Chapitre 44
Retour aux Chapitres
01
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1101
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادٌ يَعْنِي ابْنَ عَبَّادٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ: كَتَبَ أَبُو مُوسَى إِلَى رُهْبَانٍ يُسَلِّمُ عَلَيْهِ فِي كِتَابِهِ، فَقِيلَ لَهُ: أَتُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ كَافِرٌ؟ قَالَ: إِنَّهُ كَتَبَ إِلَيَّ فَسَلَّمَ عَلَيَّ، فَرَدَدْتُ عَلَيْهِ.
Yahya bin Bishr nous a rapporté, disant : Al-Hakam bin Al-Moubarak nous a raconté, disant : Abbad, signifiant Ibn Abbad, nous a raconté, sous l'autorité d'Asim Al-Ahwal, sous l'autorité d'Abou Othman. Al-Nahdi a dit : Abou Musa a écrit aux moines pour le saluer dans sa lettre, et on lui a dit : Dois-je le saluer alors qu'il est incroyant ? Il a dit : Il m'a écrit et m'a salué, alors je lui ai répondu.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1102
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنِّي رَاكِبٌ غَدًا إِلَى يَهُودَ، فَلاَ تَبْدَأُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، فَإِذَا سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ فَقُولُوا: وَعَلَيْكُمْ.
Ahmad bin Khaled nous a dit, il a dit : Muhammad bin Ishaq nous a dit, sous l'autorité de Yazid bin Abi Habib, sous l'autorité de Marthad, sous l'autorité d'Abu Basra al-Ghaffari, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : Demain, je pars vers les Juifs, alors ne commencez pas à les saluer en les saluant. Lorsqu'ils vous saluent, dites : Et sur toi...
03
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1103
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَهْلُ الْكِتَابِ لاَ تَبْدَأُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، وَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِ الطَّرِيقِ.
Musa nous l'a dit, il a dit : Wahib nous l'a dit, il a dit : Suhail nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : Les Gens du Livre ne font pas la paix avec eux et ne les forcent pas sur le chemin étroit.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1104
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ: إِنَّمَا سَلَّمَ عَبْدُ اللهِ عَلَى الدَّهَاقِينَ إِشَارَةً.
Sadaqah nous a dit, il a dit : Hafs bin Ghayath nous a dit, sous l'autorité d'Asim, sous l'autorité de Hammad, sous l'autorité d'Ibrahim, sous l'autorité d'Alqamah, il a dit : Abdullah a seulement salué Ali La démence est un signe...
05
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1105
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَرَّ يَهُودِيٌّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ أَصْحَابُهُ السَّلاَمَ، فَقَالَ: قَالَ: السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْتَرَفَ، قَالَ: رُدُّوا عَلَيْهِ مَا قَالَ.
Amr bin Asim nous a dit, il a dit : Hammam nous a dit, il a dit : Qatada nous a dit, sous l'autorité d'Anas, il a dit : Un Juif est passé par le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a dit : Le poison. Ses compagnons vous saluèrent et il dit : Il a dit : La paix soit sur vous, alors le Juif a été pris et il a avoué. Il a dit : Retour Pour ce qu'il a dit...
06
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1106
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدُهُمْ، فَإِنَّمَا يَقُولُ: السَّامُ عَلَيْكَ، فَقُولُوا: وَعَلَيْكَ.
Ismail nous a dit : Malik m'a dit, sous l'autorité d'Abdullah bin Dinar, sous l'autorité d'Abdullah bin Omar, qu'il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Quand les Juifs vous disent bonjour, il dit seulement : Que la paix soit sur vous, alors dites : Et sur vous.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1107
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: رُدُّوا السَّلاَمَ عَلَى مَنْ كَانَ يَهُودِيًّا، أَوْ نَصْرَانِيًّا، أَوْ مَجُوسِيًّا، ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ يَقُولُ: {وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا}.
Muhammad ibn al-Sabbah nous a raconté, il a dit : Al-Walid ibn Abi Thawr nous a raconté, sous l'autorité de Simak, sous l'autorité d'Ikrimah, sous l'autorité d'Ibn Abbas, qui a dit : Rendez les salutations à quiconque est juif, chrétien ou mage, c'est parce que Dieu dit : {Et quand vous êtes accueilli par une salutation, saluez avec le meilleur. De là ou retournez-le}.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1108
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ إِكَافٌ عَلَى قَطِيفَةٍ فَدَكِيَّةٍ، وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، حَتَّى مَرَّ بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ ابْنُ سَلُولٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللهِ، فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ وَعَبْدَةِ الأَوْثَانِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ.
Abu Al-Yaman nous a dit, il a dit : Shuaib nous a dit, sous l'autorité d'Al-Zuhri, il a dit : Urwa bin Al-Zubayr m'a dit, qu'Oussama ben Zaid lui a dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, était monté sur un âne portant des vêtements de velours Fedak, et Oussama ben Zayd l'a suivi, Saad revenant. Ibn Ubadah, jusqu'à ce qu'il passe devant un rassemblement auquel Abdullah Ibn Ubayy Ibn Salul était présent, et c'était avant qu'Abdullah ne se convertisse à l'Islam, et soudain, il y avait des gens dans le rassemblement. Parmi les musulmans, les polythéistes et les adorateurs d'idoles, c'est ainsi qu'il les salua.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1109
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ أَخْبَرَهُ: أَرْسَلَ إِلَيْهِ هِرَقْلُ مَلِكُ الرُّومِ، ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي أُرْسِلَ بِهِ مَعَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ إِلَيَّ هِرَقْلُ فَقَرَأَهُ، فَإِذَا فِيهِ: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلاَّمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ وَ {يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ} إِلَى قَوْلِهِ: {اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ}.
Abu Al-Yaman nous a dit, il a dit : Shuaib nous a dit, sous l'autorité d'Al-Zuhri, il a dit : Ubayd Allah ibn Abdullah ibn Utbah m'a informé qu'Abdullah ibn Abbas lui a dit qu'Abu Sufyan bin Harb lui a dit : Héraclius, le roi des Romains, lui a envoyé, puis il a demandé une lettre du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. La paix soit sur lui, qui a été envoyée avec Dihya al-Kalbi au gouverneur de Busra, alors Héraclius me l'a donné et il l'a lu, et voici, il y avait : Au nom de Dieu, le Très Miséricordieux. Le Très Miséricordieux, depuis Mahomet, le serviteur de Dieu et Son Messager, jusqu'à Héraclius, le Grand de Rome, que la paix soit sur quiconque suit la direction. Quant à ce qui suit, je vous invite Avec le message de l'Islam, soumettez-vous et vous serez en sécurité. Que Dieu vous récompense deux fois. Si vous revenez en arrière, alors le péché des Arisiens et {Ô Gens du Livre, venez à une parole commune entre nous et vous, à Sa parole : « Témoignez que nous sommes musulmans ».
10
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1110
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا يَقُولُ: سَلَّمَ نَاسٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا: السَّامُ عَلَيْكُمْ، قَالَ: وَعَلَيْكُمْ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا وَغَضِبَتْ: أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا؟ قَالَ: بَلَى قَدْ سَمِعْتُ فَرَدَدْتُ عَلَيْهِمْ، نُجَابُ عَلَيْهِمْ، وَلا يُجَابُونَ فِينَا.
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Mukhlid nous a dit, il a dit : Ibn Jurayj nous a dit, il a dit : Abu al-Zubayr m'a dit qu'il avait entendu Jabir Il dit : Certains Juifs ont salué le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et ils ont dit : Que la paix soit sur vous. Il dit : Et sur toi, Aisha, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dit : Dieu se détourna d'elle et se mit en colère : N'as-tu pas entendu ce qu'ils disaient ? Il a dit : Oui, j'ai entendu, alors je leur ai répondu. Nous leur répondons, mais eux ne nous répondent pas.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1111
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا لَقِيتُمُ الْمُشْرِكِينَ فِي الطَّرِيقِ، فَلاَ تَبْدَأُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، وَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهَا.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité de Suhail, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Si vous rencontrez des polythéistes sur le chemin, ne les initiez pas avec des salutations de paix et ne les forcez pas à se rendre dans les endroits étroits de celui-ci.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1112
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ تَلِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَاصِمُ بْنُ حَكِيمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ يَحْيَى بْنَ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيَّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ مَرَّ بِرَجُلٍ هَيْئَتُهُ هَيْئَةُ مُسْلِمٍ، فَسَلَّمَ، فَرَدَّ عَلَيْهِ: وَعَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَقَالَ لَهُ الْغُلاَمُ: إِنَّهُ نَصْرَانِيٌّ، فَقَامَ عُقْبَةُ فَتَبِعَهُ حَتَّى أَدْرَكَهُ فَقَالَ: إِنَّ رَحْمَةَ اللهِ وَبَرَكَاتَهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ، لَكِنْ أَطَالَ اللَّهُ حَيَاتَكَ، وَأَكْثَرَ مَالَكَ وَوَلَدَكَ.
Saeed bin Talid nous a dit, il a dit : Ibn Wahb nous a dit, il a dit : Asim bin Hakim m'a dit qu'il a entendu Yahya bin Abi Amr Al-Sibani, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Uqba bin Amir Al-Juhani, qu'il est passé à côté d'un homme avec l'apparence d'un musulman, alors il l'a salué, et il lui a répondu : Et sur toi. Et miséricorde Dieu et ses bénédictions. Le garçon lui dit : Il est chrétien. Uqba se leva et le suivit jusqu'à ce qu'il le rattrape et lui dise : La miséricorde et les bénédictions de Dieu sont sur lui. Croyants, que Dieu prolonge votre vie et augmente vos richesses et vos enfants.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1113
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ ضِرَارِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَوْ قَالَ لِي فِرْعَوْنُ: بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ، قُلْتُ: وَفِيكَ، وَفِرْعَوْنُ قَدْ مَاتَ.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité de Dirar ibn Murrah, sous l'autorité de Sa`id ibn Jubayr, sous l'autorité d'Ibn Abbas, il a dit : S'il m'avait dit Pharaon : Que Dieu vous bénisse. J'ai dit : Et en toi, et Pharaon est mort.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1114
وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ دَيْلَمٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: كَانَ الْيَهُودُ يَتَعَاطَسُونَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجَاءَ أَنْ يَقُولَ لَهُمْ: يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ، فَكَانَ يَقُولُ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.
Sous l'autorité de Hakim bin Daylam, sous l'autorité d'Abou Burdah, sous l'autorité d'Abou Musa, il a dit : Les Juifs éternuaient contre le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, espérant qu'il leur dirait : Que Dieu ait pitié de vous, et il avait l'habitude de dire : Que Dieu vous guide et vous rassure.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1115
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: مَرَّ ابْنُ عُمَرَ بِنَصْرَانيٍّ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَأُخْبِرَ أَنَّهُ نَصْرَانِيٌّ، فَلَمَّا عَلِمَ رَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ: رُدَّ عَلَيَّ سَلامِي.
Muhammad ibn Kathir nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, d'après Abu Ja`far al-Farra, d'après Abd al-Rahman, qui a dit : Ibn Umar est passé par un chrétien. Alors il l'a salué et il lui a répondu. On lui a dit qu'il était chrétien. Lorsqu'il l'apprit, il revint vers lui et lui dit : Rendez-moi mon salut.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1116
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا قَالَ: سَمِعْتُ عَامِرًا يَقُولُ: حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا: جِبْرِيلُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلامَ، فَقَالَتْ: وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللهِ.
Abu Nu`aym nous a dit, il a dit : Zakaria nous a dit, il a dit : J'ai entendu Amir dire : Abu Salamah bin Abdul Rahman m'a dit, qu'Aisha Elle lui a dit que le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, lui a dit : Gabriel récite sa paix sur toi, et elle a dit : Que la paix et la miséricorde de Dieu soient sur lui.