Kapitel 33
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Adab Al-Mufrad # 33/754
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي ابْنُ أَخِي أَبِي رُهْمٍ كُلْثُومُ بْنُ الْحُصَيْنِ الْغِفَارِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا رُهْمٍ، وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِينَ بَايَعُوهُ تَحْتَ الشَّجَرَةِ، يَقُولُ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ تَبُوكَ، فنُمْتُ لَيْلَةً بِالأَخْضَرِ، فَصِرْتُ قَرِيبًا مِنْهُ، فَأُلْقِيَ عَلَيْنَا النُّعَاسُ، فَطَفِقْتُ أَسْتَيْقِظُ وَقَدْ دَنَتْ رَاحِلَتِي مِنْ رَاحِلَتِهِ، فَيُفْزِعُنِي دُنُوُّهَا خَشْيَةَ أَنْ تُصِيبَ رِجْلَهُ فِي الْغَرْزِ، فَطَفِقْتُ أُؤَخِّرُ رَاحِلَتِي حَتَّى غَلَبَتْنِي عَيْنِي بَعْضَ اللَّيْلِ، فَزَاحَمَتْ رَاحِلَتِي رَاحِلَةَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، وَرِجْلُهُ فِي الْغَرْزِ، فَأَصَبْتُ رِجْلَهُ، فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ إِلاَّ بِقَوْلِهِ: حَسِّ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، اسْتَغْفِرْ لِي، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: سِرْ. فَطَفِقَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَسْأَلُنِي عَنْ مَنْ تَخَلَّفَ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَأُخْبِرُهُ، فَقَالَ، وَهُوَ يَسْأَلُنِي: مَا فَعَلَ النَّفْرُ الْحُمُرُ الطِّوَالُ الثِّطَاطُ؟ قَالَ: فَحَدَّثْتُهُ بِتَخَلُّفِهِمْ، قَالَ: فَمَا فَعَلَ السُّودُ الْجِعَادُ الْقِصَارُ الَّذِينَ لَهُمْ نَعَمٌ بِشَبَكَةِ شَرَخٍ؟ فَتَذَكَّرْتُهُمْ فِي بَنِي غِفَارٍ، فَلَمْ أَذْكُرْهُمْ حَتَّى ذَكَرْتُ أَنَّهُمْ رَهْطٌ مِنْ أَسْلَمَ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أُولَئِكَ مِنْ أَسْلَمَ، قَالَ: فَمَا يَمْنَعُ أَحَدَ أُولَئِكَ، حِينَ يَتَخَلَّفُ، أَنْ يَحْمِلَ عَلَى بَعِيرٍ مِنْ إِبِلِهِ امْرَءًا نَشِيطًا فِي سَبِيلِ اللهِ؟ فَإِنَّ أَعَزَّ أَهْلِي عَلَيَّ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنِّي الْمُهَاجِرُونَ مِنْ قُرَيْشٍ وَالأَنْصَارُ، وَغِفَارٌ وَأَسْلَمُ.
Abdul Aziz bin Abdullah erzählte uns, er sagte: „Ibrahim bin Saad erzählte uns, im Namen von Salih bin Kaysan, im Namen von Ibn Shihab, er sagte: „Er informierte mich, den Sohn meines Bruders, Abu Rahm, Kulthum ibn al-Husayn al-Ghifari, dass er Abu Rahm hörte, und er war einer der Gefährten des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, der.“ Unter dem Baum schworen sie ihm die Treue. Er sagte: Ich machte einen Feldzug mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, die Schlacht von Tabuk, und ich schlief eines Nachts im Grünen, also kam ich ihm nahe und er wurde auf uns geworfen. Ich war schläfrig und begann aufzuwachen, als sich mein Reittier seinem näherte, und seine Annäherung machte mir Angst, weil ich befürchtete, es könnte sein Bein treffen. Die Nähte, also begann ich meine Reise hinauszuzögern, bis mich eines Nachts der Schlaf überkam und mein Reiten das Reiten des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, verdrängte, und sein Fuß in den Nähten steckte. Also traf ich sein Bein und wachte erst auf, als er sagte: „Er hatte Schmerzen.“ Also sagte ich: O Gesandter Gottes, bitte um Vergebung für mich. Dann sagte der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken Er, Friede und Segen seien auf ihm: Geheimnis. Dann begann der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, mich nach den zurückgebliebenen Banu Ghifar zu fragen, damit ich es ihm sagen würde. Er sagte und fragte mich: Was hat die Gruppe getan? Die großen, trägen Roten? Er sagte: Also erzählte ich ihm von ihrer Rückständigkeit. Er sagte: Was haben die schwarzen, lockigen, kleinen Leute gemacht, die sie hatten? Ja, mit einem Netzwerk aus Rissen? Dann erinnerte ich mich an sie unter den Banu Ghifar, aber ich erwähnte sie erst, als ich erwähnte, dass sie eine Gruppe von Muslimen waren, also sagte ich: O Gesandter Gott, das sind diejenigen, die sich unterworfen haben. Er sagte: Was hindert einen von denen, wenn er zurückbleibt, eines seiner Kamele mitzunehmen, um einer aktiven Person willen? Gott? Das Wichtigste für meine Familie ist, dass die Auswanderer aus Quraysh und den Ansar sowie Ghafar und Aslam hinter mir bleiben.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 33/755
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتِ: اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ، فَلَمَّا دَخَلَ انْبَسَطَ إِلَيْهِ، فَقُلْتُ لَهُ؟ فَقَالَ: إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ.
Musa erzählte uns, er sagte: „Hammad bin Salamah erzählte uns, auf die Autorität von Muhammad bin Amr, auf die Autorität von Abu Salamah, auf die Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, der sagte: „Ein Mann bat um Erlaubnis, zum Propheten gehen zu dürfen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: „Was für ein elender Bruder des Clans.“ Als er eintrat, drehte er sich zu ihm um, also sagte ich zu ihm, und er sagte: „In der Tat, Gott mag den unanständigen und unanständigen Menschen nicht.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 33/756
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: اسْتَأْذَنَتْ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم سَوْدَةُ لَيْلَةَ جَمْعٍ، وَكَانَتِ امْرَأَةً ثَقِيلَةً ثَبِطَةً، فَأَذِنَ لَهَا.
Muhammad bin Kathir erzählte es uns, er sagte: Sufyan erzählte es uns, er sagte: Abdul Rahman sagte es mir, auf die Autorität von Al-Qasim, auf die Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein. Sie sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, bat in der Nacht eines Freitagsgebets um Erlaubnis. Sie war eine schwere und ängstliche Frau, also gab er ihr die Erlaubnis.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 33/757
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ عَاصِمِ بْنِ بَهْدَلَةَ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: لَمَّا قَسَّمَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم غَنَائِمَ حُنَيْنٍ بِالْجِعْرَانَةِ ازْدَحَمُوا عَلَيْهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِ اللهِ بَعَثَهُ اللَّهُ إِلَى قَوْمٍ، فَكَذَّبُوهُ وَشَجُّوهُ، فَكَانَ يَمْسَحُ الدَّمَ عَنْ جَبْهَتِهِ وَيَقُولُ: اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِقَوْمِي، فَإِنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ. قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ: فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَحْكِي الرَّجُلَ يَمْسَحُ عَنْ جَبْهَتِهِ.
Musaddad erzählte uns, er sagte: „Hammad bin Zaid erzählte uns, auf die Autorität von Asim bin Bahdala, auf die Autorität von Abu Wael, auf die Autorität von Ibn Masoud, er sagte: Als der Gesandte Gottes schwor, mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein.“ Sie nahmen die Beute von Hunayn mit al-Jiranah. Sie drängten sich um ihn, und der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „In der Tat, einer von Gottes Dienern.“ Gott schickte ihn zu einem Volk, aber sie verleugneten ihn und verleumdeten ihn. Deshalb wischte er sich das Blut von der Stirn und sagte: „O Gott, vergib meinem Volk, denn sie wissen es nicht.“ Abdullah bin Masoud sagte: „Es ist, als ob ich den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ansah, während er die Geschichte eines Mannes erzählte, der sich die Stirn wischte.“
05
Al-Adab Al-Mufrad # 33/758
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَشِيطٍ، عَنْ كَعْبِ بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ قَالَ: جَاءَ قَوْمٌ إِلَى عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ فَقَالُوا: إِنَّ لَنَا جِيرَانًا يَشْرَبُونَ وَيَفْعَلُونَ، أَفَنَرْفَعُهُمْ إِلَى الإِمَامِ؟ قَالَ: لاَ، سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: مَنْ رَأَى مِنْ مُسْلِمٍ عَوْرَةً فَسَتَرَهَا، كَانَ كَمَنْ أَحْيَا مَوْءُودَةً مِنْ قَبْرِهَا.
Bishr bin Muhammad sagte es uns, er sagte: Abdullah sagte es uns, er sagte: Ibrahim bin Nashit sagte es uns, im Namen von Ka’b bin Alqamah, im Namen von Abu Al-Haytham. Er sagte: „Ein Volk kam nach Uqba bin Amir und sagte: „Wir haben Nachbarn, die trinken und tun, was sie tun. Sollen wir sie zum Imam erheben?“ Er sagte: Nein, ich hörte den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Wer die Geschlechtsteile eines Muslims sieht und sie bedeckt, ist wie jemand, der eine tote Frau aus ihrem Grab wiederbelebt.“
06
Al-Adab Al-Mufrad # 33/759
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا سَمِعْتَ الرَّجُلَ يَقُولُ: هَلَكَ النَّاسُ، فَهُوَ أَهْلَكُهُمْ.
Ismail erzählte uns, er sagte: „Malik sagte mir, im Auftrag von Suhail bin Abi Salih, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag von Abu Hurairah, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Wenn Sie einen Mann sagen hören: „Menschen sind umgekommen“, dann hat er sie zerstört.“
07
Al-Adab Al-Mufrad # 33/760
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ تَقُولُوا لِلْمُنَافِقِ: سَيِّدٌ، فَإِنَّهُ إِنْ يَكُ سَيِّدَكُمْ فَقَدْ أَسْخَطْتُمْ رَبَّكُمْ عَزَّ وَجَلَّ.
Ali bin Abdullah erzählte es uns, er sagte: Muadh bin Hisham erzählte es uns, er sagte: „Mein Vater sagte mir, im Auftrag von Qatada, im Auftrag von Abdullah bin Buraidah, im Auftrag seines Vaters sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Nennen Sie den Heuchler nicht „Meister“, denn wenn er Ihr Meister ist, dann haben Sie Ihren Herrn, den Mächtigen und Majestätischen, verärgert.“ Ehre sei Ihm...
08
Al-Adab Al-Mufrad # 33/761
حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ مَالِكٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْمُزَنِيِّ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ أَرْطَأَةَ قَالَ: كَانَ الرَّجُلُ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذَا زُكِّيَ قَالَ: اللَّهُمَّ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا يَقُولُونَ، وَاغْفِرْ لِي مَا لا يَعْلَمُونَ.
Mukhlid bin Malik erzählte uns, er sagte: Hajjaj bin Muhammad sagte uns, er sagte: Mubarak bin Fadalah sagte uns, auf die Autorität von Bakr bin Abdullah Al-Muzani, auf die Autorität von Adi bin Artaat, sagte: Ein Mann war einer der Gefährten des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Als er gereinigt wurde, sagte er: „O Gott, mach mich nicht für irgendetwas verantwortlich.“ Sie sagen: „Vergib mir, was sie nicht wissen.“
09
Al-Adab Al-Mufrad # 33/762
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، أَنَّ أَبَا عَبْدِ اللهِ قَالَ لأَبِي مَسْعُودٍ، أَوْ أَبُو مَسْعُودٍ قَالَ لأَبِي عَبْدِ اللهِ: مَا سَمِعْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي ( زَعَمَ )؟ قَالَ: بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ.
Abu Asim erzählte uns mit der Autorität von Al-Awza’i, mit der Autorität von Yahya bin Abi Kathir, mit der Autorität von Abu Qalaba, dass Abu Abdullah zu Abu Masoud sagte, oder dass Abu Masoud zu Abu Abdullah sagte: Hast du den Propheten nicht gehört, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, was (angeblich)? Er sagte: Was für ein erbärmliches Reittier für einen Mann.
10
Al-Adab Al-Mufrad # 33/763
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ يُونُسَ الْيَمَامِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَامِرٍ قَالَ: يَا أَبَا مَسْعُودٍ، مَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي زَعَمُوا؟ قَالَ: سَمِعْتُهُ يَقُولُ: بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ، وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ: لَعْنُ الْمُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ.
Yahya bin Musa sagte uns, er sagte: Omar bin Yunus Al-Yamimi sagte uns, er sagte: Yahya bin Abdul Aziz sagte uns, auf die Autorität von Yahya bin Abi Many, auf die Autorität von Abu Qalaba, auf die Autorität von Abu Al-Muhallab, dass Abdullah bin Amir sagte: „O Abu Masoud, ich habe den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, noch nie gehört.“ Was haben sie behauptet? Er sagte: Ich hörte ihn sagen: „Ein böses Reittier für einen Mann“, und ich hörte ihn sagen: „Einen Gläubigen zu verfluchen ist, als würde man ihn töten.“
11
Al-Adab Al-Mufrad # 33/764
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: قَالَ عَمْرٌو: عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ لِشَيْءٍ لاَ يَعْلَمُهُ: اللَّهُ يَعْلَمُهُ ؛ وَاللَّهُ يَعْلَمُ غَيْرَ ذَلِكَ، فَيُعَلِّمَ اللَّهَ مَا لاَ يَعْلَمُ، فَذَاكَ عِنْدَ اللهِ عَظِيمٌ.
Ali bin Abdullah sagte es uns, er sagte: Sufyan sagte es uns, er sagte: Amr sagte: Auf Autorität von Ibn Abbas: Keiner von euch sollte zu irgendetwas Nein sagen. Er kennt ihn: Gott kennt ihn; Und Gott weiß etwas anderes als das, also weiß Gott, was er nicht weiß, denn das ist großartig in den Augen Gottes.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 33/765
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالَ: حَدَّثَنِي يُوسُفُ بْنُ مِهْرَانَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: الْمَجَرَّةُ: بَابٌ مِنْ أَبْوَابِ السَّمَاءِ، وَأَمَّا قَوْسُ قُزَحٍ: فَأَمَانٌ مِنَ الْغَرَقِ بَعْدَ قَوْمِ نُوحٍ عَلَيْهِ السَّلامُ.
Al-Hasan bin Omar erzählte es uns, er sagte: Abdul-Warith erzählte uns, auf die Autorität von Ali bin Zaid, er sagte: Yusuf bin Mahran sagte mir, auf die Autorität von Ibn Abbas, er sagte: „Die Galaxie: eines der Tore des Himmels, und was den Regenbogen betrifft: er ist ein Schutz vor dem Ertrinken nach dem Volk Noahs, Friede sei mit ihm.“
13
Al-Adab Al-Mufrad # 33/766
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ وَغَيْرِهِ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ سَأَلَ ابْنُ الْكَوَّا عَلِيًّا عَنِ الْمَجَرَّةِ، قَالَ: هُوَ شَرَجُ السَّمَاءِ، وَمِنْهَا فُتِحَتِ السَّمَاءُ بِمَاءٍ مُنْهَمِرٍ.
Al-Humaidi erzählte uns, er sagte: „Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Abi Husayn und anderen, auf die Autorität von Abu Tufayl hin, fragte Ibn al-Kawa Ali nach der Galaxie, Er sagte: „Es ist der Anus des Himmels, und aus ihm wurde der Himmel mit strömendem Wasser geöffnet.“
14
Al-Adab Al-Mufrad # 33/767
حَدَّثَنَا عَارِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: الْقَوْسُ: أَمَانٌ لأَهْلِ الأَرْضِ مِنَ الْغَرَقِ، وَالْمَجَرَّةُ: بَابُ السَّمَاءِ الَّذِي تَنْشَقُّ مِنْهُ
„Arim sagte uns, er sagte: Abu Awanah sagte uns, im Auftrag von Abu Bishr, im Auftrag von Sa’id bin Jubayr, im Auftrag von Ibn Abbas: Der Bogen: Sicherheit für die Menschen auf der Erde besteht vor dem Untergang, und die Galaxis: das Tor zum Himmel, von dem aus sie geöffnet wird.“
15
Al-Adab Al-Mufrad # 33/768
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الْحَارِثِ الْكَرْمَانِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ رَجُلاً قَالَ لأَبِي رَجَاءٍ: أَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَأَسْأَلُ اللَّهَ أَنْ يَجْمَعَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ فِي مُسْتَقَرِّ رَحْمَتِهِ، قَالَ: وَهَلْ يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ ذَلِكَ؟ قَالَ: فَمَا مُسْتَقَرُّ رَحْمَتِهِ؟ قَالَ: الْجَنَّةُ، قَالَ: لَمْ تُصِبْ، قَالَ: فَمَا مُسْتَقَرُّ رَحْمَتِهِ؟ قَالَ: قُلْتُ: رَبُّ الْعَالَمِينَ.
Musa bin Ismail berichtete uns: „Abu Al-Harith Al-Kirmani berichtete mir: „Ich hörte einen Mann zu meinem Vater sagen: „Bitte: Ich spreche dir meinen Frieden aus.“ Und ich bitte Gott, mich und dich in der Wohnstätte seiner Barmherzigkeit zusammenzubringen. Er sagte: Kann das jemand machen? Er sagte: Wo ist die Wohnstätte seiner Barmherzigkeit? Seine Gnade? Er sagte: Paradies. Er sagte: Es ist nicht betroffen. Er sagte: Was ist der Wohnsitz seiner Barmherzigkeit? Er sagte: Ich sagte: Herr der Welten.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 33/769
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ أَبِي الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ: يَا خَيْبَةَ الدَّهْرِ، فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الدَّهْرُ.
Ismail erzählte uns, er sagte: Malik sagte mir, auf die Autorität von Abu al-Zinad, auf die Autorität von al-Araj, auf die Autorität von Abu Hurairah, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Einer von euch sagt nicht: O Enttäuschung der Zeit, denn Gott ist Zeit.“
17
Al-Adab Al-Mufrad # 33/770
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ يَحْيَى الأَنْصَارِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ: يَا خَيْبَةَ الدَّهْرِ، قَالَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ: أَنَا الدَّهْرُ، أُرْسِلُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ، فَإِذَا شِئْتُ قَبَضْتُهُمَا. وَلاَ يَقُولَنَّ لِلْعِنَبِ: الْكَرْمَ، فَإِنَّ الْكَرْمَ الرَّجُلُ الْمُسْلِمُ.
Muhammad bin Ubayd Allah sagte uns, er sagte: Hatem bin Ismail sagte uns, auf die Autorität von Abu Bakr bin Yahya Al-Ansari, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: „Lass keinen von euch sagen: O Enttäuschung der Zeit.“ Gott, der Allmächtige, sagte: Ich bin die Zeit, ich sende die Nacht. Und wenn Sie möchten, können Sie sie auch tagsüber mitnehmen. Und sagen Sie nicht zu den Trauben: Der Weinberg, denn der Weinberg gehört dem muslimischen Mann.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 33/771
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: يُكْرَهُ أَنْ يُحِدَّ الرَّجُلُ إِلَى أَخِيهِ النَّظَرَ، أَوْ يُتْبِعَهُ بَصَرَهُ إِذَا وَلَّى، أَوْ يَسْأَلَهُ: مِنْ أَيْنَ جِئْتَ، وَأَيْنَ تَذْهَبُ؟.
Bishr bin Muhammad sagte es uns, er sagte: Abdullah sagte es uns, er sagte: Hammad bin Zaid sagte es uns, auf die Autorität von Laith, auf die Autorität von Mujahid, der sagte: „Er hasst es, bestraft zu werden.“ Ein Mann schaut seinen Bruder an, oder sein Blick folgt ihm, wenn er sich abwendet, oder er fragt ihn: Woher kommst du und wohin gehst du?
19
Al-Adab Al-Mufrad # 33/772
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَأَى رَجُلاً يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ: ارْكَبْهَا، فَقَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ: ارْكَبْهَا، قَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ: ارْكَبْهَا، قَالَ: فَإِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ: ارْكَبْهَا، وَيْلَكَ.
Musa erzählte uns, er sagte: Hammam erzählte uns mit der Autorität von Qatada, mit der Autorität von Anas, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, einen Mann sah, der ein Kamel trieb, also sagte er: Reite darauf. Er sagte: Es ist ein Kamel. Er sagte: Fahr damit. Er sagte: Es ist ein Kamel. Er sagte: Fahr damit. Er sagte: Es ist ein Kamel. Er sagte: Fahr damit. Wehe dir...
20
Al-Adab Al-Mufrad # 33/773
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَلْقَمَةَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ، حَدَّثَنِي الْمِسْوَرُ بْنُ رِفَاعَةَ الْقُرَظِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، وَرَجُلٌ يَسْأَلُهُ، فَقَالَ: إِنِّي أَكَلْتُ خُبْزًا وَلَحْمًا، فَهَلْ أَتَوَضَّأُ؟ فَقَالَ: وَيْحَكَ، أَتَتَوَضَّأُ مِنَ الطَّيِّبَاتِ؟.
Ibrahim bin Al-Mundhir erzählte uns, er sagte: Abu Alqamah Abdullah bin Muhammad bin Abdullah bin Abi Farwa erzählte uns, Al-Miswar erzählte mir. Ibn Rifa'ah Al-Qurazi sagte: Ich hörte Ibn Abbas und einen Mann, der ihn fragte, und er sagte: Ich habe Brot und Fleisch gegessen, soll ich die Waschung durchführen? Er sagte: Wehe dir, vollziehst du die Waschung mit guten Dingen?
21
Al-Adab Al-Mufrad # 33/774
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالْجِعْرَانَةِ، وَالتِّبْرُ فِي حِجْرِ بِلاَلٍ، وَهُوَ يَقْسِمُ، فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: اعْدِلْ، فَإِنَّكَ لاَ تَعْدِلُ، فَقَالَ: وَيْلَكَ، فَمَنْ يَعْدِلُ إِذَا لَمْ أَعْدِلُ؟ قَالَ عُمَرُ: دَعْنِي يَا رَسُولَ اللهِ، أَضْرِبُ عُنُقَ هَذَا الْمُنَافِقِ، فَقَالَ: إِنَّ هَذَا مَعَ أَصْحَابٍ لَهُ، أَوْ: فِي أَصْحَابٍ لَهُ، يَقْرَؤُونَ الْقُرْآنَ، لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ.
Ali erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, er sagte: Abu Al-Zubair erzählte mir aufgrund der Autorität von Jabir, der sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, war am Tag von Hunayn.“ Mit der Jiranah und Staub auf Bilals Schoß, während er fluchte, kam ein Mann zu ihm und sagte: Sei gerecht, denn du wirst nicht gerecht sein, also sagte er: Wehe dir, also wem Wird er gerecht sein, wenn ich nicht gerecht bin? Omar sagte: Lass mich, oh Gesandter Gottes, diesen Heuchler enthaupten. Er sagte: „Das ist bei seinen Gefährten“, oder: „Er hat Gefährten, die den Koran rezitieren, aber er geht nicht über ihre Kehlen hinaus.“ Sie entfernen sich von der Religion, wie ein Pfeil sein Ziel verlässt.
22
Al-Adab Al-Mufrad # 33/775
حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الأَسْوَدُ بْنُ شَيْبَانَ، عَنْ خَالِدِ بْنِ سُمَيْرٍ، عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ، عَنْ بَشِيرٍ، وَكَانَ اسْمُهُ زَحْمَ بْنَ مَعْبَدٍ، فَهَاجَرَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: مَا اسْمُكَ؟ قَالَ: زَحْمٌ، قَالَ: بَلْ أَنْتَ بَشِيرٌ، قَالَ: بَيْنَمَا أَنَا أَمْشِي مَعَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ مَرَّ بِقُبُورِ الْمُشْرِكِينَ فَقَالَ: لَقَدْ سَبَقَ هَؤُلاَءِ خَيْرٌ كَثِيرٌ ثَلاَثًا، فَمَرَّ بِقُبُورِ الْمُسْلِمِينَ فَقَالَ: لَقَدْ أَدْرَكَ هَؤُلاَءِ خَيْرًا كَثِيرًا ثَلاَثًا، فَحَانَتْ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَظْرَةٌ، فَرَأَى رَجُلاً يَمْشِي فِي الْقُبُورِ، وَعَلَيْهِ نَعْلاَنِ، فَقَالَ: يَا صَاحِبَ السِّبْتِيَّتَيْنِ، أَلْقِ سِبْتِيَّتَيْكَ، فَنَظَرَ الرَّجُلُ، فَلَمَّا رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَلَعَ نَعْلَيْهِ فَرَمَى بِهِمَا.
Sahl bin Bakkar erzählte uns, er sagte: „Al-Aswad bin Shayban sagte es uns, auf die Autorität von Khalid bin Samir, auf die Autorität von Bashir bin Nahik, auf die Autorität von Bashir, und er hieß Zahm bin Ma’bad, also wanderte er zum Propheten aus, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er sagte: Wie ist Ihr Name?“ Er sagte: Zahm. Er sagte: Vielmehr seid ihr eine gute Botschaft. Er sagte: Während ich Ich ging mit dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, als er an den Gräbern der Polytheisten vorbeiging und sagte: „Viele gute Menschen sind diesen dreien vorausgegangen.“ Also ging er an den Gräbern der Muslime vorbei. Er sagte: Diese Leute haben viel Gutes erreicht. Dreimal kam ein Moment vom Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er sah einen Mann in den Gräbern wandeln. Er trug zwei Sandalen und sagte: „O Besitzer der beiden Sabbate, wirf deine beiden Sabbate weg.“ Der Mann schaute, und als er den Propheten sah, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zog er seine Sandalen aus und warf sie weg.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 33/776
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ هِلاَلٍ، أَنَّهُ رَأَى حُجَرَ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ جَرِيدٍ مَسْتُورَةً بِمُسُوحِ الشَّعْرِ، فَسَأَلْتُهُ عَنْ بَيْتِ عَائِشَةَ، فَقَالَ: كَانَ بَابُهُ مِنْ وِجْهَةِ الشَّامِ، فَقُلْتُ: مِصْرَاعًا كَانَ أَوْ مِصْرَاعَيْنِ؟ قَالَ: كَانَ بَابًا وَاحِدًا، قُلْتُ: مِنْ أَيِّ شَيْءٍ كَانَ؟ قَالَ: مِنْ عَرْعَرٍ أَوْ سَاجٍ.
Ibrahim bin Al-Mundhir berichtete uns: „Muhammad bin Abi Fudaik berichtete uns im Auftrag von Muhammad bin Hilal, dass er die Steine der Frauen des Propheten gesehen habe, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Aus einem Krug, der mit einem Sack voller Haare bedeckt war, also fragte ich ihn nach Aishas Haus, und er sagte: „Seine Tür war aus der Richtung der Levante“, also sagte ich: War es ein oder zwei Fensterläden? Er sagte: Es war eine Tür. Ich sagte: Woraus bestand es? Er sagte: Aus Wacholder oder Teakholz.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 33/777
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي يَحْيَى، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِنْدَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لاَ تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَبْنِيَ النَّاسُ بُيُوتًا يُوشُونَهَا وَشْيَ الْمَرَاحِيلِ قَالَ إِبْرَاهِيمُ: يَعْنِي الثِّيَابَ الْمُخَطَّطَةَ.
Ibrahim bin Al-Mundhir erzählte uns: „Ibn Abi Fudaik erzählte uns im Namen von Abdullah bin Abi Yahya, im Namen von Sa’id bin Abi Hind, im Namen von Abu Hurairah: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte: „Die Stunde wird nicht kommen, bis die Menschen Häuser bauen, sie schmücken und Bühnen installieren.“ Er sagte Ibrahim: bedeutet gestreifte Kleidung.
25
Al-Adab Al-Mufrad # 33/778
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلِ بْنِ غَزْوَانَ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَيُّ الصَّدَقَةِ أَفْضَلُ أَجْرًا؟ قَالَ: أَمَا وَأَبِيكَ لَتُنَبَّأَنَّهُ: أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ تَخْشَى الْفَقْرَ، وَتَأْمُلُ الْغِنَى، وَلاَ تُمْهِلْ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ قُلْتَ: لِفُلاَنٍ كَذَا، وَلِفُلاَنٍ كَذَا، وَقَدْ كَانَ لِفلانٍ.
Muhammad bin Salam erzählte uns, er sagte: Muhammad bin Fudayl bin Ghazwan sagte uns, auf die Autorität von Amara, auf die Autorität von Abu Zur’ah, auf die Autorität von Abu Hurairah: Es kam ein Mann ging zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: O Gesandter Gottes, welche Wohltätigkeit hat die beste Belohnung? Er sagte: „Bei deinem Vater, du musst ihm sagen: Geben Sie Almosen, auch wenn Sie gesund und geizig sind, die Armut fürchten und auf Reichtum hoffen, und zögern Sie nicht, bis Sie, wenn Sie an der Kehle sind, sagen: Dem und dem und dem und dem. So und so, und es war für so und so
26
Al-Adab Al-Mufrad # 33/779
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ: حَدَّثَنِي الأَعْمَشُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: إِذَا طَلَبَ أَحَدُكُمُ الْحَاجَةَ فَلْيَطْلُبْهَا طَلَبًا يَسِيرًا، فَإِنَّمَا لَهُ مَا قُدِّرَ لَهُ، وَلاَ يَأْتِي أَحَدُكُمْ صَاحِبَهُ فَيَمْدَحَهُ، فَيَقْطَعَ ظَهْرَهُ.
Abu Nu`aym erzählte es uns, er sagte: Al-Amash sagte mir, auf die Autorität von Abu Ishaq, auf die Autorität von Abu Al-Ahwas, auf die Autorität von Abdullah, der sagte: „Wenn einer von euch um etwas bittet, soll er ein wenig darum bitten, denn er hat nur das, was für ihn bestimmt wurde, und keiner von euch wird zu seinem Gefährten gehen und ihn loben, und er wird ihm den Rücken abschneiden.“
27
Al-Adab Al-Mufrad # 33/780
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ بْنِ أُسَامَةَ، عَنْ أَبِي عَزَّةَ يَسَارِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْهُذَلِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنَّ اللَّهَ إِذَا أَرَادَ قَبْضَ عَبْدٍ بِأَرْضٍ، جَعَلَ لَهُ بِهَا، أَوْ: فِيهَا أ حَاجَةً.
Musaddad erzählte uns, er sagte: „Ismail erzählte uns, auf die Autorität von Ayyub, auf die Autorität von Abu Al-Malih bin Usama, auf die Autorität von Abu Izzah Yasar bin Abdullah Al-Hudhali: Auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, sagte er: Wenn Gott einem Diener Land wegnehmen will, macht Er es für ihn, oder: für einen Bedarf daran.“
28
Al-Adab Al-Mufrad # 33/781
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا الصَّعْقُ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا جَمْرَةَ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ: أَمْسَى عِنْدَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، فَنَظَرَ إِلَى نَجْمٍ عَلَى حِيَالِهِ فَقَالَ: وَالَّذِي نَفْسُ أَبِي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ، لَيَوَدَّنَّ أَقْوَامٌ وَلَوْا إِمَارَاتٍ فِي الدُّنْيَا وَأَعْمَالاً أَنَّهُمْ كَانُوا مُتَعَلِّقِينَ عِنْدَ ذَلِكَ النَّجْمِ، وَلَمْ يَلُوا تِلْكَ الإِمَارَاتِ، وَلاَ تِلْكَ الأَعْمَالَ. ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيَّ فَقَالَ: لاَ بُلَّ شَانِئُكَ، أَكُلُّ هَذَا سَاغَ لأَهْلِ الْمَشْرِقِ فِي مَشْرِقِهِمْ؟ قُلْتُ: نَعَمْ وَاللَّهِ، قَالَ: لَقَدْ قَبَّحَ اللَّهُ وَمَكَرَ، فَوَالَّذِي نَفْسُ أَبِي هُرَيْرَةَ بِيَدِهِ، لَيَسُوقُنَّهُمْ حُمُرًا غِضَابًا، كَأَنَّمَا وُجُوهُهُمُ الْمَجَانُّ الْمُطْرَقَةُ، حَتَّى يُلْحِقُوا ذَا الزَّرْعِ بِزَرْعِهِ، وَذَا الضَّرْعِ بِضَرْعِهِ.
Musa sagte es uns, er sagte: Al-Sa'q sagte es uns, er sagte: Ich hörte Abu Jamrah sagen: Abu Abdul Aziz sagte es mir, er sagte: Abu Kitten, dann schaute er auf einen Stern an seinem Horizont und sagte: Bei dem, in dessen Hand Abu Hurairahs Seele ist, er wird Menschen sehen, denen in dieser Welt Fürstentümer gegeben wurden. Und tatsächlich hingen sie an diesem Stern und folgten weder diesen Zeichen noch diesen Taten. Dann kam er zu mir und sagte: Nein, nein. Wie wäre es mit Ihnen, ist das alles für die Menschen im Osten in ihrem Osten akzeptabel? Ich sagte: Ja, bei Gott. Er sagte: Es ist eine Schande und eine Täuschung gegenüber Gott. Bei Dem, in Dessen Hand Abu Hurairahs Seele ist, sie werden sie rot und wütend machen, als ob ihre Gesichter zerschlagene Büsche wären, bis sie die Ernte eingeholt haben. Mit seinem Samen und dem Euter mit seinem Euter.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 33/782
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ: سَمِعْتُ مُغِيثًا يَزْعُمُ، أَنَّ ابْنَ عُمَرَ سَأَلَهُ: مَنْ مَوْلاَهُ؟ فَقَالَ: اللَّهُ وَفُلاَنٌ، قَالَ ابْنُ عُمَرَ: لاَ تَقُلْ كَذَلِكَ، لاَ تَجْعَلْ مَعَ اللهِ أَحَدًا، وَلَكِنْ قُلْ: فُلاَنٌ بَعْدَ اللهِ.
Matar bin Al-Fadl erzählte es uns, er sagte: „Hajjaj erzählte es uns“, Ibn Jurayj sagte: „Ich hörte Mugheeth behaupten, dass Ibn Umar ihn fragte: Wer ist sein Meister?“ Er sagte: Gott und so und so. Ibn Umar sagte: „Sag das nicht, nimm niemanden mit Gott, sondern sag: Der und der nach Gott.“
30
Al-Adab Al-Mufrad # 33/783
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنْ يَزِيدَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: قَالَ رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم: مَا شَاءَ اللَّهُ وَشِئْتَ، قَالَ: جَعَلْتَ لِلَّهِ نِدًّا، مَا شَاءَ اللَّهُ وَحْدَهُ.
Abu Nu`aym erzählte uns, er sagte: Sufyan sagte uns, auf die Autorität von Al-Ajlah, auf die Autorität von Yazid, auf die Autorität von Ibn Abbas: Ein Mann sagte zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: So Gott will, wie du es wünschst, sagte er: „Du hast Gott zu einem Rivalen gemacht, solange Gott allein will.“
31
Al-Adab Al-Mufrad # 33/784
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ إِلَى السُّوقِ، فَمَرَّ عَلَى جَارِيَةٍ صَغِيرَةٍ تُغَنِّي، فَقَالَ: إِنَّ الشَّيْطَانَ لَوْ تَرَكَ أَحَدًا لَتَرَكَ هَذِهِ.
Abdullah bin Saleh erzählte uns, er sagte: Abdul Aziz bin Abi Salamah sagte mir, auf Autorität von Abdullah bin Dinar, er sagte: „Ich bin mit Abdullah bin Omar ausgegangen.“ Auf dem Weg zum Markt kam er an einem singenden jungen Mädchen vorbei und sagte: Wenn Satan jemanden verlassen würde, würde er diese Frau verlassen.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 33/785
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ أَبُو عَمْرٍو الْبَصْرِيُّ قَالَ: سَمِعْتُ عَمْرًا مَوْلَى الْمُطَّلِبِ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: لَسْتُ مِنْ دَدٍ، وَلاَ الدَّدُ مِنِّي بِشَيْءٍ، يَعْنِي: لَيْسَ الْبَاطِلُ مِنِّي بِشَيْءٍ.
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: Yahya bin Muhammad Abu Amr al-Basri erzählte uns und sagte: Ich hörte Umar, den Klienten von al-Muttalib, sagen: Ich hörte Anas bin Malik sagen: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: Ich bin nicht von Papa, und Papa hat nichts von mir, was bedeutet: Die Lüge ist nicht von mir. Mit etwas...
33
Al-Adab Al-Mufrad # 33/786
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: {وَمِنَ النَّاسِ مَنْ يَشْتَرِي لَهْوَ الْحَدِيثِ}، قَالَ: الْغِنَاءُ وَأَشْبَاهُهُ.
Hafs bin Omar erzählte es uns, er sagte: „Khaled bin Abdullah erzählte es uns, er sagte: Ata’ bin Al-Sa’ib sagte uns, auf die Autorität von Sa’id bin Jubayr, auf die Autorität von Ibn Abbas: {Und unter den Menschen ist der, der Hadith zu seiner eigenen Unterhaltung kauft}.“ Er sagte: Singen und dergleichen.
34
Al-Adab Al-Mufrad # 33/787
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، وَأَبُو مُعَاوِيَةَ، قَالاَ: أَخْبَرَنَا قِنَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ النَّهْمِيُّ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: أَفْشُوا السَّلاَمَ تَسْلَمُوا، وَالأشَرَةُ شَرٌّ.
Muhammad bin Salam sagte es uns, er sagte: Al-Fazari sagte es uns, und Abu Muawiyah sagte es uns, sie sagten: Qannan bin Abdullah Al-Nahmi sagte uns, auf die Autorität von Abd Al-Rahman bin Awsaja, auf die Autorität von Al-Baraa bin Aazib, sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Verbreiten Sie Ihre Grüße und Sie werden in Sicherheit sein, und das Böse ist böse.
35
Al-Adab Al-Mufrad # 33/788
حَدَّثَنَا عِصَامٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَرِيزٌ، عَنْ سَلْمَانَ بْنِ سُمَيْرٍ الأَلَهَانِيِّ، عَنْ فَضَالَةَ بْنِ عُبَيْدٍ، وَكَانَ بِجَمْعٍ مِنَ الْمَجَامِعِ، فَبَلَغَهُ أَنَّ أَقْوَامًا يَلْعَبُونَ بِالْكُوبَةِ، فَقَامَ غَضْبَانَ يَنْهَى عَنْهَا أَشَدَّ النَّهْيِ، ثُمَّ قَالَ: أَلاَ إِنَّ اللاَّعِبَ بِهَا لَيَأْكُلُ ثَمَرَهَا، كَآكِلِ لَحْمِ الْخِنْزِيرِ، وَمُتَوَضِّئٍ بِالدَّمِ. يَعْنِي بِالْكُوبَةِ: النَّرْدَ.
Issam erzählte es uns, er sagte: „Hariz hat es uns erzählt, im Auftrag von Salman bin Samir Al-Alahani, im Auftrag von Fadalah bin Ubaid, und er war in einer Gruppe von Akademien, also teilte er ihm mit, dass einige Leute mit dem Becher spielten, also stand Ghadban auf und verbot es strikt, dann sagte er: „Derjenige, der damit spielt, soll essen.“ Seine Frucht ist wie jemand, der Schweinefleisch isst und sich mit Blut wäscht. Mit „koba“ meint er: Würfel.
36
Al-Adab Al-Mufrad # 33/789
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ حَصِيرَةَ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَهْبٍ قَالَ: سَمِعْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ يَقُولُ: إِنَّكُمْ فِي زَمَانٍ: كَثِيرٌ فُقَهَاؤُهُ، قَلِيلٌ خُطَبَاؤُهُ، قَلِيلٌ سُؤَّالُهُ، كَثِيرٌ مُعْطُوهُ، الْعَمَلُ فِيهِ قَائِدٌ لِلْهَوَى. وَسَيَأْتِي مِنْ بَعْدِكُمْ زَمَانٌ: قَلِيلٌ فُقَهَاؤُهُ، كَثِيرٌ خُطَبَاؤُهُ، كَثِيرٌ سُؤَّالُهُ، قَلِيلٌ مُعْطُوهُ، الْهَوَى فِيهِ قَائِدٌ لِلْعَمَلِ، اعْلَمُوا أَنَّ حُسْنَ الْهَدْيِ، فِي آخِرِ الزَّمَانِ، خَيْرٌ مِنْ بَعْضِ الْعَمَلِ.
Abdullah bin Abi Al-Aswad erzählte es uns, er sagte: Abdul-Wahid bin Ziyad erzählte es uns, er sagte: Al-Harith bin Hasira erzählte es uns, er sagte: Zaid erzählte uns Ibn Wahb sagte: Ich hörte Ibn Masoud sagen: Sie leben in einer Zeit, in der es viele Juristen, wenige Prediger, wenige Fragen, viele gibt Zugegeben, die darin enthaltene Aktion führt zu Verlangen. Und es wird eine Zeit nach dir kommen: Es wird wenige Juristen geben, viele Prediger, viele Fragen, nur wenige. Es wird ihnen gegeben. Darin führt der Wunsch zum Handeln. Wisse, dass eine gute Führung am Ende der Zeit besser ist als irgendeine Aktion.
37
Al-Adab Al-Mufrad # 33/790
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنِ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، قَالَ: قُلْتُ لَهُ: رَأَيْتَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم؟ قَالَ: نَعَمْ، وَلاَ أَعْلَمُ عَلَى ظَهْرِ الأَرْضِ رَجُلاً حَيًّا رَأَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم غَيْرِي، قَالَ: وَكَانَ أَبْيَضَ، مَلِيحَ الْوَجْهِ.
Muhammad bin Salam erzählte uns, er sagte: „Khaled bin Abdullah erzählte uns, auf die Autorität von Al-Jariri, auf die Autorität von Abu Tufail, er sagte: Ich sagte zu ihm: Ich sah den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Und Frieden? Er sagte: Ja, und ich kenne keinen lebenden Mann auf der Erde, der den Propheten gesehen hat, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, außer mir. Er sagte: Und das war es Weißes, hübsches Gesicht
38
Al-Adab Al-Mufrad # 33/791
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ، عَنْ قَابُوسَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: الْهَدْيُ الصَّالِحُ، وَالسَّمْتُ الصَّالِحُ، وَالِاقْتِصَادُ، جُزْءٌ مِنْ خَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ.
Farwa erzählte uns, er sagte: „Ubaida bin Humaid erzählte uns, auf die Autorität von Qaboos, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Ibn Abbas, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: Al-Saleh, Al-Sammat Al-Saleh und Al-Iqtisad sind einer der fünfundzwanzig Teile der Prophezeiung.“
39
Al-Adab Al-Mufrad # 33/792
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ: سَأَلْتُ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا: هَلْ سَمِعْتِ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَتَمَثَّلُ شِعْرًا قَطُّ؟ فَقَالَتْ: أَحْيَانًا، إِذَا دَخَلَ بَيْتَهُ يَقُولُ: وَيَأْتِيكَ بِالأَخْبَارِ مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ.
Muhammad ibn al-Sabbah erzählte uns, al-Walid ibn Abi Thawr erzählte uns mit der Autorität von Simak, mit der Autorität von Ikrimah, der sagte: „Ich fragte Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein: Hast du jemals gehört, wie der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, Gedichte rezitierte?“ Sie sagte: Manchmal, wenn er sein Haus betrat, sagte er: „Und er bringt dir Neuigkeiten von.“ Sie haben es nicht bereitgestellt.
40
Al-Adab Al-Mufrad # 33/793
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ طَاوُسٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: إِنَّهَا كَلِمَةُ نَبِيٍّ: وَيَأْتِيكَ بِالأَخْبَارِ مَنْ لَمْ تُزَوِّدِ***
Abu Nu`aym erzählte uns, er sagte: Sufyan sagte uns, auf die Autorität von Laith, auf die Autorität von Tawus, auf die Autorität von Ibn Abbas, er sagte: „Es ist das Wort eines Propheten: Und es wird zu euch kommen.“ Mit den Nachrichten, die Sie nicht bereitgestellt haben***
41
Al-Adab Al-Mufrad # 33/794
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا تَمَنَّى أَحَدُكُمْ فَلْيَنْظُرْ مَا يَتَمَنَّى، فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي مَا يُعْطَى.
Musaddad erzählte uns, er sagte: Abu Awanah sagte uns, auf die Autorität von Omar bin Abi Salamah, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: „Wenn einer von euch wünscht, lasst ihn sehen, was er sich wünscht, denn er weiß nicht, was ihm gegeben wird.“
42
Al-Adab Al-Mufrad # 33/795
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ وَائِلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمُ: الْكَرْمَ، وَقُولُوا الْحَبَلَةَ، يَعْنِي: الْعِنَبَ.
Adam erzählte uns, er sagte: Shu’bah erzählte uns, auf die Autorität von Simak, auf die Autorität von Alqamah bin Wa’il, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, der sagte: „Keiner von euch sollte sagen: Der Weinberg, und sie sagen die Habla, bedeutet: Trauben.“
43
Al-Adab Al-Mufrad # 33/796
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ عَمِّهِ مُوسَى بْنِ يَسَارٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِرَجُلٍ يَسُوقُ بَدَنَةً، فَقَالَ: ارْكَبْهَا، فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، إِنَّهَا بَدَنَةٌ، فَقَالَ: ارْكَبْهَا، قَالَ: إِنَّهَا بَدَنَةٌ، قَالَ فِي الثَّالِثَةِ أَوْ فِي الرَّابِعَةِ: وَيْحَكَ ارْكَبْهَا.
Ahmed bin Khaled erzählte uns, er sagte: „Muhammad bin Ishaq erzählte uns, im Auftrag seines Onkels Musa bin Yasar, im Auftrag von Abu Hurairah, dem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, an einem Mann vorbei, der ein Kamel trieb, und er sagte: Reite darauf.“ Er sagte: „O Gesandter Gottes, es ist ein Kamel.“ Er sagte: Fahr damit. Er sagte: Es ist ein Kamel. Er sagte: Beim dritten oder vierten: Wehe, reite damit.
44
Al-Adab Al-Mufrad # 33/797
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَرِيكٍ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ طَلْحَةَ، عَنْ أُمِّهِ حَمْنَةَ بِنْتِ جَحْشٍ قَالَتْ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: مَا هِيَ؟ يَا هَنْتَاهُ.
Abdul Rahman bin Sharik erzählte uns: „Mein Vater erzählte mir im Auftrag von Abdullah bin Muhammad bin Aqeel, im Auftrag von Ibrahim bin Muhammad, im Auftrag von Imran bin Talha, im Auftrag seiner Mutter Hamnah bint Jahsh, die sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Was ist sie?“ Oh Hinta.
45
Al-Adab Al-Mufrad # 33/798
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ صُهْبَانَ الأَسَدِيِّ: رَأَيْتُ عَمَّارًا صَلَّى الْمَكْتُوبَةَ ثُمَّ قَالَ لِرَجُلٍ إِلَى جَنْبِهِ: يَا هَنَاهْ، ثُمَّ قَامَ.
Qutaibah erzählte uns, er sagte: Jarir erzählte uns im Auftrag von Al-Amash, im Auftrag von Habib bin Sahban Al-Asadi: Ich sah Ammar das Pflichtgebet beten und dann sagte er zu einem Mann an seiner Seite: Oh, dann stand er auf.
46
Al-Adab Al-Mufrad # 33/799
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مَيْسَرَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الشَّرِيدِ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: أَرْدَفَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: هَلْ مَعَكَ مِنْ شِعْرِ أُمَيَّةَ بْنِ أَبِي الصَّلْتِ؟ قُلْتُ: نَعَمْ. فَأَنْشَدْتُهُ بَيْتًا، فَقَالَ: هِيهِ، حَتَّى أَنْشَدْتُهُ مِئَةَ بَيْتٍ.
Ali bin Abdullah erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, im Auftrag von Ibrahim bin Maysara, im Auftrag von Amr bin Al-Sharid, im Auftrag seines Vaters, er sagte: Er sandte mich. Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, sagte: Haben Sie Gedichte von Umayyah ibn Abi al-Salt? Ich sagte: Ja. Also rezitierte ich einen Vers dazu und er sagte: Hier ist es. Bis ich es hundert Verse rezitierte ...
47
Al-Adab Al-Mufrad # 33/800
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُمَيْرٍ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ أَبِي مُوسَى قَالَ: قَالَتْ عَائِشَةُ: لاَ تَدَعْ قِيَامَ اللَّيْلِ، فَإِنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ لاَ يَذَرُهُ، وَكَانَ إِذَا مَرِضَ أَوْ كَسِلَ صَلَّى قَاعِدًا.
Muhammad bin Bashar erzählte es uns, er sagte: Abu Dawud erzählte es uns, er sagte: Shu’bah erzählte uns, mit der Autorität von Yazid bin Khumayr, er sagte: „Ich hörte Abdullah bin Abu Musa sagen: Aisha sagte: Vernachlässige das Nachtgebet nicht, denn der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, würde es nicht vernachlässigen, und wenn er krank oder faul war, würde er es tun.“ Er betete im Sitzen
48
Al-Adab Al-Mufrad # 33/801
حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُكْثِرُ أَنْ يَقُولَ: اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ الْهَمِّ وَالْحَزَنِ، وَالْعَجْزِ وَالْكَسَلِ، وَالْجُبْنِ وَالْبُخْلِ، وَضَلَعِ الدَّيْنِ، وَغَلَبَةِ الرِّجَالِ.
Khalid bin Mukhlid erzählte es uns, er sagte: Suleiman bin Bilal erzählte es uns, er sagte: Amr bin Abi Amr erzählte mir, er sagte: Ich hörte Anas bin Malik. Er sagte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, pflegte oft zu sagen: O Gott, ich suche Zuflucht bei Dir vor Sorgen und Traurigkeit, Hilflosigkeit, Faulheit und Feigheit. Und Geiz, Schuldenlast und Männerdominanz.
49
Al-Adab Al-Mufrad # 33/802
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُدْعَانَ قَالَ: سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ يَقُولُ: كَانَ أَبُو طَلْحَةَ يَجْثُو بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم وَيَنْثُرُ كِنَانَتَهُ وَيَقُولُ: وَجْهِي لِوَجْهِكَ الْوِقَاءُ، وَنَفْسِي لِنَفْسِكَ الْفِدَاءُ.
Ali bin Abdullah erzählte es uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Jud’an hin, er sagte: „Ich hörte Anas bin Malik sagen: Abu Talha war Er kniet vor dem Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, breitet seinen Köcher aus und sagt: „Mein Gesicht ist mein Schutz für dein Gesicht, und meine Seele ist für dich.“
50
Al-Adab Al-Mufrad # 33/803
حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ: فَانْطَلَقَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ الْبَقِيعِ، وَانْطَلَقْتُ أَتْلُوهُ، فَالْتَفَتَ فَرَآنِي فَقَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، فَقُلْتُ: لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ، وَسَعْدَيْكَ، وَأَنَا فِدَاؤُكَ، فَقَالَ: إِنَّ الْمُكْثِرِينَ هُمُ الْمُقِلُّونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، إِلاَّ مَنْ قَالَ هَكَذَا وَهَكَذَا فِي حَقٍّ، قُلْتُ: اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ، فَقَالَ: هَكَذَا ثَلاَثًا، ثُمَّ عَرَضَ لَنَا أُحُدٌ فَقَالَ: يَا أَبَا ذَرٍّ، فَقُلْتُ: لَبَّيْكَ رَسُولَ اللهِ وَسَعْدَيْكَ، وَأَنَا فِدَاؤُكَ، قَالَ: مَا يَسُرُّنِي أَنَّ أُحُدًا لِآلِ مُحَمَّدٍ ذَهَبًا، فَيُمْسِي عِنْدَهُمْ دِينَارٌ، أَوْ قَالَ: مِثْقَالٌ، ثُمَّ عَرَضَ لَنَا وَادٍ، فَاسْتَنْتَلَ فَظَنَنْتُ أَنَّ لَهُ حَاجَةً، فَجَلَسْتُ عَلَى شَفِيرٍ، وَأَبْطَأَ عَلَيَّ. قَالَ: فَخَشِيتُ عَلَيْهِ، ثُمَّ سَمِعْتُهُ كَأَنَّهُ يُنَاجِي رَجُلاً، ثُمَّ خَرَجَ إِلَيَّ وَحْدَهُ، فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، مَنِ الرَّجُلُ الَّذِي كُنْتَ تُنَاجِي؟ فَقَالَ: أَوَ سَمِعْتَهُ؟ قُلْتُ: نَعَمْ، قَالَ: فَإِنَّهُ جِبْرِيلُ أَتَانِي، فَبَشَّرَنِي أَنَّهُ مَنْ مَاتَ مِنْ أُمَّتِي لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا دَخَلَ الْجَنَّةَ، قُلْتُ: وَإِنْ زَنَى وَإِنْ سَرَقَ؟ قَالَ: نَعَمْ.
Muadh bin Fadalah erzählte uns, auf die Autorität von Hisham, auf die Autorität von Hammad, auf die Autorität von Zayd bin Wahb, auf die Autorität von Abu Dharr, der sagte: „So machte sich der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, auf den Weg nach Al-Baqi‘.“ Ich ging los, um ihm zu folgen, und er drehte sich um, sah mich und sagte: „O Abu Dharr.“ Da sagte ich: Zu deinen Diensten, o Gesandter Gottes, und ich bin zufrieden mit dir und ich bin dein Lösegeld. Er sagte: „Wahrlich, diejenigen, die sich vermehren, werden die wenigen sein, die am Tag der Auferstehung wenige sein werden, außer denen, die dies und das in Wahrheit sagen.“ Ich sagte: Gott und sein Gesandter wissen es am besten. Er sagte: „So dreimal, dann kam jemand zu uns und sagte: O Abu Dharr, also sagte ich: Möge Gott dich segnen, Gesandter Gottes, und möge ich deine Ehre sein und dein Leben opfern.“ Er sagte: Was? Ich freue mich, dass jemand der Familie Mohammeds Gold gebracht hat, und am Abend hatten sie einen Dinar, oder er sagte: einen Mithqal. Dann wurde uns ein Tal gezeigt, also schlossen wir daraus, und ich dachte, dass er etwas brauchte, also setzte ich mich auf den Rand und er wurde langsamer. Er sagte: Ich hatte Angst um ihn, dann hörte ich ihn, als würde er mit einem Mann reden, dann kam er allein zu mir heraus, Also sagte ich: O Gesandter Gottes, wer ist der Mann, mit dem du gesprochen hast? Er sagte: Hast du ihn gehört? Ich sagte: Ja, er sagte: Denn es war Gabriel, der zu mir kam. Deshalb überbrachte er mir die gute Nachricht, dass jeder aus meiner Nation, der nichts mit Gott in Verbindung bringt, stirbt, ins Paradies kommen wird. Ich sagte: Auch wenn er Ehebruch begeht oder stiehlt? Er sagte: Ja.