Kapitel 12
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Adab Al-Mufrad # 12/238
حَدَّثَنَا أَصْبَغُ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي خَالِدُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ رَاشِدٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: الْمُؤْمِنُ مَرْآةُ أَخِيهِ، إِذَا رَأَى فِيهَا عَيْبًا أَصْلَحَهُ.
Asbagh erzählte es uns, er sagte: Ibn Wahb sagte es mir, er sagte: Khalid bin Humaid sagte mir, auf die Autorität von Khaled bin Yazid, auf die Autorität von Suleiman bin Rashid, auf die Autorität von Abdullah bin Rafi', auf die Autorität von Abu Hurairah, er sagte: „Ein Gläubiger ist der Spiegel seines Bruders, wenn er einen Fehler darin sieht, korrigiert er ihn.“
02
Al-Adab Al-Mufrad # 12/239
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حَمْزَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: الْمُؤْمِنُ مَرْآةُ أَخِيهِ، وَالْمُؤْمِنُ أَخُو الْمُؤْمِنِ، يَكُفُّ عَلَيْهِ ضَيْعَتَهُ، وَيَحُوطُهُ مِنْ وَرَائِهِ.
Ibrahim bin Hamza erzählte uns, er sagte: „Ibn Abi Hazim sagte uns, auf die Autorität von Kathir bin Zayd, auf die Autorität von Al-Walid bin Rabah, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Der Gläubige ist der Spiegel seines Bruders, und der Gläubige ist der Bruder des Gläubigen.“
03
Al-Adab Al-Mufrad # 12/240
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَاصِمٍ قَالَ: حَدَّثَنِي حَيْوَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ، عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ وَقَّاصِ بْنِ رَبِيعَةَ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: مَنْ أَكَلَ بِمُسْلِمٍ أُكْلَةً، فَإِنَّ اللَّهَ يُطْعِمُهُ مِثْلَهَا مِنْ جَهَنَّمَ، وَمَنْ كُسِيَ بِرَجُلٍ مُسْلِمٍ فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ يَكْسُوهُ مِنْ جَهَنَّمَ، وَمَنْ قَامَ بِرَجُلٍ مَقَامَ رِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَقُومُ بِهِ مَقَامَ رِيَاءٍ وَسُمْعَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ.
Ahmad bin Asim erzählte es uns, er sagte: Haywa erzählte es mir, er sagte: Baqiyya erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Thuban, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Makhoul, auf die Autorität von Waqqas Ibn Rabi’ah, auf die Autorität von Al-Mustawirid, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: „Wer eine Mahlzeit von einem Muslim isst, dem wird Gott speisen.“ wie es aus der Hölle. Und wer auch immer einen muslimischen Mann bekleidet, den wird Gott, der Allmächtige, mit der Hölle bedecken, und wer auch immer eine Position der Heuchelei und des Rufs als Mann einnimmt, dem wird Gott eine Position geben. Heuchelei und Ruf am Tag der Auferstehung.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 12/241
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم، يَعْنِي، يَقُولُ: لاَ يَأْخُذُ أَحَدُكُمْ مَتَاعَ صَاحِبِهِ لاَعِبًا وَلاَ جَادًّا، فَإِذَا أَخَذَ أَحَدُكُمْ عَصَا صَاحِبِهِ فَلْيَرُدَّهَا إِلَيْهِ.
Asim bin Ali erzählte uns, er sagte: „Ibn Abi Dhib sagte uns, im Auftrag von Abdullah bin Al-Sa’ib, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag seines Großvaters, er sagte: „Ich hörte den Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, das heißt, er sagte: „Keiner von euch sollte die Besitztümer seines Freundes nehmen, sei es scherzhaft oder ernst.“ Wenn also einer von euch den Stab seines Freundes nimmt, sollte er ihn zurückgeben. Ihm...
05
Al-Adab Al-Mufrad # 12/242
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: إِنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي، قَالَ: لاَ أَجِدُ، وَلَكِنِ ائْتِ فُلاَنًا، فَلَعَلَّهُ أَنْ يَحْمِلَكَ، فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ، فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ، فَقَالَ: مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ.
Muhammad bin Kathir erzählte es uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Al-Amash, auf die Autorität von Abu Amr Al-Shaybani, auf die Autorität von Abu Masoud Al-Ansari, der sagte: Er kam. Ein Mann ging zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: Ich bin kreativ, also trage mich. Er sagte: „Ich kann es nicht finden, aber geh zu dem und dem, vielleicht wird er es tun.“
06
Al-Adab Al-Mufrad # 12/243
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ يَهُودِيَّةً أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ مَسْمُومَةٍ، فَأَكَلَ مِنْهَا، فَجِيءَ بِهَا، فَقِيلَ: أَلاَ نَقْتُلُهَا؟ قَالَ: لاَ، قَالَ: فَمَا زِلْتُ أَعْرِفُهَا فِي لَهَوَاتِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم.
Abdullah bin Abdul Wahhab erzählte es uns, er sagte: Khaled bin Al-Harith erzählte uns, er sagte: Shu’bah erzählte uns, auf die Autorität von Hischam bin Zaid, auf die Autorität von Anas: Eine jüdische Frau brachte dem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ein vergiftetes Schaf, und er aß davon. Es wurde gebracht und es wurde gesagt: Sollen wir es nicht töten? Er sagte: Nein. Er sagte: Ich kenne es immer noch in den Launen des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 12/244
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ عَلَى الْمِنْبَرِ: {خُذِ الْعَفْوَ} وَأْمُرْ بِالْعُرْفِ وَأَعْرِضْ عَنِ الْجَاهِلِينَ، قَالَ: وَاللَّهِ مَا أَمَرَ بِهَا أَنْ تُؤْخَذَ إِلاَّ مِنْ أَخْلاَقِ النَّاسِ، وَاللَّهِ لَآخُذَنَّهَا مِنْهُمْ مَا صَحِبْتُهُمْ.
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: Abu Muawiyah erzählte es uns, er sagte: Hisham erzählte uns, auf die Autorität von Wahb bin Kaysan hin, er sagte: „Ich hörte Abdullah bin Al-Zubair auf der Kanzel sagen: {Nehmen Sie Verzeihung} und befehlen Sie, was Brauch ist, und wenden Sie sich von den Unwissenden ab.“ Er sagte: Bei Gott, Er hat es nicht befohlen. Es wird nur den Moralvorstellungen der Menschen entnommen, und bei Gott, ich werde es ihnen nehmen, solange ich bei ihnen bin.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 12/245
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: عَلِّمُوا وَيَسِّرُوا وَلاَ تُعَسِّرُوا، وَإِذَا غَضِبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَسْكُتْ.
Muhammad bin Salam erzählte uns, er sagte: Muhammad bin Fudayl bin Ghazwan sagte uns, auf die Autorität von Laith, auf die Autorität von Tawus, auf die Autorität von Ibn Abbas, er sagte: „Der Gesandte Gottes sagte: Gott, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: Lehrt und macht die Dinge einfach und macht die Dinge nicht schwierig, und wenn einer von euch wütend wird, soll er schweigen.“
09
Al-Adab Al-Mufrad # 12/246
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هِلاَلُ بْنُ عَلِيٍّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ: لَقِيتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فَقُلْتُ: أَخْبِرْنِي عَنْ صِفَةِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي التَّوْرَاةِ، قَالَ: فَقَالَ: أَجَلْ وَاللَّهِ، إِنَّهُ لَمَوْصُوفٌ فِي التَّوْرَاةِ بِبَعْضِ صِفَتِهِ فِي الْقُرْآنِ: {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا}، وَحِرْزًا لِلأُمِّيِّينَ، أَنْتَ عَبْدِي وَرَسُولِي، سَمَّيْتُكَ الْمُتَوَكِّلَ، لَيْسَ بِفَظٍّ وَلاَ غَلِيظٍ، وَلاَ صَخَّابٍ فِي الأَسْوَاقِ، وَلاَ يَدْفَعُ بِالسَّيِّئَةِ السَّيِّئَةَ، وَلَكِنْ يَعْفُو وَيَغْفِرُ، وَلَنْ يَقْبِضَهُ اللَّهُ تَعَالَى حَتَّى يُقِيمَ بِهِ الْمِلَّةَ الْعَوْجَاءَ، بِأَنْ يَقُولُوا: لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَيَفْتَحُوا بِهَا أَعْيُنًا عُمْيًا، وَآذَانًا صُمًّا، وَقُلُوبًا غُلْفًا.
mit Bösem und Bösem, aber Er vergibt und vergibt, und Gott, der Allmächtige, wird ihn nicht ergreifen, bis Er durch ihn die krumme Religion etabliert, indem er sagt: Es gibt keinen Gott außer Gott, und sie öffnen blinde Augen, taube Ohren und unbeschnittene Herzen.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 12/247
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ: إِنَّ هَذِهِ الْآيَةَ الَّتِي فِي الْقُرْآنِ {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا} فِي التَّوْرَاةِ نَحْوَهُ.
Abdullah bin Saleh erzählte uns: „Abdul Aziz bin Abi Salamah sagte mir, im Auftrag von Hilal bin Abi Hilal, im Auftrag von Ata‘ bin Yasar, im Auftrag von Abdullah bin Amr: Dies ist der Vers im Koran: „O Prophet, wir haben dich wahrlich als Zeugen und Überbringer guter Nachrichten und als Warner gesandt.“ In der Tora ist das so...
11
Al-Adab Al-Mufrad # 12/248
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَالِمٍ الأَشْعَرِيُّ، عَنْ مُحَمَّدٍ هُوَ ابْنُ الْوَلِيدِ الزُّبَيْدِيُّ، عَنِ ابْنِ جَابِرٍ وَهُوَ يَحْيَى بْنُ جَابِرٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ حَدَّثَهُ، أَنَّ أَبَاهُ حَدَّثَهُ، أَنَّهُ سَمِعَ مُعَاوِيَةَ يَقُولُ: سَمِعْتُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَلاَمًا نَفَعَنِي اللَّهُ بِهِ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ، أَوْ قَالَ: سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِنَّكَ إِذَا اتَّبَعْتَ الرِّيبَةَ فِي النَّاسِ أَفْسَدْتَهُمْ فَإِنِّي لاَ أَتَّبِعُ الرِّيبَةَ فِيهِمْ فَأُفْسِدَهُمْ.
Ishaq bin Al-Ala‘ überlieferte uns: Amr bin Al-Harith berichtete uns: „Abd al-Rahman bin Jubayr bin Nufayr, der es ihm überlieferte, wurde mir von Muhammad, dem Sohn von Al-Walid Al-Zubaidi, und von Ibn Jabir, dem Yahya bin Jabir, überliefert Sein Vater erzählte ihm: „Er hörte Muawiyah sagen: Ich hörte vom Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, Worte, mit denen Gott mir Gutes getan hat.“ Ich hörte ihn sagen, oder er sagte: „Ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: Wenn du dem Zweifel in den Menschen folgst, wirst du sie verderben.“ Ich folge den Zweifeln der Menschen nicht, und du wirst sie verderben.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 12/249
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي مُزَرِّدٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: سَمِعَ أُذُنَايَ هَاتَانِ، وَبَصُرَ عَيْنَايَ هَاتَانِ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ بِيَدَيْهِ جَمِيعًا بِكَفَّيِّ الْحَسَنِ، أَوِ الْحُسَيْنِ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِمَا وَقَدَمَيهِ عَلَى قَدَمِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَرَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: ارْقَهْ، قَالَ: فَرَقِيَ الْغُلاَمُ حَتَّى وَضَعَ قَدَمَيْهِ عَلَى صَدْرِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: افْتَحْ فَاكَ، ثُمَّ قَبَّلَهُ، ثُمَّ قَالَ: اللَّهُمَّ أَحِبَّهُ، فَإِنِّي أُحِبُّهُ.
Muhammad ibn Ubayd Allah erzählte uns, er sagte: Hatim erzählte uns auf die Autorität von Muawiyah ibn Abi Muzard, auf die Autorität seines Vaters, der sagte: „Ich hörte Abu Hurairah sagen: Er hörte: Das sind meine Ohren, und das sind meine Augen, der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, ergriff mit allen seinen Händen die Handflächen von Al-Hasan oder Al-Hussein.“ Mögen Gottes Gebete auf ihnen sein, und seine Füße waren auf den Füßen des Gesandten Gottes, möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, und der Gesandte Gottes, möge Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, sagte: „Erbarme dich seiner.“ Er sagte: „Der Junge bewegte sich vorwärts, bis er seine Füße auf den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, Brust, setzte“, dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, „Öffne deinen Mund“, dann küsste er ihn, dann sagte er: „Oh Gott, liebe ihn, denn ich liebe ihn.“
13
Al-Adab Al-Mufrad # 12/250
حَدَّثَنِا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ قَالَ: سَمِعْتُ جَرِيرًا يَقُولُ: مَا رَآنِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم مُنْذُ أَسْلَمْتُ إِلاَّ تَبَسَّمَ فِي وَجْهِي، وَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يَدْخُلُ مِنْ هَذَا الْبَابِ رَجُلٌ مِنْ خَيْرِ ذِي يَمَنٍ، عَلَى وَجْهِهِ مَسْحَةُ مَلَكٍ، فَدَخَلَ جَرِيرٌ.
Ali bin Abdullah erzählte es uns, er sagte: Sufyan erzählte es uns, auf die Autorität von Ismail, auf die Autorität von Qais, der sagte: „Ich hörte Jarir sagen: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, hat mich nicht gesehen.“ Seit ich zum Islam konvertiert bin, lächelt er mir ins Gesicht, und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Ein Mann aus dem besten Jemen wird durch diese Tür eintreten.“ Auf seinem Gesicht war die Salbung eines Engels, also trat Jarir ein.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 12/251
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ حَدَّثَهُ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم ضَاحِكًا قَطُّ حَتَّى أَرَى مِنْهُ لَهَوَاتِهِ، إِنَّمَا كَانَ يَتَبَسَّمُ صلى الله عليه وسلم، قَالَتْ: وَكَانَ إِذَا رَأَى غَيْمًا أَوْ رِيحًا عُرِفَ فِي وَجْهِهِ، فَقَالَتْ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّ النَّاسَ إِذَا رَأَوُا الْغَيْمَ فَرِحُوا، رَجَاءَ أَنْ يَكُونَ فِيهِ الْمَطَرُ، وَأَرَاكَ إِذَا رَأَيْتَهُ عُرِفَتْ فِي وَجْهِكَ الْكَرَاهَةُ؟ فَقَالَ: يَا عَائِشَةُ، مَا يُؤْمِنِّي أَنْ يَكُونَ فِيهِ عَذَابٌ؟ عُذِّبَ قَوْمٌ بِالرِّيحِ، وَقَدْ رَأَى قَوْمٌ الْعَذَابَ مِنْهُ فَقَالُوا: {هَذَا عَارِضٌ مُمْطِرُنَا}.
Ahmad bin Issa erzählte es uns, er sagte: Abdullah bin Wahb erzählte es uns, er sagte: Amr bin Al-Harith erzählte uns, dass Abul-Nadr ihm sagte, auf die Autorität von Suleiman bin Yassar, auf die Autorität von Aisha, der Frau des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Ich habe den Gesandten Gottes nie gesehen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, lache, bis ich ihn sah. Wegen seiner Launen würde er nur lächeln, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Sie sagte: Und wenn er eine Wolke oder einen Wind sah, erkannte er sein Gesicht. Sie sagte: O Gesandter Gottes, die Menschen freuten sich, als sie die Wolken sahen, in der Hoffnung, dass es regnen würde, und als du es sahst, wusstest du den Hass auf deinem Gesicht? Also sagte er: Oh Aisha, warum glaube ich, dass es eine Strafe geben wird? Unser Regen}.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 12/252
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو رَجَاءٍ، عَنْ بُرْدٍ، عَنْ مَكْحُولٍ، عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: أَقِلَّ الضَّحِكَ، فَإِنَّ كَثْرَةَ الضَّحِكِ تُمِيتُ الْقَلْبَ.
Suleiman bin Dawood Abu Al-Rabi’ überlieferte uns: „Ismail bin Zakaria erzählte uns: Abu Raja‘ erzählte uns, auf die Autorität von Bard, auf die Autorität des Alkohols, auf die Autorität von Wathilah bin Al-Asqa‘, auf die Autorität von Abu Hurairah, er sagte: „Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: Lache weniger, denn zu viel Lachen tötet.“ Das Herz...
16
Al-Adab Al-Mufrad # 12/253
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ تُكْثِرُوا الضَّحِكَ، فَإِنَّ كَثْرَةَ الضَّحِكِ تُمِيتُ الْقَلْبَ.
Muhammad bin Bashar erzählte uns, er sagte: Abu Bakr al-Hanafi erzählte uns, er sagte: Abd al-Hamid bin Ja'far erzählte uns, auf die Autorität von Ibrahim bin Abd Gott, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: Lache nicht zu viel, denn zu viel Lachen tötet das Herz.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 12/254
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى رَهْطٍ مِنْ أَصْحَابِهِ يَضْحَكُونَ وَيَتَحَدَّثُونَ، فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، لَوْ تَعْلَمُونَ مَا أَعْلَمُ لَضَحِكْتُمْ قَلِيلاً، وَلَبَكَيْتُمْ كَثِيرًا، ثُمَّ انْصَرَفَ وَأَبْكَى الْقَوْمَ، وَأَوْحَى اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِلَيْهِ: يَا مُحَمَّدُ، لِمَ تُقَنِّطُ عِبَادِي؟، فَرَجَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: أَبْشِرُوا، وَسَدِّدُوا، وَقَارِبُوا.
Musa erzählte es uns, er sagte: Al-Rabi’ bin Muslim erzählte uns, er sagte: Muhammad bin Ziyad erzählte uns, auf Autorität von Abu Hurairah, er sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ging mit einer Gruppe hinaus. Einige seiner Gefährten lachten und redeten, also sagte er: Bei Dem, in dessen Hand meine Seele ist, wenn du wüsstest, was ich weiß, würdest du ein wenig lachen.“ Und du hast viel geweint, dann ging er weg und die Leute weinten, und Gott, der Allmächtige, offenbarte ihm: O Muhammad, warum verzweifelst du, meine Diener? Also kehrte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zurück. Er sagte: Überbringen Sie gute Nachrichten, ergreifen Sie Maßnahmen und kommen Sie näher.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 12/255
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ مُسْلِمٍ مَوْلَى ابْنَةِ قَارِظٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ رُبَّمَا حَدَّثَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَيَقُولُ: حَدَّثَنِيهِ أَهْدَبُ الشُّفْرَيْنِ، أَبْيَضُ الْكَشْحَيْنِ، إِذَا أَقْبَلَ أَقْبَلَ جَمِيعًا، وَإِذَا أَدْبَرَ، أَدْبَرَ جَمِيعًا، لَمْ تَرَ عَيْنٌ مِثْلَهُ، وَلَنْ تَرَاهُ.
Bishr bin Muhammad erzählte es uns, er sagte: Abdullah erzählte es uns, er sagte: Usama bin Zayd erzählte es uns, er sagte: Musa bin Muslim Mawla erzählte mir, Tochter von Qariz, im Auftrag von Abu Hurairah, damit er im Auftrag des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, erzählte, und er würde sagen: Er erzählte mir den weißen Rand der Schamlippen. Al-Kashhayn, wenn er sich nähert, nähert er sich allen, und wenn er umkehrt, dreht er sich den ganzen Weg zurück. Kein Auge hat seinesgleichen gesehen und wird ihn auch nie sehen.