَعَ عَلَى الأَرْضِ إِلاَّ بِإِذْنِهِ} إِلَى {لَرَءُوفٌ رَحِيمٌ}، فَإِنْ مَاتَ مَاتَ شَهِيدًا، وَإِنْ قَامَ فَصَلَّى صَلَّى فِي فَضَائِلَ.
Muhammad ibn al-Muthanna nous a dit, il a dit : Ibn Abi Adiy nous a dit, sous l'autorité de Hajjaj al-Sawaf, sous l'autorité d'Abu al-Zubayr, sous l'autorité de Jabir, qui a dit : Si un homme entre Un roi et un diable est venu dans sa maison ou s'est couché, et le roi a dit : Finissez bien, et Satan a dit : Finissez bien. S'il loue Dieu et se souvient de lui, il l'expulsera et passera la nuit à le dévorer. Quand il se réveille, un ange et un diable viennent à lui et lui disent la même chose, donc s'il se souvient de Dieu Et il dit : Louange à Dieu qui m'a rendu mon âme après sa mort et ne l'a pas tuée dans son sommeil. Louange à Dieu qui « tient les cieux et la terre ». Qu'ils cessent, et s'ils cessent même s'il les refuse à quelqu'un après lui, en effet, Il est Indulgent et Pardonneur. Louange à Dieu qui « empêche le ciel de tomber sur terre sauf par Sa permission} jusqu'à {Doux et Miséricordieux}, donc s'il meurt, il meurt en martyr, et s'il se lève et prie, il prie dans les vertus.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1215
حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ أَنْ يَنَامَ وَضَعَ يَدَهُ تَحْتَ خَدِّهِ الأَيْمَنِ، وَيَقُولُ: اللَّهُمَّ قِنِي عَذَابَكَ يَوْمَ تَبْعَثُ عِبَادَكَ.
Qabisa bin Uqba nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité d'Al-Bara', il a dit : Chaque fois que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, voulait dormir, il plaçait sa main sous sa joue droite et disait : Ô Dieu, protège-moi de Ton tourment le jour où Tu ressusciteras Tes serviteurs.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1216
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: خَلَّتَانِ لاَ يُحْصِيهِمَا رَجُلٌ مُسْلِمٌ إِلاَّ دَخَلَ الْجَنَّةَ، وَهُمَا يَسِيرٌ، وَمَنْ يَعْمَلُ بِهِمَا قَلِيلٌ، قِيلَ: وَمَا هُمَا يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: يُكَبِّرُ أَحَدُكُمْ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ عَشْرًا، وَيَحْمَدُ عَشْرًا، وَيُسَبِّحُ عَشْرًا، فَذَلِكَ خَمْسُونَ وَمِئَةٌ عَلَى اللِّسَانِ، وَأَلْفٌ وَخَمْسُمِئَةٍ فِي الْمِيزَانِ، فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَعُدُّهُنَّ بِيَدِهِ. وَإِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ سَبَّحَهُ وَحَمِدَهُ وَكَبَّرَهُ، فَتِلْكَ مِئَةٌ عَلَى اللِّسَانِ، وَأَلْفٌ فِي الْمِيزَانِ، فَأَيُّكُمْ يَعْمَلُ فِي الْيَوْمِ وَاللَّيْلَةِ أَلْفَيْنِ وَخَمْسَمِئَةِ سَيِّئَةٍ؟ قِيلَ: يَا رَسُولَ اللهِ، كَيْفَ لاَ يُحْصِيهِمَا؟ قَالَ: يَأْتِي أَحَدَكُمُ الشَّيْطَانُ فِي صَلاَتِهِ، فَيُذَكِّرُهُ حَاجَةَ كَذَا وَكَذَا، فَلا يَذْكُرُهُ.
Abu Nu'aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Ata', sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abdullah bin Amr, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Deux fois, non Un musulman les compte à moins qu'il n'entre au Paradis, et ils sont faciles, et quiconque les agit est peu nombreux. On dit : Que sont-ils, ô Messager de Dieu ? Il a dit : À la fin de chaque prière, l'un de vous dit dix fois « Allahu Akbar », dix fois « Merci » et dix fois « Allahu Akbar ». Cela fait cent cinquante pour la langue, et mille cinq cents pour la parole. balances, alors j'ai vu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, en les comptant avec sa main. Et quand il se couchait, il le glorifiait, le louait et le glorifiait, cela fait donc cent Sur la langue, et mille sur la balance, lequel d'entre vous fait deux mille cinq cents mauvaises actions aujourd'hui et la nuit ? Il fut dit : Ô Messager de Dieu, comment ne pourrais-tu pas ? Est-ce qu'il les compte ? Il dit : Satan vient vers l'un de vous pendant sa prière et lui rappelle tel ou tel besoin, mais il ne s'en souvient pas.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1217
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ: حَدَّثَنِي سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِذَا أَوَى أَحَدُكُمْ إِلَى فِرَاشِهِ فَلْيَأْخُذْ دَاخِلَةَ إِزَارِهِ، فَلْيَنْفُضْ بِهَا فِرَاشَهُ وَلْيُسَمِّ اللَّهَ، فَإِنَّهُ لاَ يَعْلَمُ مَا خَلَّفَهُ بَعْدَهُ عَلَى فِرَاشِهِ، فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَضْطَجِعَ فَلْيَضْطَجِعْ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ وَلْيَقُلْ: سُبْحَانَكَ رَبِّي، بِكَ وَضَعْتُ جَنْبِي، وَبِكَ أَرْفَعُهُ، إِنْ أَمْسَكْتَ نَفْسِي فَاغْفِرْ لَهَا، وَإِنْ أَرْسَلْتَهَا فَاحْفَظْهَا بِمَا تَحْفَظُ بِهِ عِبَادَكَ الصَّالِحِينَ.
Ibrahim bin Al-Mundhir nous a raconté, il a dit : Anas bin Iyaad nous a raconté, sous l'autorité d'Ubayd Allah, il a dit : Saeed Al-Maqbari m'a raconté, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de mon père. Hurairah a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Quand l'un de vous se couche, qu'il prenne l'intérieur de son vêtement et le secoue. son lit et qu'il nomme Dieu, car il ne sait pas ce qu'il a laissé sur son lit, donc s'il veut se coucher, qu'il se couche sur son côté droit. Et qu'il dise : Gloire à Toi, mon Seigneur. Par Toi j'ai placé mon côté, et par Toi je le relève. Si je tiens mon âme, pardonne-lui, et si je l'envoie, protège-la avec quoi Avec cela, vous protégez vos justes serviteurs.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1218
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ، عَنْ يَحْيَى هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ كَعْبٍ قَالَ: كُنْتُ أَبِيتُ عِنْدَ بَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأُعْطِيهِ وَضُوءَهُ، قَالَ: فَأَسْمَعُهُ الْهَوِيَّ مِنَ اللَّيْلِ يَقُولُ: سَمِعَ اللَّهُ لِمَنْ حَمِدَهُ، وَأَسْمَعُهُ الْهَوِيَّ مِنَ اللَّيْلِ يَقُولُ: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ.
Muadh bin Fadalah nous a dit, il a dit : Hisham al-Dastawai nous a dit, sous l'autorité de Yahya, qu'il est le fils d'Abi Kathir, sous l'autorité d'Abu Salamah, il a dit : il m'a dit Rabi'ah bin Ka'b a dit : J'avais l'habitude de passer la nuit à la porte du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et lui donne ses ablutions. Il dit : Alors le vent l'a fait entendre pendant la nuit. Il dit : Dieu entend ceux qui le louent, et le ciel nocturne lui fait entendre dire : Louange à Dieu, Seigneur des mondes.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1219
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِشْكَابَ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ نَامَ وَبِيَدِهِ غَمَرٌ قَبْلَ أَنْ يَغْسِلَهُ، فَأَصَابَهُ شَيْءٌ، فَلا يَلُومَنَّ إِلا نَفْسَهُ.
Ahmad bin Ishkaab nous a dit, il a dit : Muhammad bin Fudayl nous a dit, sous l'autorité de Laith, sous l'autorité de Muhammad bin Amr bin Ata, sous l'autorité d'Ibn Abbas, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Celui qui dort avec de l'eau dans la main avant de la laver et que quelque chose lui arrive, il n'a personne d'autre à blâmer que lui-même.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1220
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ بَاتَ وَبِيَدِهِ غَمَرٌ، فَأَصَابَهُ شَيْءٌ، فَلا يَلُومَنَّ إِلا نَفْسَهُ.
Musa nous a dit, il a dit : Hammad bin Salamah nous a dit, sous l'autorité de Suhail, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Celui qui passe la nuit avec sa main Il a été immergé, puis quelque chose lui est arrivé, et il n'y avait personne d'autre à blâmer que lui-même.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1221
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ الْمَكِّيِّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَغْلِقُوا الأَبْوَابَ، وَأَوْكُوا السِّقَاءَ، وَأَكْفِئُوا الإِنَاءَ، وَخَمِّرُوا الإِنَاءَ، وَأَطْفِئُوا الْمِصْبَاحَ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ لاَ يَفْتَحُ غَلَقًا، وَلاَ يَحُلُّ وِكَاءً، وَلاَ يَكْشِفُ إِنَاءً، وَإِنَّ الْفُوَيْسِقَةَ تُضْرِمُ عَلَى النَّاسِ بَيْتَهُمْ.
Ismail nous a dit, il a dit : Malik m'a dit, sous l'autorité d'Abou al-Zubayr al-Makki, sous l'autorité de Jabir bin Abdullah, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Fermez les portes, attachez l'outre, couvrez le récipient, couvrez le récipient et éteignez la lampe, car Satan n'ouvre pas. Elle est fermée, elle ne desserre pas une coupe, elle ne découvre pas un vase, et l'absinthe met le feu aux maisons.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1222
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ طَلْحَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَسْبَاطٌ، عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: جَاءَتْ فَأْرَةٌ فَأَخَذَتْ تَجُرُّ الْفَتِيلَةَ، فَذَهَبَتِ الْجَارِيَةُ تَزْجُرُهَا، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: دَعِيهَا، فَجَاءَتْ بِهَا فَأَلْقَتْهَا عَلَى الْخُمْرَةِ الَّتِي كَانَ قَاعِدًا عَلَيْهَا، فَاحْتَرَقَ مِنْهَا مِثْلُ مَوْضِعِ دِرْهَمٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا نِمْتُمْ فَأَطْفِئُوا سُرُجَكُمْ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَدُلُّ مِثْلَ هَذِهِ عَلَى مِثْلِ هَذَا فَتَحْرِقُكُمْ.
Abdullah bin Muhammad nous a raconté, il a dit : Amr bin Talha nous a raconté, il a dit : Asbat nous a raconté, sous l'autorité de Samak bin Harb, sous l'autorité d'Ikrimah, sous l'autorité d'Ibn Abbas a dit : Une souris est venue et a commencé à tirer la mèche, alors la servante est allée la réprimander, alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Laisse-la. Alors elle l'apporta et le jeta sur le casier à vin sur lequel il était assis, et une partie brûla comme la place d'un dirham. Alors le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Quand vous dormez, éteignez vos lampes, car Satan montre quelque chose comme ça et elle vous brûlera.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1223
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي نُعْمٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ: اسْتَيْقَظَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ، فَإِذَا فَأْرَةٌ قَدْ أَخَذَتِ الْفَتِيلَةَ، فَصَعِدَتْ بِهَا إِلَى السَّقْفِ لِتَحْرِقَ عَلَيْهِمُ الْبَيْتَ، فَلَعَنَهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَحَلَّ قَتْلَهَا لِلْمُحْرِمِ.
Ahmad bin Yunus nous l'a dit, il a dit : Abu Bakr nous l'a dit, sous l'autorité de Yazid bin Abi Ziyad, sous l'autorité d'Abd al-Rahman bin Abi Na'am, sous l'autorité d'Abu Sa'id. Il dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, s'est réveillé une nuit et a vu qu'une souris avait pris la mèche et était montée avec elle sur le toit pour les brûler. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, l'a maudite et a permis à une personne en ihram de la tuer.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1224
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ تَتْرُكُوا النَّارَ فِي بُيُوتِكُمْ حِينَ تَنَامُونَ.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Ibn Uyaynah nous a dit, sous l'autorité d'Al-Zuhri, sous l'autorité de Salem, sous l'autorité de son père, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Ne laissez pas le feu dans vos maisons lorsque vous dormez...
20
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1225
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ: حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ: قَالَ عُمَرُ: إِنَّ النَّارَ عَدُوٌّ فَاحْذَرُوهَا. فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَتْبَعُ نِيرَانَ أَهْلِهِ وَيُطْفِئُهَا قَبْلَ أَنْ يَبِيتَ.
Abdullah bin Yazid nous a raconté en disant : Sa'id bin Abi Ayyub nous a raconté en disant : Yazid bin Abdullah bin Al-Had m'a raconté, d'après Nafi', d'après Ibn Omar a dit : Omar a dit : Le feu est un ennemi, alors méfiez-vous-en. Ibn Omar suivait les incendies de sa famille et les éteignait avant de s'endormir.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1226
حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ الْهَادِ قَالَ: حَدَّثَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: لاَ تَتْرُكُوا النَّارَ فِي بُيُوتِكُمْ، فَإِنَّهَا عَدُوٌّ.
Ibn Abi Maryam nous a dit, il a dit : Nafi' bin Yazid nous a dit, il a dit : Ibn al-Haad m'a dit, il a dit : Nafi' m'a dit, sous l'autorité d'Ibn Umar, il a entendu Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Ne laissez pas le feu dans vos maisons, car c'est un ennemi.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1227
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: احْتَرَقَ بِالْمَدِينَةِ بَيْتٌ عَلَى أَهْلِهِ مِنَ اللَّيْلِ، فَحُدِّثَ بِذَلِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: إِنَّ هَذِهِ النَّارَ عَدُوٌّ لَكُمْ، فَإِذَا نِمْتُمْ فَأَطْفِئُوهَا عَنْكُمْ.
Muhammad bin Al-Ala nous a dit, il a dit : Hammad bin Usama nous a dit, sous l'autorité de Burayd bin Abdullah, sous l'autorité d'Abu Burdah, sous l'autorité d'Abu Musa, qui a dit : Il a été brûlé. À Médine, il y avait une maison pour ses habitants la nuit, alors le Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix) en fut informé et il dit : Ce Feu est votre ennemi. Si vous dormez, éteignez-le.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1228
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَبِيعَةَ، عَنِ السَّائِبِ بْنِ عُمَرَ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا مَطَرَتِ السَّمَاءُ يَقُولُ: يَا جَارِيَةُ، أَخْرِجِي سَرْجِي، أَخْرِجِي ثِيَابِي، وَيَقُولُ: {وَنَزَّلْنَا مِنَ السَّمَاءِ مَاءً مُبَارَكًا}.
Bishr ibn al-Hakam nous a raconté, il a dit : Muhammad ibn Rabi'ah nous a raconté, sous l'autorité d'al-Sa'ib ibn Umar, sous l'autorité d'Ibn Abi Mulaykah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, que chaque fois qu'il pleuvait, il disait : Ô jeune fille, enlève ma selle, enlève mes vêtements, et Il disait : {Et Nous avons fait descendre de l'eau du ciel. Béni
24
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1229
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ أَبِي إِسْرَائِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ عَلْقَمَةَ أَبُو الْمُغِيرَةِ، عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِتَعْلِيقِ السَّوْطِ فِي الْبَيْتِ.
Ishaq bin Abi Israel nous a dit, il a dit : An-Nadhar bin Alqamah Abu Al-Mughirah nous a dit, sous l'autorité de Dawud bin Ali, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Ibn Abbas, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a ordonné que le fouet soit suspendu dans la maison.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1230
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَعْقَاعُ بْنُ حَكِيمٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِيَّاكُمْ وَالسَّمَرَ بَعْدَ هُدُوءِ اللَّيْلِ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ لاَ يَدْرِي مَا يَبُثُّ اللَّهُ مِنْ خَلْقِهِ، غَلِّقُوا الأَبْوَابَ، وَأَوْكُوا السِّقَاءَ، وَأَكْفِئُوا الإِنَاءَ، وَأَطْفِئُوا الْمَصَابِيحَ.
Musaddad nous a raconté, il a dit : Yahya bin Saeed nous a raconté, sous l'autorité d'Ibn Ajlan, il a dit : Al-Qaqa' bin Hakim nous a raconté, sous l'autorité de Jabir bin Abdullah Il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Méfiez-vous de passer la nuit après le calme de la nuit, car aucun de vous ne sait ce que Dieu a révélé de sa création. Fermez les portes, fermez l'outre, couvrez le pot et éteignez les lampes.
26
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1231
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَبِيبٌ الْمُعَلِّمُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جَابِرٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: كُفُوًا صِبْيَانَكُمْ حَتَّى تَذْهَبَ فَحْمَةُ، أَوْ فَوْرَةُ، الْعِشَاءِ، سَاعَةَ تَهَبُّ الشَّيَاطِينُ.
'Arim nous l'a dit, il a dit : Hammad bin Salamah nous a dit, il a dit : Habib al-Mu'allim nous a dit, sous l'autorité d'Ata' bin Abi Rabah, sous l'autorité de Jabir, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Et que la paix soit sur lui, il dit : Retenez vos enfants jusqu'à ce que l'heure du dîner ou de la tasse de thé soit terminée, moment auquel les démons attaqueront.
01
Al-Adab Al-Mufrad # 50/1213
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ بْنُ الْمُسَيَّبِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَوَى إِلَى فِرَاشِهِ نَامَ عَلَى شِقِّهِ الأَيْمَنِ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ أَسْلَمْتُ نَفْسِي إِلَيْكَ، وَوَجَّهْتُ بِوَجْهِي إِلَيْكَ، وَفَوَّضْتُ أَمْرِي إِلَيْكَ، وَأَلْجَأْتُ ظَهْرِي إِلَيْكَ، رَغْبَةً وَرَهْبَةً إِلَيْكَ، لاَ مَنْجَا وَلاَ مَلْجَأَ مِنْكَ إِلاَّ إِلَيْكَ، آمَنْتُ بِكِتَابِكَ الَّذِي أَنْزَلْتَ، وَنَبِيِّكَ الَّذِي أَرْسَلْتَ، قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: مَنْ قَالَهُنَّ ثُمَّ مَاتَ تَحْتَ لَيْلَتِهِ مَاتَ عَلَى الْفِطْرَةِ.
Musaddad nous a raconté, il a dit : Abd al-Wahid ibn Ziyad nous a raconté, il a dit : Al-Ala' ibn al-Musayyab nous a raconté, il a dit : Mon père m'a raconté, sous l'autorité d'Al-Bara' ibn. Il était célibataire et a dit : Quand le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, se couchait, il dormait sur son côté droit, alors il disait : Ô Dieu, je suis devenu musulman. J'ai tourné mon âme vers Toi, j'ai tourné mon visage vers Toi, je T'ai confié mes affaires, et je T'ai tourné le dos, par désir et par peur pour Toi, sans aucun refuge ni refuge. Il n’y a de refuge contre toi qu’en toi. Je crois en ton livre que tu as fait descendre et en ton prophète que tu as envoyé. Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Qui a dit cela alors ? Il est mort au milieu de la nuit. Il est mort sur le point de rompre son jeûne.