Kapitel 44
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1101
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بِشْرٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبَّادٌ يَعْنِي ابْنَ عَبَّادٍ، عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ قَالَ: كَتَبَ أَبُو مُوسَى إِلَى رُهْبَانٍ يُسَلِّمُ عَلَيْهِ فِي كِتَابِهِ، فَقِيلَ لَهُ: أَتُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهُوَ كَافِرٌ؟ قَالَ: إِنَّهُ كَتَبَ إِلَيَّ فَسَلَّمَ عَلَيَّ، فَرَدَدْتُ عَلَيْهِ.
Yahya bin Bishr überlieferte uns: Al-Hakam bin Al-Mubarak überlieferte uns: Abbad, gemeint ist Ibn Abbad, überliefert mit der Autorität von Asim Al-Ahwal, mit der Autorität von Abu Othman. Al-Nahdi sagte: Abu Musa schrieb in seinem Brief an Mönche, in denen er ihn grüßte, und ihm wurde gesagt: Soll ich ihn begrüßen, während er ein Ungläubiger ist? Er sagte: Er hat mir geschrieben und mich begrüßt, also habe ich ihm geantwortet.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1102
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِي بَصْرَةَ الْغِفَارِيِّ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِنِّي رَاكِبٌ غَدًا إِلَى يَهُودَ، فَلاَ تَبْدَأُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، فَإِذَا سَلَّمُوا عَلَيْكُمْ فَقُولُوا: وَعَلَيْكُمْ.
Ahmad bin Khaled erzählte uns, er sagte: „Muhammad bin Ishaq sagte uns, auf die Autorität von Yazid bin Abi Habib, auf die Autorität von Marthad, auf die Autorität von Abu Basra al-Ghaffari, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, er sagte: „Morgen reite ich zu den Juden, also fang nicht an, sie zu begrüßen, indem du sie grüßst.“ Sagen Sie bei der Begrüßung: Und auf dich...
03
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1103
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: أَهْلُ الْكِتَابِ لاَ تَبْدَأُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، وَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِ الطَّرِيقِ.
Musa sagte es uns, er sagte: Wahib sagte es uns, er sagte: Suhail sagte es uns, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, er sagte: „Die Leute der Schrift machen keinen Frieden mit ihnen und zwingen sie auf den schmalen Pfad.“
04
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1104
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، قَالَ: أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ حَمَّادٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ: إِنَّمَا سَلَّمَ عَبْدُ اللهِ عَلَى الدَّهَاقِينَ إِشَارَةً.
Sadaqah erzählte uns, er sagte: Hafs bin Ghayath sagte uns, auf die Autorität von Asim, auf die Autorität von Hammad, auf die Autorität von Ibrahim, auf die Autorität von Alqamah, er sagte: „Abdullah begrüßte Ali nur. Demenz ist ein Zeichen...“
05
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1105
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: مَرَّ يَهُودِيٌّ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَرَدَّ أَصْحَابُهُ السَّلاَمَ، فَقَالَ: قَالَ: السَّامُ عَلَيْكُمْ، فَأُخِذَ الْيَهُودِيُّ فَاعْتَرَفَ، قَالَ: رُدُّوا عَلَيْهِ مَا قَالَ.
Amr bin Asim erzählte es uns, er sagte: Hammam sagte es uns, er sagte: Qatada sagte uns, auf die Autorität von Anas, er sagte: „Ein Jude kam am Propheten vorbei, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: Das Gift.“ Seine Gefährten erwiderten seine Grüße, und er sagte: „Er sagte: Friede sei mit euch“, also wurde der Jude gefangen genommen und er bekannte. Er sagte: Zurück Für das, was er gesagt hat...
06
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1106
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ: حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِنَّ الْيَهُودَ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدُهُمْ، فَإِنَّمَا يَقُولُ: السَّامُ عَلَيْكَ، فَقُولُوا: وَعَلَيْكَ.
Ismail erzählte uns: Malik erzählte mir im Auftrag von Abdullah bin Dinar, im Auftrag von Abdullah bin Omar, dass er sagte: „Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: Wenn die Juden dich begrüßen, sagt er nur: Möge der Friede mit dir sein, also sag: „Und mit dir.“
07
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1107
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ سِمَاكٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: رُدُّوا السَّلاَمَ عَلَى مَنْ كَانَ يَهُودِيًّا، أَوْ نَصْرَانِيًّا، أَوْ مَجُوسِيًّا، ذَلِكَ بِأَنَّ اللَّهَ يَقُولُ: {وَإِذَا حُيِّيتُمْ بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا بِأَحْسَنَ مِنْهَا أَوْ رُدُّوهَا}.
Muhammad ibn al-Sabbah überlieferte uns, er sagte: „Al-Walid ibn Abi Thawr überlieferte uns, auf die Autorität von Simak, auf die Autorität von Ikrimah, auf die Autorität von Ibn Abbas, der sagte: „Grüßt alle, die Juden, Christen oder Magier sind, mit den Grüßen, denn Gott sagt: „Und wenn du mit einem Gruß begrüßt wirst, grüße mit den Besten.“ Von dort oder zurückgeben}.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1108
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَكِبَ عَلَى حِمَارٍ عَلَيْهِ إِكَافٌ عَلَى قَطِيفَةٍ فَدَكِيَّةٍ، وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ وَرَاءَهُ، يَعُودُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، حَتَّى مَرَّ بِمَجْلِسٍ فِيهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ أُبَيٍّ ابْنُ سَلُولٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ عَبْدُ اللهِ، فَإِذَا فِي الْمَجْلِسِ أَخْلاَطٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُشْرِكِينَ وَعَبْدَةِ الأَوْثَانِ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ.
Abu Al-Yaman erzählte uns, er sagte: Shuaib erzählte uns, mit der Autorität von Al-Zuhri, er sagte: „Urwa bin Al-Zubayr erzählte mir, dass Usama bin Zaid ihm sagte: Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, ritt auf einem Esel, der Gewänder aus Fedak-Samt trug, und Usama bin Zayd ritt hinter ihm her, Saad kehrte zurück.“ Ibn Ubadah, bis er an einer Versammlung vorbeikam, bei der Abdullah Ibn Ubayy Ibn Salul anwesend war, und das war, bevor Abdullah zum Islam konvertierte, und plötzlich waren Menschen in der Versammlung. Unter den Muslimen, Polytheisten und Götzenanbetern grüßte er sie.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1109
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ: أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُتْبَةَ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَبَّاسٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ أَبَا سُفْيَانَ بْنَ حَرْبٍ أَخْبَرَهُ: أَرْسَلَ إِلَيْهِ هِرَقْلُ مَلِكُ الرُّومِ، ثُمَّ دَعَا بِكِتَابِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الَّذِي أُرْسِلَ بِهِ مَعَ دِحْيَةَ الْكَلْبِيِّ إِلَى عَظِيمِ بُصْرَى، فَدَفَعَهُ إِلَيَّ هِرَقْلُ فَقَرَأَهُ، فَإِذَا فِيهِ: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ، مِنْ مُحَمَّدٍ عَبْدِ اللهِ وَرَسُولِهِ إِلَى هِرَقْلَ عَظِيمِ الرُّومِ، سَلاَّمٌ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى، أَمَّا بَعْدُ، فَإِنِّي أَدْعُوكَ بِدِعَايَةِ الإِسْلاَمِ، أَسْلِمْ تَسْلَمْ، يُؤْتِكَ اللَّهُ أَجْرَكَ مَرَّتَيْنِ، فَإِنْ تَوَلَّيْتَ فَإِنَّ عَلَيْكَ إِثْمَ الأَرِيسِيِّينَ وَ {يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْا إِلَى كَلِمَةٍ سَوَاءٍ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ} إِلَى قَوْلِهِ: {اشْهَدُوا بِأَنَّا مُسْلِمُونَ}.
Abu Al-Yaman erzählte uns, er sagte: Shuaib erzählte uns, auf Autorität von Al-Zuhri, er sagte: „Ubayd Allah ibn Abdullah ibn Utbah teilte mir mit, dass Abdullah ibn Abbas ihm erzählte, dass Abu Sufyan bin Harb ihm erzählte: Heraklius, der König der Römer, schickte zu ihm, dann forderte er einen Brief vom Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren.“ Friede sei mit ihm, der mit Dihya al-Kalbi an den Gouverneur von Busra geschickt wurde, also gab Heraklius ihn mir und er las ihn, und siehe da, er enthielt: Im Namen Gottes, des Gnädigsten. Der Barmherzige, von Muhammad, dem Diener Gottes und Seinem Gesandten, bis zu Heraklius, dem Großen von Rom, Friede sei mit jedem, der der Führung folgt. Was das Folgende betrifft, lade ich Sie ein Unterwerfe dich dem Ruf zum Islam und du wirst in Sicherheit sein. Möge Gott Sie doppelt belohnen. Wenn ihr umkehrt, dann liegt auf euch die Sünde der Arisianer und {O Leute des Buches Kommt zu einem gemeinsamen Wort zwischen uns und euch, zu Seinem Ausspruch: „Bezeugt, dass wir Muslime sind.“
10
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1110
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا يَقُولُ: سَلَّمَ نَاسٌ مِنَ الْيَهُودِ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالُوا: السَّامُ عَلَيْكُمْ، قَالَ: وَعَلَيْكُمْ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا وَغَضِبَتْ: أَلَمْ تَسْمَعْ مَا قَالُوا؟ قَالَ: بَلَى قَدْ سَمِعْتُ فَرَدَدْتُ عَلَيْهِمْ، نُجَابُ عَلَيْهِمْ، وَلا يُجَابُونَ فِينَا.
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: Mukhlid erzählte es uns, er sagte: Ibn Jurayj erzählte es uns, er sagte: Abu al-Zubayr erzählte mir, dass er Jabir gehört hatte. Er sagte: Einige der Juden begrüßten den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sie sagten: Möge Friede mit dir sein. Er sagte: Und über dich, so sagte Aisha, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken: Gott wandte sich von ihr ab und wurde zornig: Hast du nicht gehört, was sie sagten? Er sagte: Ja, ich habe es gehört, also habe ich ihnen geantwortet. Wir reagieren auf sie, aber sie antworten nicht auf uns.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1111
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا لَقِيتُمُ الْمُشْرِكِينَ فِي الطَّرِيقِ، فَلاَ تَبْدَأُوهُمْ بِالسَّلاَمِ، وَاضْطَرُّوهُمْ إِلَى أَضْيَقِهَا.
Abu Nu'aym erzählte es uns, er sagte: Sufyan sagte uns, auf die Autorität von Suhail, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: Wenn du den Polytheisten auf dem Weg triffst, weihe sie nicht mit Friedensgrüßen ein und zwinge sie zu den engen Stellen davon.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1112
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ تَلِيدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَاصِمُ بْنُ حَكِيمٍ، أَنَّهُ سَمِعَ يَحْيَى بْنَ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيَّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ، أَنَّهُ مَرَّ بِرَجُلٍ هَيْئَتُهُ هَيْئَةُ مُسْلِمٍ، فَسَلَّمَ، فَرَدَّ عَلَيْهِ: وَعَلَيْكَ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ، فَقَالَ لَهُ الْغُلاَمُ: إِنَّهُ نَصْرَانِيٌّ، فَقَامَ عُقْبَةُ فَتَبِعَهُ حَتَّى أَدْرَكَهُ فَقَالَ: إِنَّ رَحْمَةَ اللهِ وَبَرَكَاتَهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ، لَكِنْ أَطَالَ اللَّهُ حَيَاتَكَ، وَأَكْثَرَ مَالَكَ وَوَلَدَكَ.
Saeed bin Talid erzählte uns, er sagte: „Ibn Wahb erzählte uns, er sagte:“ Asim bin Hakim erzählte mir, dass er Yahya bin Abi Amr Al-Sibani auf Autorität seines Vaters, auf Autorität von Uqba bin Amir Al-Juhani, gehört habe, dass er an einem Mann mit dem Aussehen eines Muslims vorbeigekommen sei, also begrüßte er ihn und er antwortete ihm: „Und auf dich.“ Und Gnade Gott und sein Segen. Der Junge sagte zu ihm: Er ist ein Christ. Uqba stand auf und folgte ihm, bis er ihn einholte und sagte: Gottes Gnade und Segen seien auf ihm. Gläubige, möge Gott Ihr Leben verlängern und Ihr Vermögen und Ihre Kinder vermehren.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1113
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ ضِرَارِ بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: لَوْ قَالَ لِي فِرْعَوْنُ: بَارَكَ اللَّهُ فِيكَ، قُلْتُ: وَفِيكَ، وَفِرْعَوْنُ قَدْ مَاتَ.
Abu Nu`aym erzählte uns, er sagte: Sufyan sagte uns, auf die Autorität von Dirar ibn Murrah, auf die Autorität von Sa'id ibn Jubayr, auf die Autorität von Ibn Abbas, er sagte: „Wenn er mir gesagt hätte, Pharao: Gott segne dich.“ Ich sagte: Und in dir ist der Pharao gestorben.
14
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1114
وَعَنْ حَكِيمِ بْنِ دَيْلَمٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: كَانَ الْيَهُودُ يَتَعَاطَسُونَ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجَاءَ أَنْ يَقُولَ لَهُمْ: يَرْحَمُكُمُ اللَّهُ، فَكَانَ يَقُولُ: يَهْدِيكُمُ اللَّهُ وَيُصْلِحُ بَالَكُمْ.
Auf die Autorität von Hakim bin Daylam, auf die Autorität von Abu Burdah, auf die Autorität von Abu Musa sagte er: „Die Juden niesen über den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, in der Hoffnung, dass er zu ihnen sagen würde: Möge Gott dir gnädig sein, und er pflegte zu sagen: Möge Gott dich führen und deinen Geist beruhigen.“
15
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1115
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ: مَرَّ ابْنُ عُمَرَ بِنَصْرَانيٍّ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ، فَرَدَّ عَلَيْهِ، فَأُخْبِرَ أَنَّهُ نَصْرَانِيٌّ، فَلَمَّا عَلِمَ رَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ: رُدَّ عَلَيَّ سَلامِي.
Muhammad ibn Kathir erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Abu Ja`far al-Farra, auf die Autorität von Abd al-Rahman, der sagte: „Ibn Umar kam an einem Christen vorbei.“ Also begrüßte er ihn und er antwortete ihm. Ihm wurde mitgeteilt, dass er Christ sei. Als er es erfuhr, kehrte er zu ihm zurück und sagte: Grüß mich von mir.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 44/1116
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا قَالَ: سَمِعْتُ عَامِرًا يَقُولُ: حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ حَدَّثَتْهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ لَهَا: جِبْرِيلُ يَقْرَأُ عَلَيْكِ السَّلامَ، فَقَالَتْ: وَعَلَيْهِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللهِ.
Abu Nu`aym erzählte es uns, er sagte: Zakaria erzählte es uns, er sagte: Ich hörte Amir sagen: Abu Salamah bin Abdul Rahman sagte mir, dass Aisha zu ihm sagte, dass der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, zu ihr sagte: Gabriel rezitiert seinen Frieden mit dir, und sie sagte: Möge Gottes Friede und Barmherzigkeit mit ihm sein.