56 Hadiths
01
Al-Adab Al-Mufrad # 9/156
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا نُعَيْمُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم لَمَّا ثَقُلَ قَالَ‏:‏ يَا عَلِيُّ، ائْتِنِي بِطَبَقٍ أَكْتُبْ فِيهِ مَا لاَ تَضِلُّ أُمَّتِي بَعْدِي، فَخَشِيتُ أَنْ يَسْبِقَنِي فَقُلْتُ‏:‏ إِنِّي لَأَحْفَظُ مِنْ ذِرَاعَيِ الصَّحِيفَةِ، وَكَانَ رَأْسُهُ بَيْنَ ذِرَاعِي وَعَضُدِي، فَجَعَلَ يُوصِي بِالصَّلاَةِ وَالزَّكَاةِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ، وَقَالَ كَذَاكَ حَتَّى فَاضَتْ نَفْسُهُ، وَأَمَرَهُ بِشَهَادَةِ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ، مَنْ شَهِدَ بِهِمَا حُرِّمَ عَلَى النَّارِ‏.‏
Hafs bin Omar nous a raconté, il a dit : Omar bin Al-Fadl nous a raconté, il a dit : Nu'aym bin Yazid nous a raconté, il a dit : Ali bin Abi Talib nous a raconté des prières que Dieu soit sur lui, lorsque le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est devenu lourd, il a dit : O Ali, apporte-moi une assiette dans laquelle je peux écrire quelque chose pour que ma nation ne s'égare pas après moi. J'avais donc peur qu'il me dépasse, alors j'ai dit : je garderai le rouleau dans mes bras, et sa tête était entre mes bras et le haut de mes bras, alors il a commencé à recommander la prière. Et la zakat et ce que possèdent vos mains droites, et il l'a dit jusqu'à ce que son âme soit satisfaite, et il lui a ordonné de témoigner qu'il n'y a de dieu qu'Allah et que Muhammad est son serviteur. Et son Messager, quiconque en témoignera sera privé de l'Enfer.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 9/157
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَابِقٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ أَجِيبُوا الدَّاعِيَ، وَلاَ تَرُدُّوا الْهَدِيَّةَ، وَلاَ تَضْرِبُوا الْمُسْلِمِينَ‏.‏
Muhammad ibn Sabiq nous a dit, il a dit : Israël nous a dit, sous l'autorité d'Al-Amash, sous l'autorité d'Abu Wa'il, sous l'autorité d'Abdullah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Répondez à celui qui vous invite, ne rendez pas le cadeau et n'attaquez pas les musulmans.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 9/158
Ali ibn Abi Talib (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ مُغِيرَةَ، عَنْ أُمِّ مُوسَى، عَنْ عَلِيٍّ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِ قَالَ‏:‏ كَانَ آخِرُ كَلاَمِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ الصَّلاَةَ، الصَّلاَةَ، اتَّقُوا اللَّهَ فِيمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ‏.‏
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Muhammad bin Fudayl nous a dit, sous l'autorité de Mughirah, sous l'autorité d'Umm Musa, sous l'autorité d'Ali, que les prières de Dieu soient sur lui. Il dit : Il fut le dernier. Les paroles du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Prière, prière, craignez Dieu dans ce que possèdent vos mains droites.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 9/159
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ، أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ لِلنَّاسِ‏:‏ نَحْنُ أَعْرَفُ بِكُمْ مِنَ الْبَيَاطِرَةِ بِالدَّوَابِّ، قَدْ عَرَفْنَا خِيَارَكُمْ مِنْ شِرَارِكُمْ‏.‏ أَمَّا خِيَارُكُمُ‏:‏ الَّذِي يُرْجَى خَيْرُهُ، وَيُؤْمَنُ شَرُّهُ‏.‏ وَأَمَّا شِرَارُكُمْ‏:‏ فَالَّذِي لاَ يُرْجَى خَيْرُهُ، وَلاَ يُؤْمَنُ شَرُّهُ، وَلاَ يُعْتَقُ مُحَرَّرُهُ‏.‏
Abdullah bin Saleh nous l'a dit en disant : Muawiyah bin Saleh m'a dit, sous l'autorité d'Abdul Rahman bin Jubayr bin Nufayr, sous l'autorité de son père, sous l'autorité de mon père Al-Darda', parce qu'il avait l'habitude de dire aux gens : Nous vous connaissons mieux que les vétérinaires ne connaissent les animaux. Nous connaissons vos bons de vos mauvais. Quant à Votre meilleur : celui dont on espère le bien et dont le mal est en sécurité. Quant au pire d’entre vous : celui dont on n’espère pas le bien, dont le mal n’est pas à l’abri et dont le libérateur n’est jamais libéré.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 9/160
حَدَّثَنَا عِصَامُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ، عَنِ ابْنِ هَانِئٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، سَمِعْتُهُ يَقُولُ‏:‏ الْكَنُودُ‏:‏ الَّذِي يَمْنَعُ رِفْدَهُ، وَيَنْزِلُ وَحْدَهُ، وَيَضْرِبُ عَبْدَهُ‏.‏
Issam bin Khalid nous a dit, il a dit : Hariz bin Uthman nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Hani, sous l'autorité d'Abu Umamah, je l'ai entendu dire : Al-Kanud : qui retient sa supplication, descend seul et frappe son serviteur.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 9/161
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ، وَحَمَّادٍ، عَنْ حَبِيبٍ، وَحُمَيْدٍ، عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ رَجُلاً أَمَرَ غُلاَمًا لَهُ أَنْ يَسْنُوَ عَلَى بَعِيرٍ لَهُ، فَنَامَ الْغُلاَمُ، فَجَاءَ بِشُعْلَةٍ مِنْ نَارٍ فَأَلْقَاهَا فِي وَجْهِهِ، فَتَرَدَّى الْغُلاَمُ فِي بِئْرٍ، فَلَمَّا أَصْبَحَ أَتَى عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، فَرَأَى الَّذِي فِي وَجْهِهِ، فَأَعْتَقَهُ‏.‏
Hajjaj bin Minhal nous a raconté, disant : Hammad bin Salamah nous a raconté, d'après Ali bin Zaid, d'après Saeed bin Al-Musayyab, et Hammad, d'après Habib, et Humayd, d'après Al-Hasan, qu'un homme a ordonné à un de ses garçons de marcher sur un de ses chameaux, et le garçon s'est endormi, alors il a apporté une torche de feu et l'a jetée dans le Son visage, alors le garçon tomba dans un puits, et quand le matin arriva, Omar Ibn Al-Khattab, que Dieu l'agrée, vint et vit ce qu'il y avait sur son visage, alors il le libéra.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 9/162
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ عَمْرَةَ، عَنْ عَمْرَةَ، أَنَّ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا دَبَّرَتْ أَمَةً لَهَا، فَاشْتَكَتْ عَائِشَةُ، فَسَأَلَ بَنُو أَخِيهَا طَبِيبًا مِنَ الزُّطِّ، فَقَالَ‏:‏ إِنَّكُمْ تُخْبِرُونِي عَنِ امْرَأَةٍ مَسْحُورَةٍ، سَحَرَتْهَا أَمَةٌ لَهَا، فَأُخْبِرَتْ عَائِشَةُ، قَالَتْ‏:‏ سَحَرْتِينِي‏؟‏ فَقَالَتْ‏:‏ نَعَمْ، فَقَالَتْ‏:‏ وَلِمَ‏؟‏ لاَ تَنْجَيْنَ أَبَدًا، ثُمَّ قَالَتْ‏:‏ بِيعُوهَا مِنْ شَرِّ الْعَرَبِ مَلَكَةً‏.‏
Suleiman bin Harb nous a dit, il a dit : Hammad bin Zaid nous a dit, sous l'autorité de Yahya bin Saeed, sous l'autorité d'Ibn Amra, sous l'autorité d'Amra, qu'Aisha était convaincue que Dieu avait pris le contrôle de sa propre nation, alors Aisha s'est plainte, alors ses neveux ont demandé à un médecin de Zat, et il a dit : Vous me parlez d'une femme. Ensorcelée, elle a été ensorcelée par une de ses esclaves, alors Aisha en a été informée. Elle dit : M'as-tu ensorcelé ? Elle a dit : Oui. Elle a dit : Pourquoi ? Vous n'êtes pas sauvé. Jamais. Puis elle dit : Vendez-la à l'un des pires Arabes comme reine.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 9/163
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، هُوَ ابْنُ سَلَمَةَ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا أَبُو غَالِبٍ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ، قَالَ‏:‏ أَقْبَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ غُلامَانِ، فَوَهَبَ أَحَدُهُمَا لِعَلِيٍّ صَلَوَاتُ اللهِ عَلَيْهِ، وَقَالَ‏:‏ لاَ تَضْرِبْهُ، فَإِنِّي نُهِيتُ عَنْ ضَرْبِ أَهْلِ الصَّلاَةِ، وَإِنِّي رَأَيْتُهُ يُصَلِّي مُنْذُ أَقْبَلْنَا، وَأَعْطَى أَبَا ذَرٍّ غُلاَمًا، وَقَالَ‏:‏ اسْتَوْصِ بِهِ مَعْرُوفًا فَأَعْتَقَهُ، فَقَالَ‏:‏ مَا فَعَلَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ أَمَرْتَنِي أَنْ أَسْتَوْصِي بِهِ خَيْرًا فَأَعْتَقْتُهُ‏.‏
Hajjaj nous a dit, il a dit : Hammad nous a dit, il est Ibn Salamah, il a dit : Abu Ghalib nous a dit, sous l'autorité d'Abu Umamah, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est venu. Il avait deux garçons avec lui, alors il en a donné un à Ali, que les prières de Dieu soient sur lui, et a dit : Ne le frappez pas, car il m'a été interdit de frapper les gens de prière. Et je l'ai vu prier depuis notre arrivée, et il a donné un garçon à Abu Tharr et a dit : Traitez-le avec bonté, alors il l'a libéré. Puis il dit : Qu'a-t-il fait ? Il a déclaré : Elle m'a ordonné de bien le traiter, alors je l'ai libéré.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 9/164
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ‏:‏ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَلَيْسَ لَهُ خَادِمٌ، فَأَخَذَ أَبُو طَلْحَةَ بِيَدِي، فَانْطَلَقَ بِي حَتَّى أَدْخَلَنِي عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ‏:‏ يَا نَبِيَّ اللهِ، إِنَّ أَنَسًا غُلاَمٌ كَيِّسٌ لَبِيبٌ، فَلْيَخْدُمْكَ‏.‏ قَالَ‏:‏ فَخَدَمْتُهُ فِي السَّفَرِ وَالْحَضَرِ، مَقْدَمَهُ الْمَدِينَةَ حَتَّى تُوُفِّيَ صلى الله عليه وسلم، مَا قَالَ لِي لِشَيْءٍ صَنَعْتُ‏:‏ لِمَ صَنَعْتَ هَذَا هَكَذَا‏؟‏ وَلاَ قَالَ لِي لِشَيْءٍ لَمْ أَصْنَعْهُ‏:‏ أَلاَ صَنَعْتَ هَذَا هَكَذَا‏؟‏‏.‏
Abu Muammar nous a dit, il a dit : Abdul-Warith nous a dit, il a dit : Abdul-Aziz nous a dit, sous l'autorité d'Anas, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est venu à Médine et n'a pas de serviteur, alors Abu Talha m'a pris la main et m'a conduit jusqu'à ce qu'il m'amène au Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, et a dit : Ô Prophète. Par Dieu, Anas est un garçon sage et intelligent, alors laissez-le vous servir. Il dit : Je l'ai donc servi lorsqu'il était en voyage et à la maison, lorsqu'il venait à Médine jusqu'à sa mort, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Ce qu'il a dit Il m'a dit à cause de quelque chose que j'ai fait : Pourquoi as-tu fait ça comme ça ? Il ne m’a pas non plus dit à cause de quelque chose que je n’avais pas fait : tu n’as pas fait ça comme ça ?
10
Al-Adab Al-Mufrad # 9/165
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِذَا سَرَقَ الْمَمْلُوكُ بِعْهُ وَلَوْ بِنَشٍّ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ‏:‏ النَّشُّ‏:‏ عِشْرُونَ‏.‏ وَالنَّوَاةُ‏:‏ خَمْسَةٌ‏.‏ وَالأُوقِيَّةُ‏:‏ أَرْبَعُونَ‏.‏
Musaddad nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, sous l'autorité d'Omar bin Abi Salamah, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, qui a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Si la propriété est volée, vendez-la même pour une livre. Abu Abdullah a dit : La livre : vingt, le noyau : cinq, et l'uqiya : Quarante...
11
Al-Adab Al-Mufrad # 9/166
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ لَقِيطِ بْنِ صَبِرَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ انْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَدَفَعَ الرَّاعِي فِي الْمُرَاحِ سَخْلَةً، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لاَ تَحْسِبَنَّ، وَلَمْ يَقُلْ‏:‏ لاَ تَحْسَبَنَّ إِنَّ لَنَا غَنَمًا مِئَةً لاَ نُرِيدُ أَنْ تَزِيدَ، فَإِذَا جَاءَ الرَّاعِي بِسَخْلَةٍ ذَبَحْنَا مَكَانَهَا شَاةً، فَكَانَ فِيمَا قَالَ‏:‏ لاَ تَضْرِبْ ظَعِينَتَكَ كَضَرْبِكَ أَمَتَكَ، وَإِذَا اسْتَنْشَقْتَ فَبَالِغْ، إِلاَّ أَنْ تَكُونَ صَائِمًا‏.‏
Ahmad ibn Muhammad nous a raconté, Dawud ibn Abd al-Rahman nous a raconté, disant : J'ai entendu Ismail, sous l'autorité d'Asim ibn Laqit ibn Sabra, sous l'autorité de son père. Il a dit : Je suis venu vers le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, et le berger dans le pâturage a poussé un charognard, alors le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : Ne réfléchissez pas, et vous l'avez fait. non. Il dit : Ne pensez pas que nous avons cent brebis et que nous ne voulons pas en ajouter davantage. Si le berger amène un agneau, nous abattons un mouton à sa place. Voici ce qu'il a dit : Ne frappez pas votre esclave comme vous frappez votre esclave, et si elle le renifle, faites-le, à moins que vous ne jeûniez.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 9/167
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا أَبُو خَلْدَةَ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَالَ‏:‏ كُنَّا نُؤْمَرُ أَنْ نَخْتِمَ عَلَى الْخَادِمِ، وَنَكِيلَ، وَنَعُدَّهَا، كَرَاهِيَةَ أَنْ يَتَعَوَّدُوا خُلُقَ سُوءٍ، أَوْ يَظُنَّ أَحَدُنَا ظَنَّ سُوءٍ‏.‏
Bishr bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abdallah nous a dit, il a dit : Abou Khalda nous a dit, sous l'autorité d'Abu Al-Aaliyah, il a dit : On nous a ordonné de Nous parlons mal du serviteur, nous parlons mal de nous et nous faisons des promesses, craignant qu'ils ne s'habituent à de mauvaises actions ou qu'ils puissent avoir de mauvaises pensées à l'égard de l'un de nous.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 9/168
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ، عَنْ سَلْمَانَ قَالَ‏:‏ إِنِّي لَأَعُدُّ الْعُرَاقَ عَلَى خَادِمِي مَخَافَةَ الظَّنِّ‏.‏
Abu Nu`aym nous l'a dit, il a dit : Israël nous a dit, sous l'autorité d'Abu Ishaq, sous l'autorité de Harithah bin Mudarib, sous l'autorité de Salman, il a dit : Je ne compte pas l'Irak. Mon serviteur doit craindre les soupçons.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 9/169
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ‏:‏ أَنْبَأَنَا أَبُو إِسْحَاقَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ مُضَرِّبٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ سَلْمَانَ‏:‏ إِنِّي لَأَعُدُّ الْعُرَاقَ خَشْيَةَ الظَّنِّ‏.‏
Hajjaj nous l'a dit, il a dit : Shu`bah nous l'a dit, il a dit : Abou Ishaq nous l'a dit, il a dit : J'ai entendu Haritha bin Mudharib dire : J'ai entendu Salman : Je considère l'Irak comme ayant peur des soupçons.
15
Al-Adab Al-Mufrad # 9/170
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ وَهْبٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ بُكَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ يَزِيدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ قَالَ‏:‏ أَرْسَلَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ غُلاَمًا لَهُ بِذَهَبٍ أَوْ بِوَرِقٍ، فَصَرَفَهُ، فَأَنْظَرَ بِالصَّرْفِ، فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَجَلَدَهُ جَلْدًا وَجِيعًا وَقَالَ‏:‏ اذْهَبْ، فَخُذِ الَّذِي لِي، وَلاَ تَصْرِفْهُ‏.‏
Ahmad bin Issa nous a dit, il a dit : Abdullah bin Wahb nous l'a dit, il a dit : Makhramah bin Bukayr m'a dit, sous l'autorité de son père, il a dit : J'ai entendu Yazid Ibn Abdullah Ibn Qusayt dire : Abdullah Ibn Omar a envoyé un de ses serviteurs avec de l'or ou du papier, et il l'a renvoyé. Il regarda l'argent et revint vers lui. Alors il le fouetta sévèrement et lui dit : Va, prends ce qui est à moi et ne le dépense pas.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 9/171
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ‏:‏ كُنْتُ أَضْرِبُ غُلاَمًا لِي، فَسَمِعْتُ مِنْ خَلْفِي صَوْتًا‏:‏ اعْلَمْ أَبَا مَسْعُودٍ، لَلَّهُ أَقْدَرُ عَلَيْكَ مِنْكَ عَلَيْهِ، فَالْتَفَتُّ فَإِذَا هُوَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم، قُلْتُ‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، فَهُوَ حُرٌّ لِوَجْهِ اللهِ، فَقَالَ‏:‏ أَمَا لَوْ لَمْ تَفْعَلْ لَمَسَّتْكَ النَّارُ أَوْ لَلَفَحَتْكَ النَّارُ‏.‏
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Abu Muawiyah nous a dit, sous l'autorité d'Al-Amash, sous l'autorité d'Ibrahim Al-Taymi, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Masoud, qui a dit : J'étais en train de battre un de mes serviteurs, quand j'ai entendu une voix derrière moi : Sache, Abu Masoud, par Dieu, j'ai plus de pouvoir sur toi que tu n'en as sur lui. Je me suis retourné et je l'ai vu. Au Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, j'ai dit : Ô Messager de Dieu, il est libre pour l'amour de Dieu. Il dit : Mais si tu ne l'avais pas fait, le feu t'aurait touché ou le feu t'aurait consumé.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 9/172
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لاَ تَقُولُوا‏:‏ قَبَّحَ اللَّهُ وَجْهَهُ‏.‏
Hajjaj nous a dit, il a dit : Ibn Uyaynah nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Ajlan, sous l'autorité de Sa`id, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, qui a dit : Ne dites pas : Que Dieu enlaidisse son visage.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 9/173
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ لاَ تَقُولَنَّ‏:‏ قَبَّحَ اللَّهُ وَجْهَكَ وَوَجْهَ مَنْ أَشْبَهَ وَجْهَكَ، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ خَلَقَ آدَمَ صلى الله عليه وسلم عَلَى صُورَتِهِ‏.‏
Abdullah bin Muhammad nous a dit, il a dit : Ibn Uyaynah nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Ajlan, sous l'autorité de Saeed, sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : Ne dites pas : Il est laid. Dieu est votre visage et le visage de celui dont le visage ressemble au vôtre, car Dieu Tout-Puissant a créé Adam, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, à son image.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 9/174
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلاَنَ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبِي، وَسَعِيدٌ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِذَا ضَرَبَ أَحَدُكُمْ خَادِمَهُ فَلْيَجْتَنِبِ الْوَجْهَ‏.‏
Khaled bin Mukhlid nous a dit, il a dit : Suleiman bin Bilal nous l'a dit, il a dit : Muhammad bin Ajlan m'a dit, il a dit : Mon père et Sa'id m'ont parlé d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Si l'un de vous frappe son serviteur, qu'il évite le visage.
20
Al-Adab Al-Mufrad # 9/175
حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ‏:‏ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِدَابَّةٍ قَدْ وُسِمَ يُدَخِّنُ مَنْخِرَاهُ، قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ فَعَلَ هَذَا، لاَ يَسِمَنَّ أَحَدٌ الْوَجْهَ وَلاَ يَضْرِبَنَّهُ‏.‏
Khaled nous a dit, il a dit : Sufyan nous a dit, sous l'autorité d'Abou al-Zubayr, sous l'autorité de Jabir, qui a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, est passé à côté d'un animal qui avait été marqué, avec ses narines fumantes. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix : Que Dieu maudisse celui qui a fait cela. Personne ne doit lui toucher le visage ni le frapper.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 9/176
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حُصَيْنٌ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ هِلاَلَ بْنَ يَسَافٍ يَقُولُ‏:‏ كُنَّا نَبِيعُ الْبَزَّ فِي دَارِ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ، فَخَرَجَتْ جَارِيَةٌ فَقَالَتْ لِرَجُلٍ شَيْئًا، فَلَطَمَهَا ذَلِكَ الرَّجُلُ، فَقَالَ لَهُ سُوَيْدُ بْنُ مُقَرِّنٍ‏:‏ أَلَطَمْتَ وَجْهَهَا‏؟‏ لَقَدْ رَأَيْتُنِي سَابِعَ سَبْعَةٍ وَمَا لَنَا إِلاَّ خَادِمٌ، فَلَطَمَهَا بَعْضُنَا، فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُعْتِقُهَا‏.‏
Adam nous l'a dit, il a dit : Shu`ba nous l'a dit, il a dit : Husayn nous l'a dit, il a dit : J'ai entendu Hilal bin Yasaf dire : Nous vendions du linge fin dans la maison de Suwayd. Ibn Muqrin, alors une servante est sortie et a dit quelque chose à un homme, et cet homme l'a giflée, et Suwayd bin Muqrin lui a dit : Tu as giflé Son visage ? Vous m'avez vu comme le septième sur sept et nous n'avons qu'une servante, alors certains d'entre nous l'ont giflée, alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, lui a ordonné de la libérer.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 9/177
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَوْنٍ، وَمُسَدَّدٌ، قَالاَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ فِرَاسٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ زَاذَانَ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ لَطَمَ عَبْدَهُ أَوْ ضَرَبَهُ حَدًّا لَمْ يَأْتِهِ، فَكَفَّارَتُهُ عِتْقُهُ‏.‏
Amr bin Aoun et Musaddad nous ont rapporté, disant : Abou Awanah nous a raconté, sous l'autorité de Firas, sous l'autorité d'Abou Salih, sous l'autorité de Zazan, sous l'autorité d'Ibn Omar, qui a dit : J'ai entendu le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, dire : Quiconque gifle son serviteur ou le bat d'une manière qui ne lui convient pas, son expiation est de le libérer.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 9/178
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ قَالَ‏:‏ لَطَمْتُ مَوْلًى لَنَا فَفَرَّ، فَدَعَانِي أَبِي فَقَالَ لَهُ‏:‏ اقْتَصَّ، كُنَّا وَلَدَ مُقَرِّنٍ سَبْعَةً، لَنَا خَادِمٌ، فَلَطَمَهَا أَحَدُنَا، فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ‏:‏ مُرْهُمْ فَلْيُعْتِقُوهَا، فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لَيْسَ لَهُمْ خَادِمٌ غَيْرَهَا، قَالَ‏:‏ فَلْيَسْتَخْدِمُوهَا فَإِذَا اسْتَغْنَوْا خَلُّوا سَبِيلَهَا‏.‏
Musaddad nous a dit, il a dit : Yahya bin Saeed nous a dit, sous l'autorité de Sufyan, il a dit : Salama bin Kuhail m'a dit, il a dit : Muawiyah bin Suwayd m'a dit Ibn Muqrin a dit : J'ai giflé un de nos serviteurs et il s'est enfui, alors mon père m'a appelé et lui a dit : Riposte. Il y avait sept fils de Muqrin et nous avions une servante, alors il l’a giflée. L’une d’entre nous, ainsi cela a été mentionné au Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui), et il a dit : Ordonnez-leur de la libérer. Alors le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) fut informé : Ils n’ont pas d’autre servante qu’elle. Il dit : Laissez-les en profiter, et s'ils sont autosuffisants, laissez-les partir.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 9/179
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ قَالَ لِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْكَدِرِ‏:‏ مَا اسْمُكَ‏؟‏ فَقُلْتُ‏:‏ شُعْبَةُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو شُعْبَةَ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ مُقَرِّنٍ الْمُزَنِيِّ، وَرَأَى رَجُلاً لَطَمَ غُلاَمَهُ، فَقَالَ‏:‏ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ الصُّورَةَ مُحَرَّمَةٌ‏؟‏ رَأَيْتُنِي وَإِنِّي سَابِعُ سَبْعَةِ إِخْوَةٍ، عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، مَا لَنَا إِلاَّ خَادِمٌ، فَلَطَمَهُ أَحَدُنَا، فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُعْتِقَهُ‏.‏
Amr bin Marzuq nous l'a dit, il a dit : Shu'bah nous l'a dit. Muhammad bin Al-Munkadir m'a dit : Quel est ton nom ? J’ai dit : Shu’bah. Il a dit : Dis-moi. Abu Shu'bah, sous l'autorité de Suwayd bin Muqrin Al-Muzani, et il a vu un homme gifler son serviteur, et il a dit : Ne saviez-vous pas qu'il est interdit de faire une image ? Vous avez vu que j'étais le septième de sept frères, à l'époque du Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Nous n'avions qu'un serviteur, et l'un de nous l'a giflé, alors le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, nous a ordonné de l'émanciper.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 9/180
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا فِرَاسٌ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ زَاذَانَ أَبِي عُمَرَ قَالَ‏:‏ كُنَّا عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ، فَدَعَا بِغُلاَمٍ لَهُ كَانَ ضَرَبَهُ فَكَشَفَ عَنْ ظَهْرِهِ فَقَالَ‏:‏ أَيُوجِعُكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ لاَ‏.‏ فَأَعْتَقَهُ، ثُمَّ رَفَعَ عُودًا مِنَ الأَرْضِ فَقَالَ‏:‏ مَالِي فِيهِ مِنَ الأَجْرِ مَا يَزِنُ هَذَا الْعُودَ، فَقُلْتُ‏:‏ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ، لِمَ تَقُولُ هَذَا‏؟‏ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ أَوْ قَالَ‏:‏ مَنْ ضَرَبَ مَمْلُوكَهُ حَدًّا لَمْ يَأْتِهِ، أَوْ لَطَمَ وَجْهَهُ، فَكَفَّارَتُهُ أَنْ يُعْتِقَهُ‏.‏
Musa nous a dit, il a dit : Abu Awanah nous a dit, il a dit : Firas nous a dit, sous l'autorité d'Abu Salih, sous l'autorité de Zazan Abi Omar, il a dit : Nous étions avec Ibn Omar, Alors il a appelé un de ses serviteurs qui l'avait battu, et il a découvert son dos et a dit : Est-ce que ça te fait mal ? Il a répondu : Non. Alors il l'a libéré, puis il a ramassé un bâton par terre. Il dit : Je n'y ai aucune récompense qui pèse le poids de ce bâton. Alors j'ai dit : Ô Abu Abdul Rahman, pourquoi dis-tu cela ? Il dit : J'ai entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il ou elle a dit : Celui qui frappe son esclave mais ne vient pas à lui, ou lui donne une gifle, son expiation est de le libérer.
26
Al-Adab Al-Mufrad # 9/181
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، وَقَبِيصَةُ، قَالاَ‏:‏ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ مَيْمُونِ بْنِ أَبِي شَبِيبٍ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ يَاسِرٍ قَالَ‏:‏ لاَ يَضْرِبُ أَحَدٌ عَبْدًا لَهُ وَهُوَ ظَالِمٌ لَهُ إِلاَّ أُقِيدَ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ‏.‏
Muhammad ibn Yusuf et Qabisah nous ont rapporté, en disant : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité de Habib ibn Abi Thabit, sous l'autorité de Maymun ibn Abi Shabib, sous l'autorité d'Ammar ibn Yasser a dit : Personne ne frappe un de ses serviteurs alors qu'il est injuste envers lui, mais il en sera puni le Jour de la Résurrection.
27
Al-Adab Al-Mufrad # 9/182
حَدَّثَنَا أَبُو عُمَرَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا لَيْلَى قَالَ‏:‏ خَرَجَ سَلْمَانُ فَإِذَا عَلَفُ دَابَّتِهِ يَتَسَاقَطُ مِنَ الْآرِيِّ، فَقَالَ لِخَادِمِهِ‏:‏ لَوْلاَ أَنِّي أَخَافُ الْقِصَاصَ لَأَوْجَعْتُكَ‏.‏
Abu Omar Hafs bin Omar nous a dit, il a dit : Shu'bah nous l'a dit, il a dit : Abu Ja'far m'a dit, il a dit : J'ai entendu Abu Laila dire : Salman est sorti Quand le fourrage de son animal est tombé de l'Aryen, il a dit à son serviteur : Si je n'avais pas craint de représailles, je t'aurais fait souffrir.
28
Al-Adab Al-Mufrad # 9/183
حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْعَلاَءُ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لَتُؤَدُّنَّ الْحُقُوقَ إِلَى أَهْلِهَا، حَتَّى يُقَادَ لِلشَّاةِ الْجَمَّاءِ مِنَ الشَّاةِ الْقَرْنَاءِ‏.‏
Abu Al-Rabi' nous a dit, il a dit : Ismail nous a dit, il a dit : Al-Ala' nous a dit, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Que les droits soient accordés à leurs propriétaires légitimes, jusqu'à ce qu'un grand nombre de moutons à cornes soient conduits vers les moutons.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 9/184
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي دَاوُدُ بْنُ أَبِي عَبْدِ اللهِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَتْنِي جَدَّتِي، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ فِي بَيْتِهَا، فَدَعَا وَصِيفَةً لَهُ أَوْ لَهَا فَأَبْطَأَتْ، فَاسْتَبَانَ الْغَضَبُ فِي وَجْهِهِ، فَقَامَتْ أُمُّ سَلَمَةَ إِلَى الْحِجَابِ، فَوَجَدَتِ الْوَصِيفَةَ تَلْعَبُ، وَمَعَهُ سِوَاكٌ، فَقَالَ‏:‏ لَوْلاَ خَشْيَةُ الْقَوَدِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، لَأَوْجَعْتُكِ بِهَذَا السِّوَاكِ‏.‏
Abdullah bin Muhammad al-Ju'fi nous a dit, il a dit : Abu Usama nous a dit, il a dit : Dawud bin Abi Abdullah, le client de Banu Hashim, m'a dit : Abdul Rahman bin Muhammad m'a dit : Ma grand-mère m'a dit, sous l'autorité d'Umm Salamah, que le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, était dans sa maison. Alors il appela une de ses servantes, mais elle ralentit et la colère était évidente sur son visage, alors Umm Salamah se leva jusqu'au voile et trouva la demoiselle d'honneur. Elle jouait, et il avait un siwak, et il dit : Si ce n'était par crainte de représailles le Jour de la Résurrection, je t'aurais fait du mal avec ce siwak.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 9/185
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ زُرَارَةَ بْنِ أَوْفَى، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ مَنْ ضَرَبَ ضَرْبًا اقْتُصَّ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ‏.‏
Muhammad bin Bilal nous a dit, il a dit : Imran nous a dit, sous l'autorité de Qatada, sous l'autorité de Zurara bin Awfa, sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit Et la paix soit sur lui : Celui qui frappe sera puni le Jour de la Résurrection.
31
Al-Adab Al-Mufrad # 9/186
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَوَّامِ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ ضَرَبَ ضَرْبًا ظُلْمًا اقْتُصَّ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ‏.‏
Khalifa nous a dit, il a dit : Abdullah bin Raja nous a dit, il a dit : Abu Al-Awwam nous a dit, sous l'autorité de Qatada, sous l'autorité d'Abdullah bin Shaqiq, sous l'autorité d'Abou Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, qui a dit : Quiconque frappe injustement, des représailles seront prises contre lui le Jour de la Résurrection.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 9/187
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ مُجَاهِدِ أَبِي حَزْرَةَ، عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الْوَلِيدِ بْنِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ‏:‏ خَرَجْتُ أَنَا وَأَبِي نَطْلُبُ الْعِلْمَ فِي هَذَا الْحَيِّ فِي الأَنْصَارِ، قَبْلَ أَنْ يَهْلِكُوا، فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ لَقِينَا أَبُو الْيَسَرِ صَاحِبُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَهُ غُلاَمٌ لَهُ، وَعَلَى أَبِي الْيَسَرِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ، وَعَلَى غُلاَمِهِ بُرْدَةٌ وَمَعَافِرِيٌّ، فَقُلْتُ لَهُ‏:‏ يَا عَمِّي، لَوْ أَخَذْتَ بُرْدَةَ غُلاَمِكَ وَأَعْطَيْتَهُ مَعَافِرِيَّكَ، أَوْ أَخَذْتَ مَعَافِرِيَّهُ وَأَعْطَيْتَهُ بُرْدَتَكَ، كَانَتْ عَلَيْكَ حُلَّةٌ أَوْ عَلَيْهِ حُلَّةٌ، فَمَسَحَ رَأْسِي وَقَالَ‏:‏ اللَّهُمَّ بَارِكْ فِيهِ، يَا ابْنَ أَخِي، بَصَرُ عَيْنَيَّ هَاتَيْنِ، وَسَمْعُ أُذُنَيَّ هَاتَيْنِ، وَوَعَاهُ قَلْبِي وَأَشَارَ إِلَى نِيَاطِ قَلْبِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَاكْسُوهُمْ مِمَّا تَلْبَسُونَ وَكَانَ أَنْ أُعْطِيَهُ مِنْ مَتَاعِ الدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَيَّ مِنْ أَنْ يَأْخُذَ مِنْ حَسَنَاتِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ‏.‏
Muhammad ibn Abbad nous a rapporté, en disant : Hatim ibn Ismail nous a raconté, sous l'autorité de Yaqoub ibn Mujahid Abi Hazra, sous l'autorité d'Ubadah ibn al-Walid ibn Ubadah ibn al-Samit a dit : Mon père et moi sommes allés chercher la connaissance dans ce quartier des Ansar, avant qu'ils ne soient détruits, et il a été le premier que nous avons rencontré. Abu Al-Yusr était le compagnon du Prophète (que Dieu le bénisse et lui accorde la paix), et avec lui était son serviteur. Abu Al-Yusr portait un manteau et un manteau, et son serviteur portait un manteau et un manteau. Alors je lui dis : Ô mon oncle, si tu prenais le manteau de ton serviteur et lui donnais ton manteau, ou si tu prenais son manteau et lui donnais ton manteau, ce serait Vous avez un fardeau ou un fardeau sur lui, alors il m'a essuyé la tête et a dit : Oh mon Dieu, bénis-le, mon neveu. Mes yeux ont vu et mes oreilles ont entendu. Mon cœur en était conscient et montrait les coins de son cœur. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Nourrissez-les de ce que vous mangez et habillez-les de ce que vous habillez. Il était plus facile pour moi de lui donner une partie des biens du monde que de lui retirer mes bonnes actions le Jour de la Résurrection.
33
Al-Adab Al-Mufrad # 9/188
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ مُبَشِّرٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُوصِي بِالْمَمْلُوكِينَ خَيْرًا وَيَقُولُ‏:‏ أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَأَلْبِسُوهُمْ مِنْ لَبُوسِكُمْ، وَلاَ تُعَذِّبُوا خَلْقَ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ‏.‏
Saeed bin Sulaiman nous a dit, il a dit : Marwan bin Muawiyah nous l'a dit, il a dit : Al-Fadl bin Mubashir nous a dit, il a dit : J'ai entendu Jabir bin Abdullah Il dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, avait l'habitude de donner de bons conseils aux esclaves et de dire : Nourrissez-les de ce que vous mangez et habillez-les. Vos vêtements, et ne torturez pas la création de Dieu Tout-Puissant.
34
Al-Adab Al-Mufrad # 9/189
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا وَاصِلٌ الأَحْدَبُ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ الْمَعْرُورَ بْنَ سُوَيْدٍ يَقُولُ‏:‏ رَأَيْتُ أَبَا ذَرٍّ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ وَعَلَى غُلاَمِهِ حُلَّةٌ، فَسَأَلْنَاهُ عَنْ ذَلِكَ، فَقَالَ‏:‏ إِنِّي سَابَبْتُ رَجُلاً فَشَكَانِي إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَعَيَّرْتَهُ بِأُمِّهِ‏؟‏ قُلْتُ‏:‏ نَعَمْ، ثُمَّ قَالَ‏:‏ إِنَّ إِخْوَانَكُمْ خَوَلُكُمْ، جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدَيْهِ فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلاَ تُكَلِّفُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ، فَإِنْ كَلَّفْتُمُوهُمْ مَا يَغْلِبُهُمْ فَأَعِينُوهُمْ‏.‏
Adam nous a raconté, il a dit : Shu'bah nous a raconté, il a dit : Wasil Al-Ahdab nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Al-Ma'roor bin Suwayd dire : J'ai vu Abu Dharr Il porte une robe et son serviteur porte une robe. Nous lui avons posé des questions à ce sujet et il a répondu : J'ai insulté un homme et il s'est plaint de moi auprès du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix. Il a répondu : Pourquoi le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) m'a-t-il dit : Lui as-tu prêté sa mère ? J'ai dit : Oui, puis il a dit : Vos frères sont vos nobles, que Dieu les place entre vos mains, ainsi qui était Son frère est entre ses mains. Qu'il le nourrisse de tout ce qu'il mange et qu'il le vête de tout ce qu'il porte, et ne les charge pas de ce qui est trop pour eux. Vous leur avez assigné ce qui serait difficile pour eux, alors aidez-les.
35
Al-Adab Al-Mufrad # 9/190
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ سَلاَّمَ بْنَ عَمْرٍو يُحَدِّثُ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَرِقَّاكُمْ إِخْوَانُكُمْ، فَأَحْسِنُوا إِلَيْهِمْ، اسْتَعِينُوهُمْ عَلَى مَا غَلَبَكُمْ، وَأَعِينُوهُمْ عَلَى مَا غُلِبُوا‏.‏
Adam nous a raconté, il a dit : Shu'bah nous a raconté, il a dit : Abu Bishr nous a raconté, il a dit : J'ai entendu Salam bin Amr raconter, sous l'autorité d'un homme parmi les compagnons du Prophète. Que les prières et la paix de Dieu soient sur lui. Il dit : Le Prophète (que la prière et la paix de Dieu soient sur lui) a dit : Vos frères vous ont promu, alors faites-leur du bien. Demandez-leur de l’aide pour tout ce qui vous défait. Et aide-les contre ce qu'ils ont été vaincus
36
Al-Adab Al-Mufrad # 9/191
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَمْرٌو، عَنْ أَبِي يُونُسَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّهُ قَالَ‏:‏ أَعِينُوا الْعَامِلَ مِنْ عَمَلِهِ، فَإِنَّ عَامِلَ اللهِ لاَ يَخِيبُ، يَعْنِي‏:‏ الْخَادِمَ‏.‏
Yahya bin Sulayman nous a dit, il a dit : Ibn Wahb m'a dit, il a dit : Amr nous a dit, sous l'autorité d'Abu Yunus, sous l'autorité d'Abu Hurairah, qu'il a dit : Aide l'ouvrier dans son travail, car l'ouvrier de Dieu n'est pas déçu, c'est-à-dire : le serviteur.
37
Al-Adab Al-Mufrad # 9/192
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي أَيُّوبَ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَجْلاَنَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لِلْمَمْلُوكِ طَعَامُهُ وَكِسْوَتُهُ، وَلاَ يُكَلَّفُ مِنَ الْعَمَلِ مَا لاَ يُطِيقُ‏.‏
Abdullah bin Yazid nous a dit, il a dit : Saeed bin Abi Ayyub nous a dit, il a dit : Ibn Ajlan m'a dit, sous l'autorité de Bukayr bin Abdullah, sous l'autorité d'Ajlan, sous l'autorité d'Abu Hurairah, sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : L'esclave a sa propre nourriture et ses vêtements, et on ne devrait pas lui confier plus de travail qu'il ne peut supporter.
38
Al-Adab Al-Mufrad # 9/193
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلاَنَ، عَنْ بُكَيْرٍ، أَنَّ عَجْلاَنَ أَبَا مُحَمَّدٍ حَدَّثَهُ قُبَيْلَ وَفَاتِهِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ لِلْمَمْلُوكِ طَعَامُهُ وَكِسْوَتُهُ، وَلاَ يُكَلَّفُ إِلاَّ مَا يُطِيقُ‏.‏
Abdullah nous a dit, il a dit : Al-Layth m'a dit, il a dit : Ibn Ajlan m'a dit, sous l'autorité de Bukayr, qu'Ajlan Abu Muhammad lui a parlé avant sa mort, Il a entendu Abu Hurairah dire : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : L'esclave a sa propre nourriture et ses vêtements, et rien ne lui est attribué sauf ce qu'il peut supporter.
39
Al-Adab Al-Mufrad # 9/194
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الأَعْمَشِ قَالَ‏:‏ قَالَ مَعْرُورٌ‏:‏ مَرَرْنَا بِأَبِي ذَرٍّ وَعَلَيْهِ ثَوْبٌ، وَعَلَى غُلاَمِهِ حُلَّةٌ، فَقُلْنَا‏:‏ لَوْ أَخَذْتَ هَذَا وَأَعْطَيْتَ هَذَا غَيْرَهُ، كَانَتْ حُلَّةٌ، قَالَ‏:‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ إِخْوَانُكُمْ جَعَلَهُمُ اللَّهُ تَحْتَ أَيْدِيكُمْ، فَمَنْ كَانَ أَخُوهُ تَحْتَ يَدِهِ، فَلْيُطْعِمْهُ مِمَّا يَأْكُلُ، وَلْيُلْبِسْهُ مِمَّا يَلْبَسُ، وَلاَ يُكَلِّفْهُ مَا يَغْلِبُهُ، فَإِنْ كَلَّفَهُ مَا يَغْلِبُهُ فَلْيُعِنْهُ عَلَيْهِ‏.‏
Musaddad nous a raconté, il a dit : Yahya nous a raconté, sous l'autorité d'Al-Amash, il a dit : Ma'rur a dit : Nous sommes passés par Abu Tharr et il portait un vêtement, et son serviteur portait une robe. Alors nous avons dit : si vous preniez ceci et lui donniez autre chose, ce serait une solution. Il dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Vos frères, que Dieu les fasse Sous vos mains, donc, quiconque a son frère sous la main, qu'il le nourrisse de ce qu'il mange, et qu'il le vête de ce qu'il porte, et ne le charge pas de ce qui lui est difficile. Cela lui coûte plus cher qu’il ne peut le supporter, alors laissez-le l’aider.
40
Al-Adab Al-Mufrad # 9/195
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا بَقِيَّةُ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ، عَنِ الْمِقْدَامِ، سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَا أَطْعَمْتَ نَفْسَكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ، وَمَا أَطْعَمْتَ وَلَدَكَ وَزَوْجَتَكَ وَخَادِمَكَ فَهُوَ صَدَقَةٌ‏.‏
Ibrahim bin Musa nous a dit, il a dit : Baqiya nous l'a dit, il a dit : Buhair bin Saad m'a dit, sous l'autorité de Khalid bin Ma'dan, sous l'autorité d'Al-Miqdam, Il a entendu le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, dire : Tout ce que vous vous nourrissez est une charité, et tout ce que vous nourrissez votre enfant, votre femme et votre serviteur est une charité.
41
Al-Adab Al-Mufrad # 9/196
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا بَقَّى غِنًى، وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى، وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ، تَقُولُ امْرَأَتُكَ‏:‏ أَنْفِقْ عَلَيَّ أَوْ طَلِّقْنِي، وَيَقُولُ مَمْلُوكُكَ‏:‏ أَنْفِقْ عَلَيَّ أَوْ بِعْنِي، وَيَقُولُ وَلَدُكَ‏:‏ إِلَى مَنْ تَكِلُنَا‏.‏
Musaddad nous a raconté, il a dit : Hammad bin Zaid nous a raconté, sous l'autorité d'Asim bin Bahdala, sous l'autorité d'Abu Salih, sous l'autorité d'Abu Hurairah, il a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit Il a dit : La meilleure charité est celle qui reste richesse, et le dessus vaut mieux que le dessous, et commencez par ceux que vous soutenez. Votre femme dit : Dépensez pour moi ou répudiez-moi, et vos esclaves disent : Dépensez pour moi ou vendez-moi, et votre fils dit : À qui nous confiez-vous ?
42
Al-Adab Al-Mufrad # 9/197
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِصَدَقَةٍ، فَقَالَ رَجُلٌ‏:‏ عِنْدِي دِينَارٌ، قَالَ‏:‏ أَنْفِقْهُ عَلَى نَفْسِكَ، قَالَ‏:‏ عِنْدِي آخَرُ، قَالَ‏:‏ أَنْفِقْهُ عَلَى زَوْجَتِكَ قَالَ‏:‏ عِنْدِي آخَرُ، قَالَ‏:‏ أَنْفِقْهُ عَلَى خَادِمِكَ، ثُمَّ أَنْتَ أَبْصَرُ‏.‏
Muhammad ibn Kathir nous a raconté, il a dit : Sufyan nous a raconté, sous l'autorité de Muhammad ibn Ajlan, sous l'autorité d'Al-Maqbari, sous l'autorité d'Abou Hurairah, il a dit : Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a ordonné Il l'a salué avec charité, et un homme a dit : J'ai un dinar. Il a dit : Dépensez-le pour vous-même. Il a dit : J'en ai un autre. Il a dit : Dépensez-le Votre femme. Il a dit : J'en ai un autre. Il dit : Dépensez-le pour votre serviteur, et alors vous verrez.
43
Al-Adab Al-Mufrad # 9/198
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا مَخْلَدُ بْنُ زَيْدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلاً يَسْأَلُ جَابِرًا عَنْ خَادِمِ الرَّجُلِ، إِذَا كَفَاهُ الْمَشَقَّةَ وَالْحَرَّ، أَمَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَدْعُوهُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ نَعَمْ، فَإِنْ كَرِهَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَطْعَمَ مَعَهُ فَلْيُطْعِمْهُ أُكْلَةً فِي يَدِهِ‏.‏
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Mukhlid bin Zaid nous a dit, il a dit : Ibn Jurayj nous a dit, il a dit : Abu al-Zubayr m'a dit, qu'il a entendu un homme interroger Jabir à propos du serviteur de cet homme, si les difficultés et la chaleur lui suffisaient. Le Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a ordonné qu'on l'appelle ? Il a dit : Oui, si l'un de vous déteste manger avec lui, qu'il le nourrisse avec de la nourriture à la main.
44
Al-Adab Al-Mufrad # 9/199
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، عَنِ الْفَضْلِ بْنِ مُبَشِّرٍ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُوصِي بِالْمَمْلُوكِينَ خَيْرًا وَيَقُولُ‏:‏ أَطْعِمُوهُمْ مِمَّا تَأْكُلُونَ، وَأَلْبِسُوهُمْ مِنْ لَبُوسِكُمْ، وَلاَ تُعَذِّبُوا خَلْقَ اللهِ‏.‏
Abdullah bin Maslamah nous a dit, il a dit : Marwan bin Muawiyah nous a dit, sous l'autorité d'Al-Fadl bin Mubashir, il a dit : J'ai entendu Jabir bin Abdullah Il dit : Le Prophète, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, avait l'habitude de donner de bons conseils aux esclaves et de dire : Nourrissez-les avec ce que vous mangez et habillez-les de vos propres vêtements. Et ne torture pas la création de Dieu
45
Al-Adab Al-Mufrad # 9/200
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ، فَإِنْ لَمْ يَقْبَلْ فَلْيُنَاوِلْهُ مِنْهُ‏.‏
Musaddad nous a dit, il a dit : Yahya bin Saeed nous a dit, sous l'autorité d'Ismail bin Abi Khaled, sous l'autorité de son père, sous l'autorité d'Abu Hurairah, que Dieu l'agrée, Sous l'autorité du Prophète, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, il a dit : Si l'un de vous apporte sa nourriture à son serviteur, qu'il l'assoie, et s'il n'accepte pas, qu'il lui en donne un peu.
46
Al-Adab Al-Mufrad # 9/201
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا أَبُو يُونُسَ الْبَصْرِيُّ، عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ أَبُو مَحْذُورَةَ‏:‏ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، إِذْ جَاءَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ بِجَفْنَةٍ يَحْمِلُهَا نَفَرٌ فِي عَبَاءَةٍ، فَوَضَعُوهَا بَيْنَ يَدَيْ عُمَرَ، فَدَعَا عُمَرُ نَاسًا مَسَاكِينَ وَأَرِقَّاءَ مِنْ أَرِقَّاءِ النَّاسِ حَوْلَهُ، فَأَكَلُوا مَعَهُ، ثُمَّ قَالَ عِنْدَ ذَلِكَ‏:‏ فَعَلَ اللَّهُ بِقَوْمٍ، أَوْ قَالَ‏:‏ لَحَا اللَّهُ قَوْمًا يَرْغَبُونَ عَنْ أَرِقَّائِهِمْ أَنْ يَأْكُلُوا مَعَهُمْ، فَقَالَ صَفْوَانُ‏:‏ أَمَا وَاللَّهِ، مَا نَرْغَبُ عَنْهُمْ، وَلَكِنَّا نَسْتَأْثِرُ عَلَيْهِمْ، لاَ نَجْدُ وَاللَّهِ مِنَ الطَّعَامِ الطِّيبِ مَا نَأْكُلُ وَنُطْعِمُهُمْ‏.‏
Bishr bin Muhammad nous a dit, il a dit : Abdullah nous a dit, il a dit : Abu Yunus Al-Basri nous a dit, sous l'autorité d'Ibn Abi Mulaika, il a dit : Abu Yunus Al-Basri nous a dit Averti : J'étais assis avec Omar, que Dieu soit satisfait de lui, lorsque Safwan ibn Umayyah est venu avec un jute porté par une personne en manteau. Alors ils l'ont déposé Devant Omar, Omar invitait des pauvres et des esclaves parmi les gens autour de lui, alors ils mangeaient avec lui, puis il dit alors : Dieu a fait quelque chose à un peuple, ou Il dit : Dieu a trouvé un peuple qui veut que ses esclaves mangent avec lui. Safwan a dit : Par Dieu, nous ne voulons pas qu'ils mangent. Mais nous les contrôlons et, par Dieu, nous ne trouvons aucune bonne nourriture à manger ou à nourrir.
47
Al-Adab Al-Mufrad # 9/202
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ الْعَبْدَ إِذَا نَصَحَ لِسَيِّدِهِ، وَأَحْسَنَ عِبَادَةَ رَبِّهِ، لَهُ أَجْرُهُ مَرَّتَيْنِ‏.‏
Ismail nous a dit, il a dit : Malik m'a dit, sous l'autorité de Nafi', sous l'autorité d'Abdullah bin Umar, que le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, a dit : Si un serviteur est sincère envers son maître, et quiconque adore bien son Seigneur, sa récompense sera doublée.
48
Al-Adab Al-Mufrad # 9/203
Salih ibn Hayy (RA)
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا الْمُحَارِبِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ حَيٍّ قَالَ‏:‏ قَالَ رَجُلٌ لِعَامِرٍ الشَّعْبِيِّ‏:‏ يَا أَبَا عَمْرٍو، إِنَّا نَتَحَدَّثُ عِنْدَنَا أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا أَعْتَقَ أُمَّ وَلَدِهِ ثُمَّ تَزَوَّجَهَا كَانَ كَالرَّاكِبِ بَدَنَتَهُ، فَقَالَ عَامِرٌ‏:‏ حَدَّثَنِي أَبُو بُرْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ قَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ ثَلاَثَةٌ لَهُمْ أَجْرَانِ‏:‏ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمَنَ بِنَبِيِّهِ، وَآمَنَ بِمُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم فَلَهُ أَجْرَانِ‏.‏ وَالْعَبْدُ الْمَمْلُوكُ إِذَا أَدَّى حَقَّ اللهِ وَحَقَّ مَوَالِيهِ‏.‏ وَرَجُلٌ كَانَتْ عِنْدَهُ أَمَةٌ يَطَأهَا، فَأَدَّبَهَا فَأَحْسَنَ تَأْدِيبَهَا، وَعَلَّمَهَا فَأَحْسَنَ تَعْلِيمَهَا، ثُمَّ أَعْتَقَهَا فَتَزَوَّجَهَا، فَلَهُ أَجْرَانِ قَالَ عَامِرٌ‏:‏ أَعْطَيْنَاكَهَا بِغَيْرِ شَيْءٍ، وَقَدْ كَانَ يَرْكَبُ فِيمَا دُونَهَا إِلَى الْمَدِينَةِ‏.‏
Muhammad bin Salam nous a dit, il a dit : Al-Muharbi nous a dit, il a dit : Saleh bin Hayy nous a dit, il a dit : Un homme a dit à Amir Al-Sha'bi : Ô Abou Amr, nous disons que si un homme émancipe la mère de son enfant et l'épouse ensuite, il est comme un cavalier sur son chameau. Amer a dit : Abu Burdah m'a dit, sous l'autorité de son père, qui a dit : Le Messager de Dieu, que Dieu le bénisse et lui accorde la paix, leur a dit : Trois personnes ont deux récompenses : Un homme parmi les gens du Livre qui croit. Son Prophète, et il croit en Mahomet, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, il aura deux récompenses. Et l'esclave possédé, s'il remplit les droits de Dieu et les droits de son maître. Et un homme qui Il avait une esclave avec laquelle il avait des relations sexuelles, et il la châtiait et lui instruisait bien, et lui instruisait et lui enseignait bien, puis il l'affranchit et l'épousa, ainsi il aura deux récompenses. Il a dit Amer : Nous vous l'avons donné pour rien, et il se rendait à Médine sans cela.
49
Al-Adab Al-Mufrad # 9/204
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ الْمَمْلُوكُ الَّذِي يُحْسِنُ عِبَادَةَ رَبِّهِ، وَيُؤَدِّي إِلَى سَيِّدِهِ الَّذِي فُرِضَ، الطَّاعَةُ وَالنَّصِيحَةُ، لَهُ أَجْرَانِ‏.‏
Muhammad bin Al-Ala nous a dit, il a dit : Abu Usama nous a dit, sous l'autorité de Burayd bin Abdullah, sous l'autorité d'Abu Burdah, sous l'autorité d'Abu Musa, il a dit : Le Messager de Dieu a dit : Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui : L'esclave qui adore bien son Seigneur et obéit à son maître, pour qui l'obéissance et la sincérité ont été rendues obligatoires. Embaucher...
50
Al-Adab Al-Mufrad # 9/205
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا أَبُو بُرْدَةَ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ أَبَا بُرْدَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ الْمَمْلُوكُ لَهُ أَجْرَانِ إِذَا أَدَّى حَقَّ اللهِ فِي عِبَادَتِهِ، أَوْ قَالَ‏:‏ فِي حُسْنِ عِبَادَتِهِ، وَحَقَّ مَلِيكِهِ الَّذِي يَمْلِكُهُ‏.‏
Musa nous a dit, il a dit : Abdul Wahid nous a dit, il a dit : Abu Burda bin Abdullah bin Abi Burda nous a dit, il a dit : J'ai entendu Abu Burdah raconter, sous l'autorité de son père, qui a dit : Le Messager de Dieu, que les prières et la paix de Dieu soient sur lui, a dit : L'esclave a un salaire s'il remplit les droits de Dieu en l'adorant, ou il a dit : Dans Adorez-le bien et honorez son roi qui règne sur lui.