Kapitel 40
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Adab Al-Mufrad # 40/919
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ الْمَقْبُرِيُّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعُطَاسَ، وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ، فَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ فَحَقٌّ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ سَمِعَهُ أَنْ يُشَمِّتَهُ، وَأَمَّا التَّثَاؤُبُ فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِذَا قَالَ: هَاهْ، ضَحِكَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ.
Adam sagte es uns, er sagte: Ibn Abi Dhib sagte es uns, er sagte: Sa`id al-Maqbari sagte es uns, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Er sagte: „Gott liebt das Niesen und hasst das Gähnen. Wenn er also niest und Gott lobt, hat jeder Muslim, der ihn hört, das Recht, sich über ihn zu freuen.“ Was das Gähnen betrifft, so kommt es von Satan, also soll er es so weit wie möglich unterdrücken. Wenn er sagt: Hah, Satan lacht ihn aus.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 40/920
حَدَّثَنَا مُوسَى، عَنْ أَبِي عَوَانَةَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَقَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، قَالَ الْمَلَكُ: رَبَّ الْعَالَمِينَ، فَإِذَا قَالَ: رَبَّ الْعَالَمِينَ، قَالَ الْمَلَكُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ.
Musa erzählte es uns mit der Autorität von Abu Awanah, mit der Autorität von Ata’, mit der Autorität von Sa’id bin Jubayr, mit der Autorität von Ibn Abbas, der sagte: „Wenn einer von euch niest, sagt er: „Gepriesen sei Gott.“ Der Engel sagte: „Herr der Welten.“ Als er dann sagte: „Herr der Welten“, sagte der Engel: „Möge Gott dir gnädig sein.“
03
Al-Adab Al-Mufrad # 40/921
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ السَّمَّانِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا عَطَسَ فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، فَإِذَا قَالَ فَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، فَإِذَا قَالَ لَهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ فَلْيَقُلْ: يَهْدِيكَ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكَ. قال أبو عبد الله: أثبت ما يروى في هذا الباب هذا الحديث الذي يروى عن ابي صالح السمان.
Musa bin Ismail hat es uns erzählt, er sagte: Abd al-Aziz bin Abi Salamah hat es uns erzählt, er sagte: Abdullah bin Dinar hat es uns erzählt, auf die Autorität von Abu Salih al-Samman, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, er sagte: Wenn er niest, soll er sagen: Lob sei Gott, und wenn er sagt, soll es sein Bruder oder sein Bruder zu ihm sagen. Sein Begleiter: Möge Gott dir gnädig sein. Wenn er also zu ihm sagt: Möge Gott dir gnädig sein, lass ihn sagen: Möge Gott dich führen und deinen Geist beruhigen. Abu Abdullah sagte: „Was in diesem Abschnitt überliefert wird, wird durch diesen Hadith bewiesen, der auf der Grundlage der Autorität von Abu Salih al-Samman überliefert wurde.“
04
Al-Adab Al-Mufrad # 40/922
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعُمٍ الإِفْرِيقِيِّ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، أَنَّهُمْ كَانُوا غُزَاةً فِي الْبَحْرِ زَمَنَ مُعَاوِيَةَ، فَانْضَمَّ مَرْكَبُنَا إِلَى مَرْكَبِ أَبِي أَيُّوبَ الأَنْصَارِيِّ، فَلَمَّا حَضَرَ غَدَاؤُنَا أَرْسَلْنَا إِلَيْهِ، فَأَتَانَا فَقَالَ: دَعَوْتُمُونِي وَأَنَا صَائِمٌ، فَلَمْ يَكُنْ لِي بُدٌّ مِنْ أَنْ أُجِيبَكُمْ، لأَنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِنَّ لِلْمُسْلِمِ عَلَى أَخِيهِ سِتَّ خِصَالٍ وَاجِبَةٍ، إِنْ تَرَكَ مِنْهَا شَيْئًا فَقَدْ تَرَكَ حَقًّا وَاجِبًا لأَخِيهِ عَلَيْهِ: يُسَلِّمُ عَلَيْهِ إِذَا لَقِيَهُ، وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ، وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ، وَيَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ، وَيَحْضُرُهُ إِذَا مَاتَ، وَيَنْصَحُهُ إِذَا اسْتَنْصَحَهُ. قَالَ : وَكَانَ مَعَنَا رَجُلٌ مَزَّاحٌ يَقُولُ لِرَجُلٍ أَصَابَ طَعَامَنَا : جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا وَبِرًّا ، فَغَضِبَ عَلَيْهِ حِينَ أَكْثَرَ عَلَيْهِ ، فَقَالَ لِأَبِي أَيُّوبَ : مَا تَرَى فِي رَجُلٍ إِذَا قُلْتُ لَهُ : جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا وَبِرًّا ، غَضِبَ وَشَتَمَنِي ؟ فَقَالَ أَبُو أَيُّوبَ : إِنَّا كُنَّا نَقُولُ : إِنَّ مَنْ لَمْ يُصْلِحْهُ الْخَيْرُ أَصْلَحْهُ الشَّرُّ ، فَاقْلِبْ عَلَيْهِ ، فَقَالَ لَهُ حِينَ أَتَاهُ : جَزَاكَ اللَّهُ شَرًّا وَعَرًّا ، فَضَحِكَ وَرَضِيَ وَقَالَ : مَا تَدَعُ مُزَاحَكَ ، فَقَالَ الرَّجُلُ : جَزَى اللَّهُ أَبَا أَيُّوبَ الْأَنْصَارِيَّ خَيْرًا
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: Al-Fazari erzählte uns, auf Autorität von Abd al-Rahman bin Ziyad bin Anam al-Ifriqi, er sagte: „Mein Vater sagte mir: Sie waren zur Zeit von Muawiya Räuber auf See, also schloss sich unser Boot dem Boot von Abu Ayyub al-Ansari an, als unser Mittagessen zubereitet wurde.“ Wir ließen ihn rufen, und er kam zu uns und sagte: „Du hast mich gerufen, während ich fastete, aber ich hatte keine andere Wahl, als dir zu antworten, denn ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Ein Muslim hat sechs obligatorische Eigenschaften für seinen Bruder, und wenn er eine davon verlässt, hat er ein Recht hinterlassen, das für seinen Bruder obligatorisch ist: Er grüßt.“ Er ist bei ihm, wenn er ihm begegnet, und er antwortet ihm, wenn er ihn ruft, und er riecht ihn, wenn er niest, und er besucht ihn, wenn er krank ist, und er kümmert sich um ihn, wenn er stirbt, und er berät ihn, wenn er ihm Rat gegeben hat. Er sagte: Da war ein Mann bei uns, der scherzte und sagte zu einem Mann, der uns das Essen verdorben hatte: Möge Gott dich mit Güte und Gerechtigkeit belohnen. Dann wurde er wütend auf ihn, als er ihm mehr antat. So sagte er An Abu Ayyub: Was siehst du in einem Mann, der wütend wurde und mich beleidigte, wenn ich zu ihm sagte: „Möge Gott dich mit Güte und Gerechtigkeit belohnen?“ Abu Ayyub sagte: Wir pflegten zu sagen: Wenn jemand nicht durch das Gute versöhnt wird, wird ihn das Böse versöhnen, also wende dich gegen ihn, und als er zu ihm kam, sagte er zu ihm: Möge Gott dich mit dem Bösen belohnen. schroff, er lachte und war zufrieden und sagte: Lass es nicht. Ihr Witz, und der Mann sagte: Möge Gott Abu Ayyub Al-Ansari gut belohnen.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 40/923
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ حَكِيمِ بْنِ أَفْلَحَ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَرْبَعٌ لِلْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ: يَعُودُهُ إِذَا مَرِضَ، وَيَشْهَدُهُ إِذَا مَاتَ، وَيُجِيبُهُ إِذَا دَعَاهُ، وَيُشَمِّتُهُ إِذَا عَطَسَ.
Ali bin Abdullah hat es uns erzählt, er hat gesagt: Yahya bin Saeed hat es uns erzählt, er hat gesagt: Abdul Hamid bin Jaafar hat es uns erzählt, er hat gesagt: „Mein Vater hat es mir erzählt, auf die Autorität von Hakim bin Aflah, auf die Autorität von Ibn Masoud, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: Es gibt vier Pflichten, die ein Muslim einem anderen Muslim schuldet: ihn zu besuchen, wenn er krank ist, Er ist Zeuge seines Todes, antwortet ihm, wenn er ihn ruft, und riecht ihn, wenn er niest.
06
Al-Adab Al-Mufrad # 40/924
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْعٍ، وَنَهَانَا عَنْ سَبْعٍ: أَمَرَنَا بِعِيَادَةِ الْمَرِيضِ، وَاتِّبَاعِ الْجَنَائِزِ، وَتَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، وَإِبْرَارِ الْمُقْسِمِ، وَنَصْرِ الْمَظْلُومِ، وَإِفْشَاءِ السَّلاَمِ، وَإِجَابَةِ الدَّاعِي. وَنَهَانَا عَنْ: خَوَاتِيمِ الذَّهَبِ، وَعَنْ آنِيَةِ الْفِضَّةِ، وَعَنِ الْمَيَاثِرِ، وَالْقَسِّيَّةِ، وَالإِسْتَبْرَقِ، وَالدِّيبَاجِ، وَالْحَرِيرِ.
Muhammad bin Salam erzählte uns, er sagte: Abu Al-Ahwas sagte uns, auf die Autorität von Ash’ath, auf die Autorität von Muawiyah bin Suwayd, auf die Autorität von Al-Bara’ bin Azib, der sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, befahl uns, sieben Dinge zu tun, und verbot uns, sieben Dinge zu tun: Er befahl uns, die Kranken zu besuchen, an Beerdigungen teilzunehmen und den Nieser zu loben.“ Denjenigen aufrichten, der spaltet, die Unterdrückten unterstützen, Frieden verbreiten und dem Bittsteller antworten. Er verbot uns: goldene Ringe und silberne Gefäße sowie Mitra, Qisya, Elfenbein, Brokat und Seide.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 40/925
وَعَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: حَقُّ الْمُسْلِمِ عَلَى الْمُسْلِمِ سِتٌّ، قِيلَ: مَا هِيَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ: إِذَا لَقِيتَهُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، وَإِذَا دَعَاكَ فَأَجِبْهُ، وَإِذَا اسْتَنْصَحَكَ فَانْصَحْ لَهُ، وَإِذَا عَطَسَ فَحَمِدَ اللَّهَ فَشَمِّتْهُ، وَإِذَا مَرِضَ تَعُودُهُ، وَإِذَا مَاتَ فَاتَّبِعْهُ.
Auf die Autorität von Ismail bin Jafar, auf die Autorität von Al-Ala’ bin Abdul Rahman, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Wahr. Ein Muslim hat sechs Eigenschaften gegenüber einem Muslim. Es wurde gesagt: Was sind sie, oh Gesandter Gottes? Er sagte: Wenn du ihn triffst, grüße ihn, und wenn er dich ruft, antworte ihm. Wenn er Sie um Rat bittet, beraten Sie ihn, und wenn er niest, loben Sie Gott, dann riechen Sie ihn, und wenn er krank ist, besuchen Sie ihn, und wenn er stirbt, folgen Sie ihm.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 40/926
حَدَّثَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شَيْبَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ خَيْثَمَةَ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: مَنْ قَالَ عِنْدَ عَطْسَةٍ سَمِعَهَا: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ عَلَى كُلِّ حَالٍ مَا كَانَ، لَمْ يَجِدْ وَجَعَ الضِّرْسِ وَلا الأُذُنٍ أَبَدًا.
Talaq ibn Ghannam erzählte uns, er sagte: „Shayban erzählte uns, auf die Autorität von Abu Ishaq, auf die Autorität von Khaythamah, auf die Autorität von Ali, möge Gott mit ihm zufrieden sein, der sagte: Wer auch immer sagte, als er ein Niesen hörte: Gepriesen sei Gott, Herr der Welten, für was auch immer geschah.“ Er hatte nie Schmerzen am Zahn oder im Ohr.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 40/927
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، فَإِذَا قَالَ: الْحَمْدُ لِلَّهِ، فَلْيَقُلْ لَهُ أَخُوهُ أَوْ صَاحِبُهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، وَلْيَقُلْ هُوَ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.
Malik bin Ismail erzählte es uns, er sagte: Abdul Aziz bin Abi Salamah sagte es uns, er sagte: Abdullah bin Dinar sagte uns, im Auftrag von Abu Salih, im Auftrag von Abu Hurairah, im Auftrag des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, er sagte: Wenn einer von euch niest, soll er sagen: „Gepriesen sei Gott.“ Wenn er sagt: Lob sei Gott, Lassen Sie seinen Bruder oder Freund zu ihm sagen: Möge Gott Ihnen gnädig sein, und er soll sagen: Möge Gott Sie führen und versöhnen.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 40/928
حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ، عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعُطَاسَ، وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ، وَإِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ وَحَمِدَ اللَّهَ كَانَ حَقًّا عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ سَمِعَهُ أَنْ يَقُولَ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ. فَأَمَّا التَّثَاؤُبُ فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ، فَإِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَرُدَّهُ مَا اسْتَطَاعَ، فَإِنَّ أَحَدَكُمْ إِذَا تَثَاءَبَ ضَحِكَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ.
Asim erzählte uns, er sagte: Ibn Abi Dhib sagte uns, auf die Autorität von Sa`id al-Maqbari, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: „Gott liebt das Niesen und hasst das Gähnen, und wenn einer von euch niest und Gott lobt, ist es die Pflicht jedes Muslims, der ihn hört zu sagen:“ Möge Gott dir gnädig sein. Was das Gähnen betrifft, so kommt es von Satan. Wenn also einer von euch gähnt, lasst ihn so weit wie möglich damit aufhören, denn wenn einer von euch gähnte, lachte Satan ihn aus.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 40/929
حَدَّثَنَا حَامِدُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِذَا شُمِّتَ: عَافَانَا اللَّهُ وَإِيَّاكُمْ مِنَ النَّارِ، يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ.
Hamid bin Omar erzählte es uns, er sagte: „Abu Awanah sagte uns, auf Autorität von Abu Jamrah, er sagte:“ Ich hörte Ibn Abbas sagen: „Wenn du riechst: Möge Gott uns beschützen.“ Und hüte dich vor dem Höllenfeuer, möge Gott dir gnädig sein.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 40/930
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَعْلَى، قَالَ: أَخْبَرَنَا أَبُو مُنَيْنٍ وَهُوَ يَزِيدُ بْنُ كَيْسَانَ، عَنْ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَعَطَسَ رَجُلٌ فَحَمِدَ اللَّهَ، فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، ثُمَّ عَطَسَ آخَرُ، فَلَمْ يَقُلْ لَهُ شَيْئًا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، رَدَدْتَ عَلَى الْآخَرِ، وَلَمْ تَقُلْ لِي شَيْئًا؟ قَالَ: إِنَّهُ حَمِدَ اللَّهَ، وَسَكَتَّ.
Ishaq erzählte es uns, er sagte: Ali sagte es uns, er sagte: Abu Munin, der Yazid bin Kaysan ist, sagte es uns, auf die Autorität von Abu Hazim, auf die Autorität von Abu Hurairah. Er sagte: „Wir saßen mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und ein Mann nieste und dankte Gott.“ Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte zu ihm: Möge Gott dir gnädig sein. Dann nieste ein anderer, aber er sagte nichts zu ihm, also sagte er: „O Gesandter Gottes, du hast dem anderen geantwortet und mir nichts gesagt?“ Er sagte: Er dankte Gott und schwieg.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 40/931
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسًا يَقُولُ: عَطَسَ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَشَمَّتَ أَحَدَهُمَا، وَلَمْ يُشَمِّتِ الْآخَرَ، فَقَالَ: شَمَّتَّ هَذَا وَلَمْ تُشَمِّتْنِي؟ قَالَ: إِنَّ هَذَا حَمِدَ اللَّهَ، وَلَمْ تَحْمَدْهُ.
Adam erzählte es uns, er sagte: Shu`bah erzählte es uns, er sagte: Sulayman al-Taymi erzählte es uns, er sagte: Ich hörte Anas sagen: „Zwei Männer niesten in der Gegenwart des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Sie roch einen von ihnen, aber er roch den anderen nicht. Er sagte: Hast du diesen gerochen und mich nicht gerochen? Er sagte: Dieser lobte Gott, aber er roch es nicht. Du lobst Ihn
14
Al-Adab Al-Mufrad # 40/932
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا رِبْعِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ هُوَ أَخُو ابْنِ عُلَيَّةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: جَلَسَ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَحَدُهُمَا أَشْرَفُ مِنَ الْآخَرِ، فَعَطَسَ الشَّرِيفُ مِنْهُمَا فَلَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ، وَلَمْ يُشَمِّتْهُ، وَعَطَسَ الْآخَرُ فَحَمِدَ اللَّهَ، فَشَمَّتَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ الشَّرِيفُ: عَطَسْتُ عِنْدَكَ فَلَمْ تُشَمِّتْنِي، وَعَطَسَ هَذَا الْآخَرُ فَشَمَّتَّهُ، فَقَالَ: إِنَّ هَذَا ذَكَرَ اللَّهَ فَذَكَرْتُهُ، وَأَنْتَ نَسِيتَ اللَّهَ فَنَسِيتُكَ.
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: „Rabi‘ bin Ibrahim, er ist der Bruder von Ibn Ulayya, sagte uns, er sagte: „Abd al-Rahman bin Ishaq sagte uns: Auf die Autorität von Saeed bin Abi Saeed, auf die Autorität von Abu Hurairah, sagte er: Zwei Männer saßen beim Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, einer von ihnen ehrenhafter als der andere, also nieste er.“ Der Edle von ihnen dankte Gott nicht, und er roch ihn nicht. Der andere nieste und dankte Gott, sodass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, an ihm roch. Der Adlige sagte: Ich habe mit dir geniest und du hast es nicht gerochen. Du hast mich gerochen, und dieser andere hat geniest, und ich habe ihn gerochen, und er hat gesagt: „Dieser hat Gott erwähnt, also habe ich mich an ihn erinnert, aber du hast Gott vergessen.“ Also habe ich dich vergessen...
15
Al-Adab Al-Mufrad # 40/933
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا عَطَسَ فَقِيلَ لَهُ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، فَقَالَ: يَرْحَمُنَا اللَّهُ وَإِيَّاكُمْ، وَيَغْفِرُ لَنَا وَلَكُمْ.
Ismail erzählte uns im Auftrag von Malik, im Auftrag von Nafi’ und im Auftrag von Abdullah ibn Umar, dass jedes Mal, wenn er nieste, zu ihm gesagt wurde: Möge Gott dir gnädig sein, und er sagte: Möge Gott uns und dir gnädig sein und uns und dir vergeben.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 40/934
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ: الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ، وَلْيَقُلْ مَنْ يَرُدُّ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، وَلْيَقُلْ هُوَ: يَغْفِرُ اللَّهُ لِي وَلَكُمْ.
Abu Nu`aym erzählte es uns, er sagte: Sufyan sagte uns, auf die Autorität von Ata', auf die Autorität von Abu Abdul Rahman, auf die Autorität von Abdullah, er sagte: „Wenn einer von euch niest, lasst ihn sagen: Lob sei Gott, Herr der Welten, und lass den, der antwortet, sagen: Möge Gott dir gnädig sein, und lass ihn sagen: Möge Gott mir und dir vergeben.“
17
Al-Adab Al-Mufrad # 40/935
حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: عَطَسَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، ثُمَّ عَطَسَ أُخْرَى، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: هَذَا مَزْكُومٌ.
Asim bin Ali erzählte es uns, er sagte: Ikrimah erzählte es uns, er sagte: Iyas bin Salamah erzählte uns, auf Autorität seines Vaters, er sagte: „Ein Mann nieste in der Gegenwart des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er sagte: „Möge Gott dir gnädig sein“, dann nieste er wieder, und der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Dieser ist krank.“
18
Al-Adab Al-Mufrad # 40/936
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَارَةُ بْنُ زَاذَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي مَكْحُولٌ الأَزْدِيُّ قَالَ: كُنْتُ إِلَى جَنْبِ ابْنِ عُمَرَ، فَعَطَسَ رَجُلٌ مِنْ نَاحِيَةِ الْمَسْجِدِ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ إِنْ كُنْتَ حَمِدْتَ اللَّهَ.
A`rim erzählte es uns, er sagte: Amara bin Zazan erzählte es uns, er sagte: Makhoul al-Azdi erzählte es mir, er sagte: Ich war neben Ibn Umar, und ein Mann nieste. In Richtung der Moschee sagte Ibn Omar: Möge Gott dir gnädig sein, wenn du Gott lobst.
19
Al-Adab Al-Mufrad # 40/937
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ: عَطَسَ ابْنٌ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، إِمَّا أَبُو بَكْرٍ، وَإِمَّا عُمَرُ، فَقَالَ: آبَّ، فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ: وَمَا آبَّ؟ إِنَّ آبَّ اسْمُ شَيْطَانٍ مِنَ الشَّيَاطِينِ جَعَلَهَا بَيْنَ الْعَطْسَةِ وَالْحَمْدِ.
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: Mukhlid erzählte es uns, er sagte: Ibn Jurayj erzählte uns, Ibn Abi Najih erzählte mir aufgrund der Autorität von Mujahid, dass er ihn sagen hörte: „Ein Sohn von Abdullah bin Omar nieste.“ Entweder Abu Bakr oder Omar, und er sagte: Vater. Dann sagte Ibn Omar: Was ist Vater? Tatsächlich ist Vater ein Substantiv. Einer der Teufel ordnete es zwischen Niesen und Loben ein.
20
Al-Adab Al-Mufrad # 40/938
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ: حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ: كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَعَطَسَ رَجُلٌ، فَقَالَ: يَرْحَمُكَ اللَّهُ، ثُمَّ عَطَسَ أُخْرَى، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: هَذَا مَزْكُومٌ.
Abu Al-Walid erzählte uns, er sagte: „Ikrimah bin Ammar hat es uns erzählt, er sagte: Iyas bin Salamah hat es mir erzählt, er sagte: „Mein Vater hat es mir erzählt, er sagte: „Ich war bei …“ Dann nieste ein anderer Mann und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: „Das ist krank.“
21
Al-Adab Al-Mufrad # 40/939
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ، عَنِ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: شَمِّتْهُ وَاحِدَةً وَثِنْتَيْنِ وَثَلاَثًا، فَمَا كَانَ بَعْدَ هَذَا فَهُوَ زُكَامٌ.
Qutaibah erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Ajlan, auf die Autorität von Al-Maqbari, auf die Autorität von Abu Hurairah, er sagte: „Sie roch es ein- und zweimal.“ Und drittens war alles, was danach geschah, eine Erkältung.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 40/940
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَكِيمِ بْنِ الدَّيْلَمِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: كَانَ الْيَهُودُ يَتَعَاطَسُونَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجَاءَ أَنْ يَقُولَ لَهُمْ: يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ، فَكَانَ يَقُولُ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ، وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ. (...) حدثنا أبو حفص بن علي قال: حدثنا يحيى قال: حدثنا سفيان قال: حدثني حكيم بن الديلم قال: حدثني أبو بردة, عن أبيه, مثله
Muhammad ibn Yusuf erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Hakim ibn al-Daylam, auf die Autorität von Abu Burdah, auf die Autorität von Abu Musa, der sagte: Die Juden waren. Sie würden in der Gegenwart des Propheten niesen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, in der Hoffnung, dass er ihnen sagen würde: Möge Gott dir gnädig sein. Er pflegte zu sagen: Möge Gott Sie führen und die Dinge in Ordnung bringen. Wohlgemerkt. (...) Abu Hafs bin Ali erzählte uns, er sagte: Yahya erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, er sagte: Hakim bin Al-Daylam erzählte mir, er sagte: Abu Burdah erzählte mir, auf Autorität seines Vaters, dasselbe.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 40/941
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، وَأَحْمَدُ بْنُ إِشْكَابَ، قَالاَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ الْمُزَنِيُّ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ: دَخَلْتُ عَلَى أَبِي مُوسَى، وَهُوَ فِي بَيْتِ ابْنَتِهِ أُمِّ الْفَضْلِ بْنِ الْعَبَّاسِ، فَعَطَسْتُ فَلَمْ يُشَمِّتْنِي، وَعَطَسَتْ فَشَمَّتَهَا، فَأَخْبَرْتُ أُمِّي، فَلَمَّا أَتَاهَا وَقَعَتْ بِهِ وَقَالَتْ: عَطَسَ ابْنِي فَلَمْ تُشَمِّتْهُ، وَعَطَسَتْ فَشَمَّتَّهَا، فَقَالَ لَهَا: إِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَحَمِدَ اللَّهَ فَشَمِّتُوهُ، وَإِنْ لَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ فَلاَ تُشَمِّتُوهُ، وَإِنَّ ابْنَكِ عَطَسَ فَلَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ، فَلَمْ أُشَمِّتْهُ، وَعَطَسَتْ فَحَمِدَتِ اللَّهَ فَشَمَّتُّهَا، فَقَالَتْ: أَحْسَنْتَ.
Farwa und Ahmad bin Ishkab berichteten uns: „Al-Qasim bin Malik Al-Muzani erzählte uns im Auftrag von Asim bin Kulayb, im Auftrag von Abu Burdah, der sagte: „Ich betrat Abu Musa, als er im Haus seiner Tochter Umm al-Fadl ibn al-Abbas war, und ich nieste und er roch nicht an mir, und sie nieste und ich roch an ihr.“ also habe ich es erzählt Als meine Mutter zu ihr kam, fiel sie auf ihn und sagte: „Mein Sohn hat geniest, aber du hast ihn nicht gerochen.“ Sie nieste, und ich roch ihn, und er sagte zu ihr: Ich habe den Propheten gehört, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagt: Wenn einer von euch niest und Gott lobt, dann riecht ihn, und wenn er Gott nicht dankt, riecht er nicht, und wenn euer Sohn niest, lobt er ihn nicht. Bei Gott, ich habe es nicht gerochen. Sie nieste und dankte Gott, also roch ich daran und sagte: Gut gemacht.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 40/942
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ الْعَلاَءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَكْظِمْ مَا اسْتَطَاعَ.
Abdullah bin Yusuf erzählte es uns, er sagte: „Malik sagte es uns, auf die Autorität von Al-Ala‘ bin Abdul Rahman, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er sagte: Wenn einer von euch gähnt, soll er es so gut wie möglich unterdrücken.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 40/943
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، عَنْ مُعَاذٍ قَالَ: أَنَا رَدِيفُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: يَا مُعَاذُ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ، ثُمَّ قَالَ مِثْلَهُ ثَلاَثًا: هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ اللهِ عَلَى الْعِبَادِ؟ قُلْتُ: لاَ، قَالَ: أَنْ يَعْبُدُوهُ وَلاَ يُشْرِكُوا بِهِ شَيْئًا، ثُمَّ سَارَ سَاعَةً فَقَالَ: يَا مُعَاذُ، قُلْتُ: لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ، قَالَ: هَلْ تَدْرِي مَا حَقُّ الْعِبَادِ عَلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ؟ أَنْ لا يُعَذِّبَهُمْ.
Musa bin Ismail erzählte es uns, er sagte: „Hammam hat es uns erzählt, auf die Autorität von Qatada, auf die Autorität von Anas, auf die Autorität von Muadh, der sagte: „Ich bin der Gefährte des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken“, und er sagte: „Oh Muadh, ich sagte: Labayk und Sa`di“, dann sagte er dreimal dasselbe: „Weißt du, was Gottes Recht auf seine Diener hat?“ Ich sagte: Nein. Er sagte: Dass sie Ihn anbeten und ihm nichts beigesellen sollten. Dann ging er eine Stunde lang und sagte: „O Muadh, ich sagte: Hier bin ich und ich bin zufrieden mit dir.“ Er sagte: Wissen Sie, welche Rechte die Diener haben? Wenn sie das tun, darf Gott, der Allmächtige, sie nicht bestrafen.
26
Al-Adab Al-Mufrad # 40/944
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ كَعْبٍ، وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ، قَالَ: سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ يُحَدِّثُ حَدِيثَهُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ غَزْوَةِ تَبُوكَ، فَتَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ: وَآذَنَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرَ، فَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا، يُهَنُّونِي بِالتَّوْبَةِ يَقُولُونَ: لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللهِ عَلَيْكَ، حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا بِرَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَوْلَهُ النَّاسُ، فَقَامَ إِلَيَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ يُهَرْوِلُ، حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّانِي، وَاللَّهِ مَا قَامَ إِلَيَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، لا أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ.
Abdullah bin Saleh erzählte uns, er sagte: Al-Layth erzählte mir, er sagte: Uqail erzählte mir, auf Autorität von Ibn Shihab, er sagte: Abdul Rahman bin Abd sagte mir Allah bin Ka’b bin Malik, dass Abdullah bin Ka’b, der ein Anführer von Ka’bs Söhnen war, als er blind wurde, sagte: „Ich hörte Ka’b bin Malik sprechen.“ Seine Rede, als er in der Schlacht von Tabuk hinter dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zurückblieb und Gott sich ihm in Reue zuwandte: Und der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, erklärte uns Gottes Reue, als er betete. Beim Fajr-Gebet kamen die Leute einer nach dem anderen zu mir, gratulierten mir zu meiner Reue und sagten: Möge Gottes Reue mit dir sein. Bis ich die Moschee betrat, sah ich den Gesandten Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, umgeben von Menschen, und Talha bin Ubaidullah kam auf mich zugelaufen, bis er mir die Hand schüttelte und mir gratulierte, bei Gott. Außer ihm kam kein Mann unter den Einwanderern zu mir, und ich werde sie für Talha nie vergessen.
27
Al-Adab Al-Mufrad # 40/945
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَرْعَرَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَبِي أُمَامَةَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، أَنَّ نَاسًا نَزَلُوا عَلَى حُكْمِ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ، فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ، فَجَاءَ عَلَى حِمَارٍ، فَلَمَّا بَلَغَ قَرِيبًا مِنَ الْمَسْجِدِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: ائْتُوا خَيْرَكُمْ، أَوْ سَيِّدَكُمْ، فَقَالَ: يَا سَعْدُ إِنَّ هَؤُلاَءِ نَزَلُوا عَلَى حُكْمِكَ، فَقَالَ سَعْدٌ: أَحْكُمُ فِيهِمْ أَنْ تُقْتَلَ مُقَاتِلَتُهُمْ، وَتُسْبَى ذُرِّيَّتُهُمْ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: حَكَمْتَ بِحُكْمِ اللهِ، أَوْ قَالَ: حَكَمْتَ بِحُكْمِ الْمَلِكِ.
Muhammad bin Arara erzählte uns, er sagte: Shu’bah erzählte uns, im Auftrag von Saad bin Ibrahim, im Auftrag von Abu Umamah bin Sahl bin Hanif, im Auftrag von Abu Sa’id Al-Khudri sagte, dass Menschen die Herrschaft von Saad bin Muadh angegriffen hätten, also schickte er nach ihm, und er kam auf einem Esel. Als er sich der Moschee näherte, sagte er: Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm: Gehe zu den Besten von dir oder zu deinem Meister. Er sagte: „Oh Saad, diese Leute haben sich deiner Entscheidung angeschlossen.“ Saad sagte: Entscheide, ob du sie töten sollst. Als er sie bekämpfte und ihre Nachkommen gefangen nahm, sagte der Prophet, Gott segne ihn und schenke ihm Frieden: „Du hast nach dem Urteil Gottes regiert“, oder er sagte: „Du hast nach dem Urteil regiert.“ Der König...
28
Al-Adab Al-Mufrad # 40/946
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَا كَانَ شَخْصٌ أَحَبَّ إِلَيْهِمْ رُؤْيَةً مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَكَانُوا إِذَا رَأَوْهُ لَمْ يَقُومُوا إِلَيْهِ، لِمَا يَعْلَمُونَ مِنْ كَرَاهِيَتِهِ لِذَلِكَ.
Musa bin Ismail erzählte uns, er sagte: „Hammad bin Salamah erzählte uns, auf die Autorität von Humaid, auf die Autorität von Anas, der sagte: Es gab keine Person, die ihnen mehr am Herzen lag als der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und als sie ihn sahen, wollten sie nicht zu ihm gehen, weil sie von seinem Hass darauf wussten.“
29
Al-Adab Al-Mufrad # 40/947
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَكَمِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا النَّضْرُ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَيْسَرَةُ بْنُ حَبِيبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ: حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ، عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: مَا رَأَيْتُ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ كَانَ أَشْبَهَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَلاَمًا وَلاَ حَدِيثًا وَلاَ جِلْسَةً مِنْ فَاطِمَةَ، قَالَتْ: وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَآهَا قَدْ أَقْبَلَتْ رَحَّبَ بِهَا، ثُمَّ قَامَ إِلَيْهَا فَقَبَّلَهَا، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهَا فَجَاءَ بِهَا حَتَّى يُجْلِسَهَا فِي مَكَانِهِ، وَكَانَتْ إِذَا أَتَاهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَحَّبَتْ بِهِ، ثُمَّ قَامَتْ إِلَيْهِ فَقَبَّلَتْهُ، وأَنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي مَرَضِهِ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ، فَرَحَّبَ وَقَبَّلَهَا، وَأَسَرَّ إِلَيْهَا، فَبَكَتْ، ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيْهَا، فَضَحِكَتْ، فَقُلْتُ لِلنِّسَاءِ: إِنْ كُنْتُ لَأَرَى أَنَّ لِهَذِهِ الْمَرْأَةِ فَضْلاً عَلَى النِّسَاءِ، فَإِذَا هِيَ مِنَ النِّسَاءِ، بَيْنَمَا هِيَ تَبْكِي إِذَا هِيَ تَضْحَكُ، فَسَأَلْتُهَا: مَا قَالَ لَكِ؟ قَالَتْ: إِنِّي إِذًا لَبَذِرَةٌ، فَلَمَّا قُبِضَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَتْ: أَسَرَّ إِلَيَّ فَقَالَ: إِنِّي مَيِّتٌ، فَبَكَيْتُ، ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيَّ فَقَالَ: إِنَّكِ أَوَّلُ أَهْلِي بِي لُحُوقًا، فَسُرِرْتُ بِذَلِكَ وَأَعْجَبَنِي.
Muhammad bin Al-Hakam sagte es uns, er sagte: Al-Nadr sagte es uns, er sagte: Israel sagte es uns, er sagte: Maysarah bin Habib sagte es uns, er sagte: Er sagte es mir. Al-Minhal bin Amr sagte: Aisha bint Talha sagte es mir, auf die Autorität von Aisha, der Mutter der Gläubigen, möge Gott mit ihr zufrieden sein, die sagte: Was Ich sah einen der Menschen, der dem Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, in seiner Rede, seiner Rede oder seinem Sitzen ähnlicher war als Fatima. Sie sagte: Und als der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sie sah, kam er und hieß sie willkommen, dann ging er zu ihr und küsste sie, dann nahm er ihre Hand und brachte sie, damit sie sich an seinen Platz setzte. Wann immer der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, zu ihr kam, begrüßte sie ihn, dann stand sie vor ihm auf und küsste ihn. Sie ging auch zum Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, während seiner Krankheit, in der er gefangen genommen wurde. Also begrüßte er sie, küsste sie und vertraute sich ihr an, und sie weinte. Dann vertraute er sich ihr an, und sie lachte, und ich sagte zu den Frauen: Wenn ich Ich sehe, dass diese Frau den Frauen überlegen ist, also ist sie eine der Frauen, und während sie weint, lacht sie, also fragte ich sie: Was hat er gesagt? Für dich? Sie sagte: Dann bin ich ein Samenkorn. Als der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, verhaftet wurde, sagte sie: „Er vertraute sich mir an und sagte: „Ich bin tot, also weinte ich.“ Er vertraute sich mir an und sagte: „Du bist der Erste in meiner Familie, der mich behandelt, also war ich damit zufrieden und es hat mir gefallen.“
30
Al-Adab Al-Mufrad # 40/948
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: اشْتَكَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم، فَصَلَّيْنَا وَرَاءَهُ وَهُوَ قَاعِدٌ، وَأَبُو بَكْرٍ يُسْمِعُ النَّاسَ تَكْبِيرَهُ، فَالْتَفَتَ إِلَيْنَا فَرَآنَا قِيَامًا، فَأَشَارَ إِلَيْنَا فَقَعَدْنَا، فَصَلَّيْنَا بِصَلاَتِهِ قُعُودًا، فَلَمَّا سَلَّمَ قَالَ: إِنْ كِدْتُمْ لَتَفْعَلُوا فِعْلَ فَارِسَ وَالرُّومِ، يَقُومُونَ عَلَى مُلُوكِهِمْ وَهُمْ قُعُودٌ، فَلاَ تَفْعَلُوا، ائْتَمُّوا بِأَئِمَّتِكُمْ، إِنْ صَلَّى قَائِمًا فَصَلُّوا قِيَامًا، وَإِنْ صَلَّى قَاعِدًا فَصَلُّوا قُعُودًا.
Abdullah bin Saleh erzählte es uns, er sagte: Al-Layth sagte es mir, er sagte: Abu Al-Zubayr sagte mir, auf die Autorität von Jabir hin, er sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, beklagte sich, also beteten wir.“ Während er hinter ihm saß, ließ Abu Bakr die Leute seinen Takbier hören, also drehte er sich zu uns um und sah uns stehen, also zeigte er auf uns und wir setzten uns. Also beteten wir sein Gebet im Sitzen, und als er den Salaam sprach, sagte er: „Wenn du danach strebst, das Gleiche zu tun wie die Perser und Römer, die sich im Sitzen gegen ihre Könige erheben, dann tue das nicht, sondern folge deinen Imamen.“ Wenn er im Stehen betet, dann bete im Stehen, und wenn er im Sitzen betet, dann bete im Sitzen.
31
Al-Adab Al-Mufrad # 40/949
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا خَالِدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنِ ابْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَضَعْ يَدَهُ بِفِيهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَدْخُلُ فِيهِ.
Musaddad erzählte uns, er sagte: „Khaled erzählte uns, er sagte: Suhail erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Abi Sa’id, auf die Autorität von Abu Sa’id, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: Wenn einer von euch gähnt, soll er seine Hand in seinen Mund legen, denn Satan dringt ein.“
32
Al-Adab Al-Mufrad # 40/950
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ هِلاَلِ بْنِ يَسَافٍ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِذَا تَثَاءَبَ فَلْيَضَعْ يَدَهُ عَلَى فِيهِ، فَإِنَّمَا هُوَ مِنَ الشَّيْطَانِ.
Othman erzählte es uns, er sagte: Jarir sagte es uns, auf die Autorität von Mansour, auf die Autorität von Hilal bin Yasaf, auf die Autorität von Ata‘, auf die Autorität von Ibn Abbas, der sagte: „Wenn er gähnt, soll er seine Hand auf seinen Mund legen, denn es ist von Satan.“
33
Al-Adab Al-Mufrad # 40/951
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنًا لأَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ يُحَدِّثُ أَبِي، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيُمْسِكْ عَلَى فِيهِ، فَإِنَّ الشَّيْطَانَ يَدْخُلُهُ. حدثنا خالد بن مخلد قال: حدثنا سليمان قال: حدثني سهيل قال: حدثني عبد الرحمن بن ابي سعيد، عن أبيه، أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: (( إذا تثاءب أحدكم، فليمسك بيده فمه، فإن الشيطان يدخله))
Musaddad erzählte es uns, er sagte: Bishr ibn al-Mufaddal erzählte es uns, er sagte: Suhail erzählte es uns, er sagte: „Ich hörte einen Sohn von Abu Sa`id al-Khudri, der meinem Vater erzählte, von seinem Vater, der sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Wenn einer von euch gähnt, soll er seinen Mund zurückhalten, denn Satan dringt in ihn ein.“ Khaled hat es uns erzählt. Ibn Mukhlid sagte: Suleiman hat es uns erzählt, er sagte: Suhail hat es mir erzählt, er sagte: Abdul Rahman bin Abi Saeed hat mir im Auftrag seines Vaters gesagt, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: ((Wenn einer von euch gähnt, soll er seinen Mund mit der Hand halten, denn Satan dringt hinein))