19 Hadithe
01
Al-Adab Al-Mufrad # 38/888
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا سَعْدُ بْنُ سَعِيدٍ الأَنْصَارِيُّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ رَجُلٍ مِنْ بَلِيٍّ قَالَ‏:‏ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَبِي، فَنَاجَى أَبِي دُونِي، قَالَ‏:‏ فَقُلْتُ لأَبِي‏:‏ مَا قَالَ لَكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ إِذَا أَرَدْتَ أَمْرًا فَعَلَيْكَ بِالتُّؤَدَةِ حَتَّى يُرِيَكَ اللَّهُ مِنْهُ الْمَخْرَجَ، أَوْ حَتَّى يَجْعَلَ اللَّهُ لَكَ مَخْرَجًا‏.‏
Bishr bin Muhammad erzählte es uns, er sagte: Abdullah sagte es uns, er sagte: Saad bin Saeed Al-Ansari erzählte es uns, auf die Autorität von Al-Zuhri, auf die Autorität eines Mannes aus der Er sagte: Ich kam zum Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, mit meinem Vater, und mein Vater sprach ohne mich zu mir. Er sagte: Also sagte ich zu meinem Vater: Was hat er dir gesagt? Er sagte: Wenn du willst Es gibt eine Sache, also müssen Sie vorsichtig sein, bis Gott Ihnen einen Ausweg zeigt oder bis Gott einen Ausweg für Sie findet.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 38/889
وَعَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَمْرٍو الْفُقَيْمِيِّ، عَنْ مُنْذِرٍ الثَّوْرِيِّ، عَنْ مُحَمَّدِ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ قَالَ‏:‏ لَيْسَ بِحَكِيمٍ مَنْ لاَ يُعَاشِرُ بِالْمَعْرُوفِ مَنْ لاَ يَجِدُ مِنْ مُعَاشَرَتِهِ بُدًّا، حَتَّى يَجْعَلَ اللَّهُ لَهُ فَرَجًا أَوْ مَخْرَجًا‏.‏
Mit der Autorität von Al-Hasan bin Amr Al-Fuqaimi, mit der Autorität von Mundhir Al-Thawri, mit der Autorität von Muhammad Ibn Al-Hanafiyyah sagte er: „Wer nicht freundlich mit jemandem umgeht, der es nicht tut, ist nicht weise. Er findet einen Ausweg aus der Gemeinschaft mit ihm, bis Gott ihm Erleichterung oder einen Ausweg gewährt.“
03
Al-Adab Al-Mufrad # 38/890
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلامٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الْفَزَارِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا قِنَانُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْسَجَةَ، عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ مَنَحَ مَنِيحَةً أَوْ هَدَّى زُقَاقًا، أَوْ قَالَ‏:‏ طَرِيقًا، كَانَ لَهُ عَدْلُ عِتَاقِ نَسَمَةٍ‏.‏
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: Al-Fazari sagte es uns, er sagte: Qanan bin Abdullah sagte uns, auf die Autorität von Abd al-Rahman bin Awsaja, auf die Autorität von Al-Baraa ibn Azib, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Wer eine kostenlose Gabe gewährt oder eine Gasse führt, oder er sagte: einen Weg, wird die Rechtfertigung für die Emanzipation haben. Ein Kinderspiel...
04
Al-Adab Al-Mufrad # 38/891
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ، عَنْ أَبِي زُمَيْلٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مَرْثَدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ، يَرْفَعْهُ، قَالَ‏:‏ ثُمَّ قَالَ بَعْدَ ذَلِكَ‏:‏ لاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ رَفَعَهُ، قَالَ‏:‏ إِفْرَاغُكَ مِنْ دَلْوِكَ فِي دَلْوِ أَخِيكَ صَدَقَةٌ، وَأَمْرُكَ بِالْمَعْرُوفِ وَنَهْيُكَ عَنِ الْمُنْكَرِ صَدَقَةٌ، وَتَبَسُّمُكَ فِي وَجْهِ أَخِيكَ صَدَقَةٌ، وَإِمَاطَتُكَ الْحَجَرَ وَالشَّوْكَ وَالْعَظْمَ عَنْ طَرِيقِ النَّاسِ لَكَ صَدَقَةٌ، وَهِدَايَتُكَ الرَّجُلَ فِي أَرْضِ الضَّالَّةِ صَدَقَةٌ‏.‏
Muhammad sagte es uns, er sagte: Abdullah bin Raja sagte es uns, er sagte: Ikrimah bin Ammar sagte es uns, auf die Autorität von Abu Zumail, auf die Autorität von Malik bin Marthad, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität von Abu Dharr, er erhebt es, er sagte: Dann sagte er danach: Ich weiß nichts davon, außer dass er es aufgeworfen hat. Er sagte: Leere deinen Eimer in Eimer Dein Bruder ist eine Wohltätigkeitsorganisation, dass du das Richtige gebietest und das Böse verbietest, ist eine Wohltätigkeitsorganisation, dein Lächeln ins Gesicht deines Bruders ist eine Wohltätigkeitsorganisation, und dein Entfernen von Steinen und Dornen ist eine Wohltätigkeitsorganisation. Die Fürsprache von Menschen ist für Sie eine Wohltätigkeit, und Ihre Führung eines Mannes in einem verlorenen Land ist eine Wohltätigkeit.
05
Al-Adab Al-Mufrad # 38/892
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ كَمَّهَ أَعْمَى عَنِ السَّبِيلِ‏.‏
Ismail bin Abi Uwais erzählte uns: „Abd al-Rahman bin Abi al-Zinad erzählte mir im Auftrag von Amr bin Abi Amr, im Auftrag von Ikrimah, im Auftrag von Ibn Abbas, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Möge Gott denjenigen verfluchen, der ihn unterdrückt und blind für den Weg ist.“
06
Al-Adab Al-Mufrad # 38/893
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شَهْرٌ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ بَيْنَمَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِفِنَاءِ بَيْتِهِ بِمَكَّةَ جَالِسٌ، إِذْ مَرَّ بِهِ عُثْمَانُ بْنُ مَظْعُونٍ، فَكَشَرَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم‏:‏ أَلاَ تَجْلِسُ‏؟‏ قَالَ‏:‏ بَلَى، فَجَلَسَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُسْتَقْبِلَهُ، فَبَيْنَمَا هُوَ يُحَدِّثُهُ إِذْ شَخَصَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَصَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ‏:‏ أَتَانِي رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم آنِفًا، وَأَنْتَ جَالِسٌ، قَالَ‏:‏ فَمَا قَالَ لَكَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ ‏{‏إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُ بِالْعَدْلِ وَالإِحْسَانِ وَإِيتَاءِ ذِي الْقُرْبَى وَيَنْهَى عَنِ الْفَحْشَاءِ وَالْمُنْكَرِ وَالْبَغْيِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ‏}‏ قَالَ عُثْمَانُ‏:‏ وَذَلِكَ حِينَ اسْتَقَرَّ الإِيمَانُ فِي قَلْبِي وَأَحْبَبْتُ مُحَمَّدًا‏.‏
Ismail bin Aban erzählte es uns, er sagte: Abd al-Hamid bin Bahram erzählte es uns, er sagte: Shahr erzählte es uns, er sagte: Ibn Abbas erzählte es mir, er sagte: Während der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, im Hof ​​seines Hauses in Mekka saß, als Othman bin Mazun an ihm vorbeiging, verneigte er sich vor dem Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren. Dann sagte der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, zu ihm: Willst du dich nicht setzen? Er sagte: Ja, also setzte sich der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, zu ihm hin. Während er mit ihm sprach, erkannte der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, dass er in den Himmel schaute und sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, kam gerade zu mir, und du saßst da. Er sagte: Was hat er also gesagt? Für dich? Er sagte: {In der Tat gebietet Gott Gerechtigkeit und Güte und das Geben an Verwandte und verbietet Unanständigkeit, Greuel und Übertretung. Er ermahnt dich. Vielleicht erinnerst du dich.} Othman sagte: Das war, als sich der Glaube in meinem Herzen festigte und ich Muhammad liebte.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 38/894
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الأَسْوَدِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الطَّنَافِسِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ مَنْ عَالَ جَارِيَتَيْنِ حَتَّى تُدْرِكَا، دَخَلْتُ أَنَا وَهُوَ فِي الْجَنَّةِ كَهَاتَيْنِ، وَأَشَارَ مُحَمَّدٌ بِالسَّبَّابَةِ وَالْوُسْطَى‏.‏
Abdullah bin Abi Al-Aswad überlieferte uns und sagte: Muhammad bin Ubaid Al-Tanafisi erzählte uns und sagte: Muhammad bin Abdul-Aziz erzählte uns, auf die Autorität von Abu Bakr bin Ubaid Allah bin Anas, auf die Autorität seines Vaters, auf die Autorität seines Großvaters, auf die Autorität des Propheten, Gottes Gebete und Friede seien mit ihm, der sagte: „Wer zwei Sklavinnen unterstützt, bis sie zu ihrem kommen.“ Sinne, Er und ich werden wie diese beiden das Paradies betreten, und Muhammad zeigte mit seinem Zeige- und Mittelfinger.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 38/895
"Zwei Türen öffnen sich schnell in dieser Welt (RA)"
وَبَابَانِ يُعَجَّلاَنِ فِي الدُّنْيَا‏:‏ الْبَغْيُ، وَقَطِيعَةُ الرَّحِمِ‏.‏
Es gibt zwei Türen, die in dieser Welt beschleunigt werden: Übertretung und die Trennung von Verwandtschaftsbanden.
09
Al-Adab Al-Mufrad # 38/896
حَدَّثَنَا شِهَابُ بْنُ مَعْمَرٍ الْعَوْقِيُّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ الْكَرِيمَ ابْنَ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ ابْنِ الْكَرِيمِ يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ‏.‏
Shihab bin Muammar Al-Awqi erzählte uns, er sagte: Hammad bin Salamah sagte uns, auf die Autorität von Muhammad bin Amr, auf die Autorität von Abu Salamah, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Der großzügige Sohn des großzügigen Sohnes des großzügigen Sohnes des Großzügigen ist Yusuf bin Yaqoub bin Ishaq bin Ibrahim...
10
Al-Adab Al-Mufrad # 38/897
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ‏:‏ إِنَّ أَوْلِيَائِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ الْمُتَّقُونَ، وَإِنْ كَانَ نَسَبٌ أَقْرَبَ مِنْ نَسَبٍ، فَلاَ يَأْتِينِي النَّاسُ بِالأَعْمَالِ وَتَأْتُونَ بِالدُّنْيَا تَحْمِلُونَهَا عَلَى رِقَابِكُمْ، فَتَقُولُونَ‏:‏ يَا مُحَمَّدُ، فَأَقُولُ هَكَذَا وَهَكَذَا‏:‏ لاَ، وَأَعْرَضَ فِي كِلا عِطْفَيْهِ‏.‏
Abdul Aziz bin Abdullah erzählte uns, er sagte: Abdul Aziz bin Muhammad sagte uns, auf die Autorität von Muhammad bin Amr, auf die Autorität von Abu Salamah, auf die Autorität von Abu Hurairah, dass der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: In der Tat werden meine Freunde am Tag der Auferstehung die Frommen sein, und wenn eine Linie einer Linie näher ist, dann nein Menschen kommen mit guten Taten zu mir, und du kommst mit dieser Welt, trägst sie auf deinen Hälsen, und du sagst: O Muhammad, und ich sage so und so: Nein, und er zeigte seine beiden Güten
11
Al-Adab Al-Mufrad # 38/898
Ibn Abbas (RA)
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ‏:‏ لاَ أَرَى أَحَدًا يَعْمَلُ بِهَذِهِ الْآيَةِ‏:‏ ‏{‏يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُمْ مِنْ ذَكَرٍ وَأُنْثَى‏}‏ حَتَّى بَلَغَ‏:‏ ‏{‏إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِنْدَ اللهِ أَتْقَاكُمْ‏}‏، فَيَقُولُ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ‏:‏ أَنَا أَكْرَمُ مِنْكَ، فَلَيْسَ أَحَدٌ أَكْرَمَ مِنْ أَحَدٍ إِلا بِتَقْوَى اللهِ‏.‏
Abdul Rahman bin Al Mubarak sagte es uns, er sagte: Yahya bin Saeed sagte es uns, er sagte: Abdul Malik sagte es uns, er sagte: Ata sagte es uns, auf Autorität von Ibn Abbas sagte: Ich sehe niemanden, der nach diesem Vers handelt: {O Leute! Tatsächlich haben Wir dich aus einem Mann und einer Frau erschaffen, bis er Folgendes erreichte: {In der Tat, der ehrenwerteste von euch vor Gott ist der Frömmste von euch}, also sagt der Mann zu dem Mann: Ich bin ehrenhafter als du, denn niemand ist ehrenhafter als jeder andere außer aus Furcht vor Gott.
12
Al-Adab Al-Mufrad # 38/899
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ بُرْقَانَ، عَنْ يَزِيدَ قَالَ‏:‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ‏:‏ مَا تَعُدُّونَ الْكَرَمَ‏؟‏ وَقَدْ بَيَّنَ اللَّهُ الْكَرَمَ، فَأَكْرَمُكُمْ عِنْدَ اللهِ أَتْقَاكُمْ، مَا تَعُدُّونَ الْحَسَبَ‏؟‏ أَفْضَلُكُمْ حَسَبًا أَحْسَنُكُمْ خُلُقًا‏.‏
Abu Nu’aym sagte uns, er sagte: „Ja’far bin Burqan sagte uns, auf die Autorität von Yazid hin, er sagte:“ Ibn Abbas sagte: „Was ist für Sie Großzügigkeit?“ Und Gott hat es deutlich gemacht. Großzügigkeit. Der ehrenwerteste von euch in den Augen Gottes ist der Frömmste unter euch. Was halten Sie für edel? Der Ehrenhafteste unter euch ist derjenige mit dem besten Charakter.
13
Al-Adab Al-Mufrad # 38/900
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ الأرْوَاحُ جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ، فَمَا تَعَارَفَ مِنْهَا ائْتَلَفَ، وَمَا تَنَاكَرَ مِنْهَا اخْتَلَفَ‏.‏
Abdullah erzählte uns und sagte: „Al-Layth erzählte mir im Auftrag von Yahya bin Saeed, im Auftrag von Amra, im Auftrag von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein, der sagte: „Ich habe den Propheten gehört, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte: „Geister sind eingezogene Soldaten, also wird alles, was von ihnen miteinander vertraut ist, eins, und was unter ihnen unähnlich ist, unterscheidet sich.“
14
Al-Adab Al-Mufrad # 38/901
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ‏:‏ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ الأرْوَاحُ جُنُودٌ مُجَنَّدَةٌ، فَمَا تَعَارَفَ مِنْهَا ائْتَلَفَ، وَمَا تَنَاكَرَ مِنْهَا اخْتَلَفَ‏.‏
Abdul Aziz bin Abdullah erzählte uns, er sagte: „Suleiman bin Bilal sagte mir, im Auftrag von Suhail, im Auftrag seines Vaters, im Auftrag von Abu Hurairah, er sagte: Der Gesandte Gottes sagte: Mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein: Seelen sind eingezogene Soldaten, also wird alles, was von ihnen miteinander vertraut ist, eins, und was unter ihnen unähnlich ist, ist unterschiedlich.“
15
Al-Adab Al-Mufrad # 38/902
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْمِصْرِيُّ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ يَحْيَى الْكَلْبِيِّ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، قَالَ‏:‏ أَخْبَرَنَا أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ بَيْنَمَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ، عَدَا عَلَيْهِ الذِّئْبُ فَأَخَذَ مِنْهُ شَاةً، فَطَلَبَهُ الرَّاعِي، فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ‏:‏ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ‏؟‏ لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي، فَقَالَ النَّاسُ‏:‏ سُبْحَانَ اللهِ، فَقَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ فَإِنِّي أُؤْمِنُ بِذَلِكَ، أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ‏.‏
Yahya bin Saleh Al-Masry erzählte uns, auf Autorität von Ishaq bin Yahya Al-Kalbi, er sagte: Al-Zuhri sagte uns, er sagte: Abu Salamah bin Abdul Rahman, dass Abu Hurairah sagte: „Ich hörte den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen: „Während ein Hirte seine Schafe fütterte, griff ihn ein Wolf an und nahm ihn mit.“ Eines von ihnen war ein Schaf, und der Hirte fragte danach, und der Wolf drehte sich zu ihm um und sagte: Wer hat es am siebten Tag? Es hat keinen Hirten außer mir, also sagten die Leute: Ehre sei Gott, also sagte er: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren: Daran glaube ich, ich, Abu Bakr und Omar.
16
Al-Adab Al-Mufrad # 38/903
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الأَعْمَشِ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ سَعْدَ بْنَ عُبَيْدَةَ يُحَدِّثُ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ‏:‏ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي جَنَازَةٍ، فَأَخَذَ شَيْئًا فَجَعَلَ يَنْكُتُ بِهِ فِي الأَرْضِ، فَقَالَ‏:‏ مَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ قَدْ كُتِبَ مَقْعَدُهُ مِنَ النَّارِ، وَمَقْعَدُهُ مِنَ الْجَنَّةِ، قَالُوا‏:‏ يَا رَسُولَ اللهِ، أَفَلاَ نَتَّكِلُ عَلَى كِتَابِنَا، وَنَدَعُ الْعَمَلَ‏؟‏ قَالَ‏:‏ اعْمَلُوا، فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ، قَالَ‏:‏ أَمَّا مَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ السَّعَادَةِ فَسَيُيَسَّرُ لِعَمَلِ السَّعَادَةِ، وَأَمَّا مَنْ كَانَ مِنْ أَهْلِ الشَّقَاوَةِ فَسَيُيَسَّرُ لِعَمَلِ الشَّقَاوَةِ، ثُمَّ قَرَأَ‏:‏ ‏{‏فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى‏}‏‏.‏
Adam erzählte uns, er sagte: Shu’bah erzählte uns, im Auftrag von Al-Amash, er sagte: „Ich hörte Saad bin Ubaidah sprechen, im Auftrag von Abu Abd al-Rahman al-Sulami, im Auftrag von Ali. Möge Gott mit ihm zufrieden sein.“ Er sagte: „Der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, war auf einer Beerdigung, also nahm er etwas und fing an, es auf dem Boden zu kratzen, und sagte: „Keiner von euch.“ Es gibt niemanden, aber es steht geschrieben, dass sein Platz in der Hölle und sein Platz im Paradies ist. Sie sagten: O Gesandter Gottes, sollen wir uns nicht auf unser Buch verlassen und Taten aufgeben? Er sagte: Arbeite, denn jedem wird das ermöglicht, wofür er geschaffen wurde. Er sagte: „Wer auch immer zu den Menschen des Glücks gehört, dem wird die Arbeit des Glücks erleichtert werden.“ Wer zu den Menschen des Elends gehört, dem wird die Tat des Elends leicht gemacht. Dann rezitierte er: {Was aber den gibt, der fürchtet und an gute Taten glaubt}.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 38/904
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أُسَيْدِ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ، عَنْ أُمِّهِ قَالَتْ‏:‏ قُلْتُ لأَبِي قَتَادَةَ‏:‏ مَا لَكَ لاَ تُحَدِّثُ عَنْ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم كَمَا يُحَدِّثُ عَنْهُ النَّاسُ‏؟‏ فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ‏:‏ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ مَنْ كَذَبَ عَلَيَّ فَلْيُسَهِّلْ لِجَنْبِهِ مَضْجَعًا مِنَ النَّارِ، وَجَعَلَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ذَلِكَ وَيَمْسَحُ الأرْضَ بِيَدِهِ‏.‏
Muhammad bin Abdullah erzählte uns, er sagte: „Abdul Aziz bin Muhammad erzählte es uns, auf die Autorität von Usayd bin Abi Usayd, auf die Autorität seiner Mutter, die sagte: Ich sagte zu meinem Vater Qatada: Warum erzählst du nicht vom Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, wie die Leute über ihn erzählen?“ Abu Qatada sagte: Ich habe den Gesandten Gottes gehört, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Gott, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagt: Wer über mich lügt, der mache für seine Seite ein Höllenbett. Und der Gesandte Gottes, Friede und Segen Gottes seien auf ihm, sagte das und wischte den Boden mit seiner Hand ab.
18
Al-Adab Al-Mufrad # 38/905
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ قَالَ‏:‏ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ صُهْبَانَ الأَزْدِيَّ يُحَدِّثُ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُغَفَّلٍ الْمُزَنِيِّ قَالَ‏:‏ نَهَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْخَذْفِ، وَقَالَ‏:‏ إِنَّهُ لاَ يَقْتُلُ الصَّيْدَ، وَلاَ يُنْكِي الْعَدُوَّ، وَإِنَّهُ يَفْقَأُ الْعَيْنَ، وَيَكْسِرُ السِّنَّ‏.‏
Adam erzählte es uns, er sagte: Shu’bah sagte es uns, im Auftrag von Qatada, er sagte: „Ich hörte Uqba bin Sahban al-Azdi sprechen, im Auftrag von Abdullah bin Mughaffal.“ Al-Muzani sagte: Der Gesandte Gottes, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, verbot das Schnappen und sagte: „Es tötet das Wild nicht, noch ärgert es den Feind, und es zerstört.“ Das Auge, und es bricht den Zahn
19
Al-Adab Al-Mufrad # 38/906
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ‏:‏ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ ثَابِتِ بْنِ قَيْسٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ‏:‏ أَخَذَتِ النَّاسَ الرِّيحُ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ، وَعُمَرُ حَاجٌّ، فَاشْتَدَّتْ، فَقَالَ عُمَرُ لِمَنْ حَوْلَهُ‏:‏ مَا الرِّيحُ‏؟‏ فَلَمْ يَرْجِعُوا بِشَيْءٍ، فَاسْتَحْثَثْتُ رَاحِلَتِي فَأَدْرَكْتُهُ، فَقُلْتُ‏:‏ بَلَغَنِي أَنَّكَ سَأَلْتَ عَنِ الرِّيحِ، وَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ‏:‏ الرِّيحُ مِنْ رَوْحِ اللهِ، تَأْتِي بِالرَّحْمَةِ، وَتَأْتِي بِالْعَذَابِ، فَلاَ تَسُبُّوهَا، وَسَلُوا اللَّهَ خَيْرَهَا، وَعُوذُوا مِنْ شَرِّهَا‏.‏
Yahya bin Bukayr erzählte uns, er sagte: Al-Layth erzählte uns auf die Autorität von Yunus, auf die Autorität von Ibn Shihab, auf die Autorität von Thabit bin Qais, dass Abu Hurairah sagte: „Die Menschen fingen den Wind auf dem Weg nach Mekka ein, und Omar war ein Pilger, und er wurde stark.“ Omar sagte zu denen um ihn herum: Was ist der Wind? Sie kamen mit nichts zurück, also drängte ich sie Ich ritt und holte ihn ein, also sagte ich: Mir wurde mitgeteilt, dass Sie nach dem Wind gefragt haben, und dass ich den Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen hörte: „Der Wind kommt vom Geist Gottes, er kommt mit Barmherzigkeit und er bringt Qual, also schmähe ihn nicht und bitte Gott um seine Güte und suche Zuflucht vor seinem Bösen.“