Kapitel 43
Zur Kapitelübersicht
01
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1051
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَنَسٌ، أَنَّهُ كَانَ ابْنَ عَشْرِ سِنِينَ مَقْدَمَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ، فَكُنَّ أُمَّهَاتِي يُوَطِّوَنَّنِي عَلَى خِدْمَتِهِ، فَخَدَمْتُهُ عَشْرَ سِنِينَ، وَتُوُفِّيَ وَأَنَا ابْنُ عِشْرِينَ، فَكُنْتُ أَعْلَمَ النَّاسِ بِشَأْنِ الْحِجَابِ، فَكَانَ أَوَّلُ مَا نَزَلَ مَا ابْتَنَى رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِزَيْنَبَ بِنْتِ جَحْشٍ، أَصْبَحَ بِهَا عَرُوسًا، فَدَعَى الْقَوْمَ فَأَصَابُوا مِنَ الطَّعَامِ، ثُمَّ خَرَجُوا، وَبَقِيَ رَهْطٌ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَأَطَالُوا الْمُكْثَ، فَقَامَ فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ لِكَيْ يَخْرُجُوا، فَمَشَى فَمَشَيْتُ مَعَهُ، حَتَّى جَاءَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، ثُمَّ ظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى زَيْنَبَ، فَإِذَا هُمْ جُلُوسٌ، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ حَتَّى بَلَغَ عَتَبَةَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ، وَظَنَّ أَنَّهُمْ خَرَجُوا، فَرَجَعَ وَرَجَعْتُ مَعَهُ، فَإِذَا هُمْ قَدْ خَرَجُوا، فَضَرَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنِي وَبَيْنَهُ السِّتْرَ، وَأَنْزَلَ الْحِجَابَ.
Abdullah bin Salih erzählte es uns, er sagte: Al-Layth sagte es mir, er sagte: Uqail sagte mir, auf die Autorität von Ibn Shihab, er sagte: Anas sagte mir, dass er Ibn sei. Zehn Jahre später kam der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, nach Medina, und meine Mütter ermutigten mich immer, ihm zu dienen, also diente ich ihm zehn Jahre lang, und er starb. Als ich zwanzig Jahre alt war, wusste ich am besten über den Hijab Bescheid. Das erste, was offenbart wurde, war, als der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, Zainab bint Jahsh adoptierte. Er wurde ihre Braut, also rief er die Leute, und sie hatten genug zu essen, dann gingen sie, und eine Gruppe blieb beim Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, also blieben sie lange Zeit. Er blieb, also stand er auf und ging und ich ging, damit sie gingen, also ging er und ich ging mit ihm, bis er an die Schwelle von Aishas Zimmer kam, dann dachte er, sie wären gegangen. Also kehrte er zurück, und ich kehrte mit ihm zurück, bis er Zainabs Zimmer betrat, wo sie saßen. Er kehrte zurück und ich kehrte zurück, bis er die Schwelle von Aishas Zimmer erreichte und dachte, sie seien gegangen. Also kehrte er zurück und ich kehrte mit ihm zurück, und siehe da, sie waren gegangen, und so legte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, einen Schleier zwischen mich und ihn und ließ den Schleier herab.
02
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1052
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللهِ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ ثَعْلَبَةَ بْنِ أَبِي مَالِكٍ الْقُرَظِيِّ، أَنَّهُ رَكِبَ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ سُوَيْدٍ، أَخِي بَنِي حَارِثَةَ بْنِ الْحَارِثِ، يَسْأَلُهُ عَنِ الْعَوْرَاتِ الثَّلاَثِ، وَكَانَ يَعْمَلُ بِهِنَّ، فَقَالَ: مَا تُرِيدُ؟ فَقُلْتُ: أُرِيدُ أَنْ أَعْمَلَ بِهِنَّ، فَقَالَ: إِذَا وَضَعْتُ ثِيَابِي مِنَ الظَّهِيرَةِ لَمْ يَدْخُلْ عَلَيَّ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِي بَلَغَ الْحُلُمَ إِلاَّ بِإِذْنِي، إِلاَّ أَنْ أَدْعُوَهُ، فَذَلِكَ إِذْنُهُ. وَلاَ إِذَا طَلَعَ الْفَجْرُ وَتَحَرَّكَ النَّاسُ حَتَّى تُصَلَّى الصَّلاَةُ. وَلاَ إِذَا صَلَّيْتُ الْعِشَاءَ وَوَضَعْتُ ثِيَابِي حَتَّى أَنَامَ.
Abdul Aziz bin Abdullah erzählte uns, er sagte: „Ibrahim bin Saad erzählte uns, im Auftrag von Salih bin Kaysan, im Auftrag von Ibn Shihab, im Auftrag von Tha’labah bin Abu Malik Al-Qurazi sagte, dass er zu Abdullah bin Suwayd, dem Bruder von Banu Haritha bin Al-Harith, ritt und ihn nach den drei Geschlechtsteilen fragte, und das tat er.“ Er sagte: Was willst du? Ich sagte: Ich möchte mit ihnen arbeiten. Er sagte: Wenn ich mich mittags anziehe, wird mich niemand belästigen. Meine Familie hatte einen Traum ohne meine Erlaubnis, es sei denn, ich rufe ihn an, das ist seine Erlaubnis. Und nicht, wenn die Morgendämmerung kommt und die Menschen umziehen, bis Sie beten. Gebet. Auch nicht, wenn ich das Abendgebet betete und mich bis zum Schlafengehen anzog.
03
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1053
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مِسْعَرٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا قَالَتْ: كُنْتُ آكُلُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَيْسًا، فَمَرَّ عُمَرُ، فَدَعَاهُ فَأَكَلَ، فَأَصَابَتْ يَدُهُ إِصْبَعِي، فَقَالَ: حَسِّ، لَوْ أُطَاعُ فَيَكُنَّ مَا رَأَتْكُنَّ عَيْنٌ. فَنَزَلَ الْحِجَابُ.
Al-Humaidi erzählte uns, er sagte: „Sufyan hat es uns erzählt, auf die Autorität von Mas’ar, auf die Autorität von Musa bin Abi Kathir, auf die Autorität von Mujahid, auf die Autorität von Aisha, möge Gott mit ihr zufrieden sein.“ Sie sagte: Ich habe mit dem Propheten gegessen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und Omar kam vorbei, also lud er ihn ein und er aß, und seine Hand berührte meinen Finger und er sagte: Er fühlte, ob er gehorchte. So wird es sein, wie kein Auge von dir gesehen hat. Dann fiel der Schleier.
04
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1054
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ قَالَ: حَدَّثَنِي خَارِجَةُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ رَافِعِ بْنِ مَكِيثٍ الْجُهَنِيُّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ سَرْجٍ مَوْلَى أُمِّ صَبِيَّةَ بِنْتِ قَيْسٍ وَهِيَ خَوْلَةُ، وَهِيَ جَدَّةُ خَارِجَةَ بْنِ الْحَارِثِ، أَنَّهُ سَمِعَهَا تَقُولُ: اخْتَلَفَتْ يَدِي وَيَدُ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ.
Ismail bin Abi Uwais erzählte uns: Kharijah bin Al-Harith bin Rafi’ bin Mukaith Al-Juhani erzählte mir, auf Autorität von Salim bin Sarraj, Mawla Umm Sabiya bint Qays, sie ist eine Tante und sie ist die Großmutter von Kharijah ibn al-Harith. Er hörte sie sagen: Meine Hände und die Hände des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sind unterschiedlich. Er lieferte es in einem Gefäß ...
05
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1055
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ قَالَ: حَدَّثَنِي مَعْنٌ قَالَ: حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ نَافِعٍ، أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ قَالَ: إِذَا دَخَلَ الْبَيْتَ غَيْرَ الْمَسْكُونِ فَلْيَقُلِ: السَّلاَمُ عَلَيْنَا وَعَلَى عِبَادِ اللهِ الصَّالِحِينَ.
Ibrahim bin Al-Mundhir berichtete uns: „Ma’an erzählte mir: Hischam bin Sa’d berichtete mir auf Veranlassung von Nafi‘, dass Abdullah bin Omar sagte: „Wenn er ein Haus betritt, das nicht bewohnt ist, soll er sagen: Friede sei mit uns und den rechtschaffenen Dienern Gottes.“
06
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1056
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: {لاَ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا}، وَاسْتَثْنَى مِنْ ذَلِكَ، فَقَالَ: {لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَكُمْ وَاللهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ}.
Ishaq sagte es uns, er sagte: Ali bin Al-Hussein sagte es uns, er sagte: „Mein Vater sagte mir, auf die Autorität von Yazid, dem Grammatiker, auf die Autorität von Ikrimah, auf die Autorität von Ibn Abbas, er sagte: {Betreten Sie keine anderen Häuser als Ihre eigenen, bis Sie den Frieden bewahrt und ihre Bewohner begrüßt haben}, und er machte eine Ausnahme und sagte: {Das ist nicht der Fall Es ist eine Sünde für Sie, wenn Sie unbewohnte Häuser betreten, die Ihre Besitztümer enthalten, und Gott weiß, was Sie preisgeben und was Sie verbergen.
07
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1057
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ: {لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ}، قَالَ: هِيَ لِلرِّجَالِ دُونَ النِّسَاءِ.
Othman bin Muhammad erzählte uns, er sagte: Yahya bin Al-Yaman sagte uns, auf die Autorität von Shayban, auf die Autorität von Laith, auf die Autorität von Nafi‘, auf die Autorität von Ibn Umar: {Lassen Sie diejenigen, die Ihre rechte Hand besitzt, um Erlaubnis bitten}. Er sagte: Es ist für Männer, nicht für Frauen.
08
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1058
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ هِشَامٍ الدَّسْتُوَائِيِّ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّهُ كَانَ إِذَا بَلَغَ بَعْضُ وَلَدِهِ الْحُلُمَ عَزَلَهُ، فَلَمْ يَدْخُلْ عَلَيْهِ إِلا بِإِذْنٍ.
Matar bin Al-Fadl erzählte uns, er sagte: „Yazid bin Harun sagte uns, im Namen von Hisham Al-Dastawai, im Namen von Yahya bin Abi Kathir, im Namen von Nafi‘, im Namen von Ibn Umar, dass er ihn isolieren würde, wenn er die Pubertät erreichte, und dass er ihn nur mit Erlaubnis betreten würde.“
09
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1059
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ: جَاءَ رَجُلٌ إِلَى عَبْدِ اللهِ قَالَ: أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي؟ فَقَالَ: مَا عَلَى كُلِّ أَحْيَانِهَا تُحِبُّ أَنْ تَرَاهَا.
Muhammad ibn Yusuf erzählte uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Al-Amash, auf die Autorität von Ibrahim, auf die Autorität von Alqamah, der sagte: „Ein Mann kam zu Abdullah und sagte: Soll ich um Erlaubnis bitten, zu meiner Mutter zu kommen?“ Er sagte: Warum siehst du sie ab und zu gerne?
10
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1060
حَدَّثَنَا آدَمُ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ مُسْلِمَ بْنَ نَذِيرٍ يَقُولُ: سَأَلَ رَجُلٌ حُذَيْفَةَ فَقَالَ: أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُمِّي؟ فَقَالَ: إِنْ لَمْ تَسْتَأْذِنْ عَلَيْهَا رَأَيْتَ مَا تَكْرَهُ.
Adam erzählte es uns, er sagte: Shu`bah erzählte uns, auf Autorität von Abu Ishaq, er sagte: „Ich hörte Muslim bin Nazir sagen: „Ein Mann fragte Hudhayfah und er sagte: „Soll ich um Erlaubnis bitten, meine Mutter zu besuchen?“ Er sagte: Wenn Sie nicht um Erlaubnis bitten, sie zu besuchen, werden Sie sehen, was ihr nicht gefällt.
11
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1061
حَدَّثَنَا فَرْوَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مَالِكٍ، عَنْ لَيْثٍ، عَنْ عُبَيْدِ اللهِ، عَنْ مُوسَى بْنِ طَلْحَةَ قَالَ: دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى أُمِّي، فَدَخَلَ فَاتَّبَعْتُهُ، فَالْتَفَتَ فَدَفَعَ فِي صَدْرِي حَتَّى أَقْعَدَنِي عَلَى اسْتِي، قَالَ: أَتَدْخُلُ بِغَيْرِ إِذْنٍ؟.
Farwa erzählte uns, er sagte: Al-Qasim bin Malik erzählte es uns, auf die Autorität von Laith, auf die Autorität von Ubayd Allah, auf die Autorität von Musa bin Talha, der sagte: „Ich ging mit meinem Vater hinein, um meine Mutter zu besuchen.“ Also trat er ein und ich folgte ihm. Er drehte sich um und drückte meine Brust, bis er mich dazu zwang, auf dem Rücken zu sitzen. Er sagte: Betreten Sie ohne Erlaubnis?
12
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1062
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبَانَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ قَالَ: يَسْتَأْذِنُ الرَّجُلُ عَلَى وَلَدِهِ، وَأُمِّهِ، وَإِنْ كَانَتْ عَجُوزًا، وَأَخِيهِ، وَأُخْتِهِ، وَأَبِيهِ.
Ismail bin Aban erzählte uns, er sagte: „Ali bin Mushar erzählte uns, auf die Autorität von Ash’ath, auf die Autorität von Abu Al-Zubayr, auf die Autorität von Jabir, der sagte: „Ein Mann bittet um Erlaubnis für seinen Sohn, seine Mutter, auch wenn sie alt ist, seinen Bruder, seine Schwester und seinen Vater.“
13
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1063
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَمْرٌو، وَابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقُلْتُ: أَسْتَأْذِنُ عَلَى أُخْتِي؟ فَقَالَ: نَعَمْ، فَأَعَدْتُ فَقُلْتُ: أُخْتَانِ فِي حِجْرِي، وَأَنَا أُمَوِّنُهُمَا وَأُنْفِقُ عَلَيْهِمَا، أَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِمَا؟ قَالَ: نَعَمْ، أَتُحِبُّ أَنْ تَرَاهُمَا عُرْيَانَتَيْنِ؟ ثُمَّ قَرَأَ: {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنْكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ} إِلَى {ثَلاَثُ عَوْرَاتٍ لَكُمْ}، قَالَ: فَلَمْ يُؤْمَرْ هَؤُلاَءِ بِالإِذْنِ إِلاَّ فِي هَذِهِ الْعَوْرَاتِ الثَّلاَثِ، قَالَ: {وَإِذَا بَلَغَ الأَطْفَالُ مِنْكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ}
Al-Humaidi erzählte es uns, er sagte: Sufyan erzählte es uns, er sagte: Amr erzählte es uns, und Ibn Juraij erzählte es uns, auf die Autorität von Ata‘, der sagte: „Ich fragte Ibn Abbas, und ich sagte: Soll ich meine Schwester um Erlaubnis bitten?“ Er sagte: Ja, also ging ich zurück und sagte: Zwei Schwestern liegen auf meinem Schoß, und ich unterstütze sie und gebe Geld für sie aus. Ich bitte um Erlaubnis. Auf sie? Er sagte: Ja, möchtest du sie nackt sehen? Dann rezitierte er: {O ihr, die ihr geglaubt habt! Lass diejenigen, die Deine Eide leisten, bis zu {drei Fehler für Dich} begehen. Er sagte: „Diesen Leuten wurde also nicht befohlen, die Erlaubnis zu erteilen, außer in diesen drei Fehlern.“ Er sagte: {Und wenn die Kinder unter euch das Alter der Reife erreichen, sollen sie um Erlaubnis bitten, wie diejenigen vor ihnen um Erlaubnis gebeten haben.}
14
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1064
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْثَرٌ، عَنْ أَشْعَثَ، عَنْ كُرْدُوسٍ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: يَسْتَأْذِنُ الرَّجُلُ عَلَى أَبِيهِ، وَأُمِّهِ، وَأَخِيهِ، وَأُخْتِهِ.
Qutaibah erzählte uns: „Abtar erzählte uns im Auftrag von Ash’ath, im Auftrag von Kurdous, im Auftrag von Abdullah, der sagte: „Ein Mann bittet um Erlaubnis, seinen Vater und seine Mutter besuchen zu dürfen.“ Und sein Bruder und seine Schwester...
15
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1065
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ، أَنَّ أَبَا مُوسَى الأَشْعَرِيَّ اسْتَأْذَنَ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَلَمْ يُؤَذَنْ لَهُ، وَكَأَنَّهُ كَانَ مَشْغُولاً، فَرَجَعَ أَبُو مُوسَى، فَفَرَغَ عُمَرُ فَقَالَ: أَلَمْ أَسْمَعْ صَوْتَ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَيْسٍ؟ إِيذَنُوا لَهُ، قِيلَ: قَدْ رَجَعَ، فَدَعَاهُ، فَقَالَ: كُنَّا نُؤْمَرُ بِذَلِكَ، فَقَالَ: تَأْتِينِي عَلَى ذَلِكَ بِالْبَيِّنَةِ، فَانْطَلَقَ إِلَى مَجْلِسِ الأَنْصَارِ فَسَأَلَهُمْ، فَقَالُوا: لاَ يَشْهَدُ لَكَ عَلَى هَذَا إِلاَّ أَصْغَرُنَا: أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ فَذَهَبَ بِأَبِي سَعِيدٍ، فَقَالَ عُمَرُ: أَخَفِيَ عَلَيَّ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم؟ أَلْهَانِي الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، يَعْنِي الْخُرُوجَ إِلَى التِّجَارَةِ.
Muhammad bin Salam erzählte es uns, er sagte: Mukhlid erzählte es uns, er sagte: Ibn Jurayj erzählte uns, er sagte: „Ata‘ erzählte mir im Auftrag von Ubaid bin Umair, dass Abu Musa Al-Ash’ari um Erlaubnis bat, zu Omar ibn Al-Khattab zu kommen, aber ihm wurde nicht erlaubt, einzutreten, als ob er beschäftigt wäre, also kehrte Abu Musa zurück und Omar war fertig. Er sagte: Habe ich nicht die Stimme von Abdullah bin Qais gehört? Sie gaben ihm die Erlaubnis, es hieß: „Er ist zurückgekehrt“, also riefen sie ihn, und er sagte: „Das wurde uns befohlen.“ Da sagte er: „Bringt mir einen Beweis dafür.“ Also ging er zum Rat der Ansar und fragte sie. Sie sagten: „Niemand außer dem Jüngsten von uns: Abu.“ Saeed Al-Khudri ging mit Abu Saeed und Omar sagte: Ist die Angelegenheit des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, vor mir verborgen? Das Geschrei auf den Märkten, also das Ausgehen, lenkte mich ab. Zum Handeln...
16
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1066
حَدَّثَنَا بَيَانُ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ فِيمَنْ يَسْتَأْذِنُ قَبْلَ أَنْ يُسَلِّمَ قَالَ: لاَ يُؤْذَنُ لَهُ حَتَّى يَبْدَأَ بِالسَّلامِ.
Bayan erzählte uns, er sagte: Yazid erzählte uns, er sagte: Abd al-Malik bin Abi Suleiman erzählte uns im Auftrag von Ata‘, im Auftrag von Abu Hurairah, über jemanden, der um Erlaubnis bittet. Bevor er grüßte, sagte er: Es wird ihm nicht gestattet, bis er anfängt zu grüßen.
17
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1067
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، قَالَ: أَخْبَرَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ أَخْبَرَهُمْ قَالَ: سَمِعْتُ عَطَاءً، قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: إِذَا دَخَلَ وَلَمْ يَقُلِ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، فَقُلْ: لاَ، حَتَّى يَأْتِيَ بِالْمِفْتَاحِ: السَّلامِ.
Ibrahim bin Musa erzählte uns, er sagte: Hischam erzählte uns, dass Ibn Jurayj ihnen erzählte, er sagte: „Ich habe Ata‘ gehört, er sagte: Ich habe Abu Hurairah gehört.“ Er sagt: „Wenn er hereinkommt und nicht sagt: Friede sei mit euch, dann sagt: Nein, bis er den Schlüssel bringt: Friede.“
18
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1068
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَوْ اطَّلَعَ رَجُلٌ فِي بَيْتِكَ، فَخَذَفْتَهُ بِحَصَاةٍ فَفَقَأْتَ عَيْنَهُ، مَا كَانَ عَلَيْكَ جُنَاحٌ.
Abu al-Yaman erzählte es uns, er sagte: Shuaib erzählte es uns, er sagte: Abu al-Zinad sagte uns, auf die Autorität von al-Araj, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, er sagte: „Wenn ein Mann in Ihr Haus käme und Sie ihn mit einem Kieselstein schlagen und ihm das Auge ausstechen würden, würde man Ihnen keinen Vorwurf machen.“
19
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1069
حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَائِمًا يُصَلِّي، فَاطَّلَعَ رَجُلٌ فِي بَيْتِهِ، فَأَخَذَ سَهْمًا مِنْ كِنَانَتِهِ، فَسَدَّدَ نَحْوَ عَيْنَيْهِ.
Hajjaj erzählte uns, er sagte: Hammad erzählte es uns, er sagte: Ishaq bin Abdullah erzählte uns, auf die Autorität von Anas, der sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, stand da und betete.“ Ein Mann war in seinem Haus. Er nahm einen Pfeil aus seinem Köcher und zielte damit auf seine Augen.
20
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1070
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا اللَّيْثُ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ مِنْ جُحْرٍ فِي بَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، وَمَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ، فَلَمَّا رَآهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْتَظِرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ.
Abdullah bin Salih erzählte es uns, er sagte: Al-Layth erzählte uns, er sagte: Ibn Shihab erzählte mir, dass Sahl bin Saad ihm erzählte, dass ein Mann aus einem Loch in der Tür des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, herauskam, und beim Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, war ein Loch, an dem er sich am Kopf kratzte. Als der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ihn sah Er sagte: Wenn ich gewusst hätte, dass du auf mich wartest, hätte ich dir damit ins Auge gestochen.
21
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1071
وَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ.
Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte: „Das Ohr wurde für das Sehen geschaffen.“
22
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1072
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا الْفَزَارِيُّ، عَنْ حُمَيْدٍ، عَنْ أَنَسٍ قَالَ: اطَّلَعَ رَجُلٌ مِنْ خَلَلٍ فِي حُجْرَةِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَسَدَّدَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم بِمِشْقَصٍ، فَأَخْرَجَ الرَّجُلُ رَأْسَهُ.
Muhammad bin Salam erzählte uns, er sagte: Al-Fazari erzählte uns, auf die Autorität von Humayd, auf die Autorität von Anas, der sagte: „Ein Mann kam aus einem Loch im Zimmer des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, und er blockierte es.“ Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, in Mischkas, also nahm der Mann seinen Kopf heraus.
23
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1073
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ، عَنْ مَرْوَانَ بْنِ عُثْمَانَ، أَنَّ عُبَيْدَ بْنَ عُمَيْرٍ أَخْبَرَهُ، عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ: اسْتَأْذَنْتُ عَلَى عُمَرَ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي ثَلاَثًا، فَأَدْبَرْتُ، فَأَرْسَلَ إِلَيَّ فَقَالَ: يَا عَبْدَ اللهِ، اشْتَدَّ عَلَيْكَ أَنْ تُحْتَبَسَ عَلَى بَابِي؟ اعْلَمْ أَنَّ النَّاسَ كَذَلِكَ يَشْتَدُّ عَلَيْهِمْ أَنْ يُحْتَبَسُوا عَلَى بَابِكَ، فَقُلْتُ: بَلِ اسْتَأْذَنْتُ عَلَيْكَ ثَلاَثًا، فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَرَجَعْتُ، فَقَالَ: مِمَّنْ سَمِعْتَ هَذَا؟ فَقُلْتُ: سَمِعْتُهُ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَسَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مَا لَمْ نَسْمَعْ؟ لَئِنْ لَمْ تَأْتِنِي عَلَى هَذَا بِبَيِّنَةٍ لَأَجْعَلَنَّكَ نَكَالاً، فَخَرَجْتُ حَتَّى أَتَيْتُ نَفَرًا مِنَ الأَنْصَارِ جُلُوسًا فِي الْمَسْجِدِ فَسَأَلْتُهُمْ، فَقَالُوا: أَوَيَشُكُّ فِي هَذَا أَحَدٌ؟ فَأَخْبَرْتُهُمْ مَا قَالَ عُمَرُ، فَقَالُوا: لاَ يَقُومُ مَعَكَ إِلاَّ أَصْغَرُنَا، فَقَامَ مَعِي أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ، أَوْ أَبُو مَسْعُودٍ، إِلَى عُمَرَ، فَقَالَ: خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ يُرِيدُ سَعْدَ بْنَ عُبَادَةَ، حَتَّى أَتَاهُ فَسَلَّمَ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، ثُمَّ سَلَّمَ الثَّانِيَةَ، ثُمَّ الثَّالِثَةَ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ، فَقَالَ: قَضَيْنَا مَا عَلَيْنَا، ثُمَّ رَجَعَ، فَأَدْرَكَهُ سَعْدٌ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ، وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا سَلَّمْتَ مِنْ مَرَّةٍ إِلاَّ وَأَنَا أَسْمَعُ، وَأَرُدُّ عَلَيْكَ، وَلَكِنْ أَحْبَبْتُ أَنْ تُكْثِرَ مِنَ السَّلاَمِ عَلَيَّ وَعَلَى أَهْلِ بَيْتِي، فَقَالَ أَبُو مُوسَى: وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لَأَمِينًا عَلَى حَدِيثِ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم، فَقَالَ: أَجَلْ، وَلَكِنْ أَحْبَبْتُ أَنْ أَسْتَثْبِتَ.
Abdullah bin Saleh erzählte uns: „Al-Layth erzählte mir im Auftrag von Khalid bin Yazid, im Auftrag von Saeed bin Abi Hilal, im Auftrag von Marwan bin Othman, dass Ubaid bin Umair ihm im Auftrag von Abu Musa erzählte, der sagte: Ich bat um Erlaubnis, zu Omar zu kommen, aber er durfte dreimal nicht zu mir, also drehte ich mich um, und er schickte nach mir und sagte: Oh.“ Abdullah, fällt es dir schwer, an meiner Tür festgehalten zu werden? Wisse, dass es für Menschen auch schwierig ist, an deiner Tür festgehalten zu werden, also habe ich gesagt: Ja. Ich habe dreimal um Erlaubnis gebeten, zu dir kommen zu dürfen, aber ich bekam keine Erlaubnis, also kam ich zurück und er sagte: Von wem hast du das gehört? Ich sagte: Ich habe es vom Propheten gehört, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er sagte: Haben Sie vom Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, etwas gehört, das wir noch nicht gehört haben? Wenn Sie mir dafür keinen Beweis vorlegen, werde ich Sie bestrafen. Also bin ich gegangen, bis ich kam. Eine Gruppe von Ansar saß in der Moschee, also fragte ich sie und sie sagten: Zweifelt irgendjemand daran? Also erzählte ich ihnen, was Omar gesagt hatte. Sie sagten: Nur der Jüngste von uns wird dir beistehen. Also stand Abu Sa`id al-Khudri oder Abu Masoud mit mir zu Omar und er sagte: Wir gingen mit dem Propheten hinaus, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Er wollte Saad bin Ubadah, bis er zu ihm kam und ihn begrüßte, aber ihm wurde keine Erlaubnis gegeben. Dann sagte er den zweiten Gruß, dann den dritten, aber er erhielt keine Erlaubnis. Er wurde zum Gebet gerufen und sagte: „Wir haben unsere Schulden beglichen.“ Dann kam er zurück und Sa’d holte ihn ein und sagte: „O Gesandter Gottes, bei dem, der dich mit der Wahrheit gesandt hat, du hast kein einziges Mal befreit.“ Abgesehen davon, dass ich Ihnen zuhöre und Ihnen antworte, möchte ich, dass Sie Ihren Frieden auf mich und meine Familie ausdehnen, also sagte Abu Musa: Bei Gott, wenn ich dem Hadith des Gesandten Gottes traue, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagte er: Ja, aber ich würde es gerne bestätigen.
24
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1074
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ: إِذَا دُعِيَ الرَّجُلُ فَقَدْ أُذِنَ لَهُ.
Suleiman bin Harb erzählte uns: Shu’bah erzählte uns auf die Autorität von Abu Ishaq, auf die Autorität von Abu Al-Ahwas, auf die Autorität von Abdullah, der sagte: „Wenn ein Mann gerufen wird, wurde ihm die Erlaubnis gegeben …“
25
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1075
حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى، قَالَ: حَدَّثَنَا سَعِيدٌ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا دُعِيَ أَحَدُكُمْ فَجَاءَ مَعَ الرَّسُولِ، فَهُوَ إِذْنُهُ.
Ayyash ibn al-Walid erzählte uns, er sagte: „Abd al-Ala erzählte uns, er sagte: Saeed erzählte uns, auf die Autorität von Qatada, auf die Autorität von Abu Rafi‘, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, er sagte: Wenn einer von euch gerufen wird und mit dem Gesandten kommt, ist dies seine Erlaubnis.“
26
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1076
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ حَبِيبٍ، وَهِشَامٍ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: رَسُولُ الرَّجُلِ إِلَى الرَّجُلِ إِذْنُهُ.
Musa bin Ismail erzählte uns, er sagte: „Hammad bin Salamah sagte es uns, auf die Autorität von Habib und Hischam, auf die Autorität von Muhammad, auf die Autorität von Abu Hurairah, auf die Autorität des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken.“ Er sagte: „Der Bote eines Mannes an einen anderen Mann mit dessen Erlaubnis.“
27
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1077
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، قَالَ: حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، عَنْ أَبِي الْعَلاَنِيَةِ قَالَ: أَتَيْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ فَسَلَّمْتُ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، ثُمَّ سَلَّمْتُ فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، ثُمَّ سَلَّمْتُ الثَّالِثَةَ فَرَفَعْتُ صَوْتِي وَقُلْتُ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا أَهْلَ الدَّارِ، فَلَمْ يُؤْذَنْ لِي، فَتَنَحَّيْتُ نَاحِيَةً فَقَعَدْتُ، فَخَرَجَ إِلَيَّ غُلاَمٌ فَقَالَ: ادْخُلْ، فَدَخَلْتُ، فَقَالَ لِي أَبُو سَعِيدٍ: أَمَا إِنَّكَ لَوْ زِدْتَ لَمْ يُؤْذَنْ لَكَ، فَسَأَلْتُهُ عَنِ الأَوْعِيَةِ، فَلَمْ أَسْأَلْهُ عَنْ شَيْءٍ إِلاَّ قَالَ: حَرَامٌ، حَتَّى سَأَلْتُهُ عَنِ الْجَفِّ، فَقَالَ: حَرَامٌ. فَقَالَ مُحَمَّدٌ: يُتَّخَذُ عَلَى رَأْسِهِ إِدَمٌ، فَيُوكَأُ.
Musa bin Ismail hat es uns erzählt, er sagte: Abdul Wahid hat es uns erzählt, er sagte: Asim hat es uns erzählt, er sagte: Muhammad hat es uns erzählt, im Auftrag von Abu Al-Alaniyah. Er sagte: Ich ging zu Abu Sa`id Al-Khudri und begrüßte ihn, aber ihm wurde keine Erlaubnis gegeben. Dann sagte ich Hallo, aber er erhielt keine Erlaubnis. Dann sagte ich den dritten Gruß und erhob meine Stimme. Ich sagte: Friede sei mit euch, Leute des Hauses. Mir wurde keine Erlaubnis erteilt, also trat ich zur Seite und setzte mich. Dann kam ein Junge zu mir heraus und sagte: „Komm rein.“ Also ging ich hinein und er sagte zu mir. Abu Saeed: Wenn du mehr gesagt hättest, hättest du das nicht tun dürfen, also fragte ich ihn nach den Gefäßen, und er fragte ihn nach nichts, außer dass er sagte: Verboten, bis ich ihn nach trockener Haut fragte und er sagte: Verboten. Dann sagte Mohammed: „Ein Schaf sollte auf den Kopf genommen und in Windeln gewickelt werden.“
28
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1078
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَالَ: حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ قَالَ: حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْيَحْصِبِيُّ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بُسْرٍ، صَاحِبُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا أَتَى بَابًا يُرِيدُ أَنْ يَسْتَأْذِنَ لَمْ يَسْتَقْبِلْهُ، جَاءَ يَمِينًا وَشِمَالاً، فَإِنْ أُذِنَ لَهُ وَإِلا انْصَرَفَ.
Muhammad bin Abdul-Aziz hat es uns erzählt, er sagte: Baqiya hat es uns erzählt, er sagte: Muhammad bin Abdul-Rahman Al-Yahsbi hat es mir erzählt, er sagte: Abdul hat es mir erzählt. Allah ibn Busr, der Gefährte des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte, dass der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, an eine Tür kam und um Erlaubnis bitten wollte, dies jedoch nicht tat Er trifft ihn, er kommt rechts und links, wenn ihm die Erlaubnis gegeben wird, sonst geht er.
29
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1079
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ: حَدَّثَنِي ابْنُ شُرَيْحٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ سَمِعَ وَاهِبَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْمَعَافِرِيَّ يَقُولُ: حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَدِمْتُ عَلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَاسْتَأْذَنْتُ عَلَيْهِ، فَقَالُوا لِي: مَكَانَكَ حَتَّى يَخْرُجَ إِلَيْكَ، فَقَعَدْتُ قَرِيبًا مِنْ بَابِهِ، قَالَ: فَخَرَجَ إِلَيَّ فَدَعَا بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ، ثُمَّ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ، فَقَالَ: يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ، أَمِنَ الْبَوْلِ هَذَا؟ قَالَ: مِنَ الْبَوْلِ، أَوْ مِنْ غَيْرِهِ.
Abdullah bin Saleh erzählte uns: „Ibn Shurayh Abdul Rahman erzählte mir, dass er Wahib bin Abdullah Al-Maafiri sagen hörte: Abdul sagte mir: Al-Rahman bin Muawiyah bin Hudayj sagte im Auftrag seines Vaters: „Ich kam zu Omar bin Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein, und ich bat um Erlaubnis, zu ihm kommen zu dürfen.“ Also sagten sie zu mir: Dein Platz, bis er zu dir herauskommt, also setzte ich mich in die Nähe seiner Tür. Er sagte: „Also kam er zu mir und rief um Wasser, vollzog die Waschung und wischte sich dann die Socken ab.“ Er sagte: „O Befehlshaber der Gläubigen, ist dieser Urin sicher?“ Er sagte: Vom Urin oder von etwas anderem.
30
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1080
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْمُطَّلِبُ بْنُ زِيَادٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الأَصْبَهَانِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مَالِكِ بْنِ الْمُنْتَصِرِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ: إِنَّ أَبْوَابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَانَتْ تُقْرَعُ بِالأظَافِيرِ.
Malik bin Ismail erzählte uns, er sagte: Al-Muttalib bin Ziyad sagte uns, er sagte: Abu Bakr bin Abdullah Al-Asbahani sagte uns, auf die Autorität von Muhammad Ibn Malik Ibn Al-Muntasir, auf die Autorität von Anas Ibn Malik: „Die Türen des Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, wurden mit Nägeln angeschlagen.“
31
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1081
حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، وَأَفْهَمَنِي بَعْضَهُ عَنْهُ أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنَا قَالَ: أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ أَبِي سُفْيَانَ، أَنَّ عَمْرَو بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ صَفْوَانَ أَخْبَرَهُ، أَنَّ كَلَدَةَ بْنَ حَنْبَلٍ أَخْبَرَهُ، أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ بَعَثَهُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي الْفَتْحِ بِلَبَنٍ وَجِدَايَةٍ وَضَغَابِيسَ، قَالَ أَبُو عَاصِمٍ: يَعْنِي الْبَقْلَ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِأَعْلَى الْوَادِي، وَلَمْ أُسَلِّمْ وَلَمْ أَسْتَأْذِنْ، فَقَالَ: ارْجِعْ، فَقُلِ السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟، وَذَلِكَ بَعْدَ مَا أَسْلَمَ صَفْوَانُ.
Abu Asim hat es uns erzählt, und einiges davon hat mir aufgrund der Autorität von Abu Hafs bin Ali verständlich gemacht. Er sagte: „Ibn Jurayj hat es uns erzählt.“ Er sagte: Amr bin Abi hat es mir erzählt. Sufyan, dass Amr bin Abdullah bin Safwan ihn informiert hat, dass Kalada bin Hanbal ihn informiert hat, dass Safwan bin Umayyah ihn zum Propheten geschickt hat, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken. Möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken bei der Eroberung von Laban, Jeddiyah und Dhahabis. Abu Asim sagte: Es bedeutet, dass das Kraut und der Prophet, Gottes Gebete und Friede seien auf ihm, oben im Tal war. Ich habe weder gegrüßt noch kapituliert. Soll ich um Erlaubnis bitten? Er sagte: Geh zurück und sage Friede sei mit dir. Soll ich reinkommen? Das war, nachdem Safwan zum Islam konvertiert war.
32
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1082
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي كَثِيرُ بْنُ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ: إِذَا أَدْخَلَ الْبَصَرَ فَلاَ إِذْنَ لَهُ.
Ibrahim bin Al-Mundhir überlieferte uns:
33
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1083
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي مَخْلَدُ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ: إِذَا قَالَ: أَأَدْخُلُ؟ وَلَمْ يُسَلِّمْ، فَقُلْ: لاَ، حَتَّى تَأْتِيَ بِالْمِفْتَاحِ، قُلْتُ: السَّلاَمُ؟ قَالَ: نَعَمْ.
Muhammad bin Salam sagte es uns, er sagte: Mukhlid bin Yazid sagte es mir, er sagte: Ibn Jurayj sagte es uns, er sagte: Ataa sagte es mir, er sagte: Ich hörte Abu Hurairah sagen: Wenn er sagt: Soll ich eintreten? Und er grüßt nicht und sagt dann: Nein, bis Sie den Schlüssel bringen. Ich sagte: Grüße? Er sagte: Ja...
34
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1084
قَالَ: وَأَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ: حَدَّثَنِي رَجُلٌ مِنْ بَنِي عَامِرٍ جَاءَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: أَأَلِجُ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِلْجَارِيَةِ: اخْرُجِي فَقُولِي لَهُ: قُلِ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟ فَإِنَّهُ لَمْ يُحْسِنِ الِاسْتِئْذَانَ، قَالَ: فَسَمِعْتُهَا قَبْلَ أَنْ تَخْرُجَ إِلَيَّ الْجَارِيَةُ فَقُلْتُ: السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَأَدْخُلُ؟ فَقَالَ: وَعَلَيْكَ، ادْخُلْ، قَالَ: فَدَخَلْتُ فَقُلْتُ: بِأَيِّ شَيْءٍ جِئْتَ؟ فَقَالَ: لَمْ آتِكُمْ إِلاَّ بِخَيْرٍ، أَتَيْتُكُمْ لِتَعْبُدُوا اللَّهَ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ، وَتَدَعُوا عِبَادَةَ اللاَّتِ وَالْعُزَّى، وَتُصَلُّوا فِي اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ، وَتَصُومُوا فِي السَّنَةِ شَهْرًا، وَتَحُجُّوا هَذَا الْبَيْتَ، وَتَأْخُذُوا مِنْ مَالِ أَغْنِيَائِكُمْ فَتَرُدُّوهَا عَلَى فُقَرَائِكُمْ، قَالَ: فَقُلْتُ لَهُ: هَلْ مِنَ الْعِلْمِ شَيْءٌ لاَ تَعْلَمُهُ؟ قَالَ: لَقَدْ عَلَّمَ اللَّهُ خَيْرًا، وَإِنَّ مِنَ الْعِلْمِ مَا لاَ يَعْلَمُهُ إِلاَّ اللَّهُ، الْخَمْسُ لاَ يَعْلَمُهُنَّ إِلاَّ اللَّهُ: {إِنَّ اللَّهَ عِنْدَهُ عِلْمُ السَّاعَةِ، وَيُنَزِّلُ الْغَيْثَ، وَيَعْلَمُ مَا فِي الأَرْحَامِ، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ مَاذَا تَكْسِبُ غَدًا، وَمَا تَدْرِي نَفْسٌ بِأَيِّ أَرْضٍ تَمُوتُ}.
Er sagte: Und Jarir erzählte es uns im Auftrag von Mansour, im Auftrag von Rab’i ibn Harash, der sagte: „Ein Mann aus Banu Amir erzählte mir, der zum Propheten kam, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: Soll ich eintreten?“ Dann sagte der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, zu der Magd: Geh hinaus und sprich zu ihm: Sag: Friede sei mit dir. Soll ich reinkommen? Denn das tat er nicht Es ist gut, um Erlaubnis zu bitten. Er sagte: „Ich hörte sie, bevor die Magd zu mir herauskam, also sagte ich: Friede sei mit dir.“ Soll ich reinkommen? Er sagte: Und auf dich, tritt ein. Er sagte: „Also ich trat ein und sagte: „Mit was bin ich gekommen?“ Er sagte: „Ich bin nur mit Gutem zu dir gekommen.“ Ich bin zu dir gekommen, um Gott allein anzubeten. Sei ein Partner für Ihn und verzichte auf die Anbetung von Al-Lat und Al-Uzza, bete fünf Gebete Tag und Nacht und faste einen Monat im Jahr und verrichte den Hajj vor diesem Haus. Und du nimmst von dem Reichtum deiner Reichen und gibst ihn deinen Armen zurück. Er sagte: Also sagte ich zu ihm: Gibt es Wissen, das du nicht kennst? Er sagte: Gott hat das Gute erkannt, und tatsächlich gibt es Wissen, das niemand außer Gott kennt. Die fünf Dinge, die niemand außer Gott weiß: {In der Tat hat Gott Wissen. Stunde, und Er sendet Regen herab, und Er weiß, was im Mutterleib ist, und keine Seele weiß, was sie morgen verdienen wird, und keine Seele weiß, in welchem Land. Du stirbst}
35
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1085
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ آدَمَ، عَنِ الْحَسَنِ بْنِ صَالِحٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ: اسْتَأْذَنَ عُمَرُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَى رَسُولِ اللهِ، السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ، أَيَدْخُلُ عُمَرُ؟.
Abdullah bin Abi Shaybah erzählte uns: Yahya bin Adam erzählte mir, auf die Autorität von Al-Hasan bin Salih, auf die Autorität von Salamah bin Kuhayl, auf die Autorität von Sa’id bin Jubayr, auf die Autorität von Ibn Abbas, sagte: „Omar bat um Erlaubnis, zum Propheten zu kommen, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und sagte: Friede sei mit dem Gesandten Gottes, Friede sei mit dir.“ Soll er eintreten? Omar?
36
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1086
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ: سَمِعْتُ جَابِرًا يَقُولُ: أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي دَيْنٍ كَانَ عَلَى أَبِي، فَدَقَقْتُ الْبَابَ، فَقَالَ: مَنْ ذَا؟ فَقُلْتُ: أَنَا، قَالَ: أَنَا، أَنَا؟، كَأَنَّهُ كَرِهَهُ.
Abu Al-Walid erzählte es uns, er sagte: Shu’bah erzählte es uns, auf die Autorität von Muhammad bin Al-Munkadir, der sagte: „Ich hörte Jabir sagen: Ich kam zum Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, in einer Religion, die auf meinem Vater lag, also klopfte ich an die Tür und er sagte: Wer ist das?“ Ich sagte: „Ich“, er sagte: „Ich, ich?“, als würde er es hassen.
37
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1087
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ، قَالَ: حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ، وَأَبُو مُوسَى يَقْرَأُ، فَقَالَ: مَنْ هَذَا؟ فَقُلْتُ: أَنَا بُرَيْدَةُ، جُعِلْتُ فِدَاكَ، فَقَالَ: قَدْ أُعْطِيَ هَذَا مِزْمَارًا مِنْ مَزَامِيرِ آلِ دَاوُدَ.
Ali bin Al-Hassan erzählte es uns, er sagte: Al-Hussein sagte es uns, er sagte: Abdullah bin Buraidah erzählte uns, auf Autorität seines Vaters, er sagte: „Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, ging in die Moschee, und Abu Musa las, also sagte er: Wer ist das?“ Ich sagte: Ich bin Buraida, möge ich für dich geopfert werden. Er sagte: Das ist gegeben. Ein Psalm aus den Psalmen der Familie Davids.
38
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1088
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ الْفَرَّاءِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُدْعَانَ قَالَ: كُنْتُ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ، فَاسْتَأْذَنَ عَلَى أَهْلِ بَيْتٍ، فَقِيلَ: ادْخُلْ بِسَلاَمٍ، فَأَبَى أَنْ يَدْخُلَ عَلَيْهِمْ.
Malik ibn Ismail erzählte uns, er sagte: „Israel erzählte uns, im Auftrag von Abu Ja`far al-Farra, im Auftrag von Abd al-Rahman ibn Jud’an, er sagte: „Ich war bei Abdullah bin Omar, also bat er um Erlaubnis, die Familie besuchen zu dürfen, und es wurde gesagt: „Treten Sie in Frieden ein“, aber er weigerte sich, sie zu betreten.
39
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1089
حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ: حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ رَبَاحٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللهِ صلى الله عليه وسلم: إِذَا دَخَلَ الْبَصَرُ فَلا إِذْنَ.
Ayoub bin Sulayman erzählte uns, er sagte: „Abu Bakr bin Abi Uwais sagte mir, auf die Autorität von Suleiman, auf die Autorität von Kathir bin Zayd, auf die Autorität von Al-Walid bin Rabah, dass Abu Hurairah sagte: Der Gesandte Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Wenn die Sicht eindringt, dann gibt es keine Erlaubnis.“
40
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1090
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ مُسْلِمِ بْنِ نَذِيرٍ قَالَ: اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى حُذَيْفَةَ فَاطَّلَعَ وَقَالَ: أَدْخُلُ؟ قَالَ حُذَيْفَةُ: أَمَّا عَيْنُكَ فَقَدْ دَخَلَتْ، وَأَمَّا اسْتُكَ فَلَمْ تَدْخُلْ.
Muhammad ibn Kathir erzählte uns: „Sufyan erzählte uns im Auftrag von Abu Ishaq, im Auftrag von Muslim ibn Nazir, der sagte: „Ein Mann bat um Erlaubnis, nach Hudhayfah gehen zu dürfen.“ Also kam er heraus und sagte: Soll ich eintreten? Hudhayfah sagte: Was dein Auge betrifft, es ist eingetreten, aber was Istak betrifft, es ist nicht eingetreten.
41
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1091
حَدَّثَنَا مُوسَى، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ: حَدَّثَنِي يَحْيَى، أَنَّ إِسْحَاقَ بْنَ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَهُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا أَتَى بَيْتَ رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم فَأَلْقَمَ عَيْنَهُ خَصَاصَةَ الْبَابِ، فَأَخَذَ سَهْمًا أَوْ عُودًا مُحَدَّدًا، فَتَوَخَّى الأعْرَابِيَّ، لِيَفْقَأَ عَيْنَ الأعْرَابِيِّ، فَذَهَبَ، فَقَالَ: أَمَا إِنَّكَ لَوْ ثَبَتَّ لَفَقَأْتُ عَيْنَكَ.
Musa erzählte uns, er sagte: Aban bin Yazid erzählte es uns, er sagte: Yahya erzählte mir, dass Ishaq bin Abdullah ihm im Auftrag von Anas bin Malik erzählte, dass ein Beduine zum Haus des Gesandten Gottes kam, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, und er schaute auf die Türklinke, also nahm er einen Pfeil oder einen bestimmten Stock, also war er vorsichtig mit dem Beduinen. Um dem Beduinen das Auge auszustechen, ging er hin und sagte: „Wenn du standhaft geblieben wärst, hätte ich dir das Auge ausgestochen.“
42
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1092
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ، قَالَ: حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ دِينَارٍ، عَنْ عَمَّارِ بْنِ سَعْدٍ التُّجِيبِيِّ قَالَ: قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ: مَنْ مَلَأَ عَيْنَيْهِ مِنْ قَاعَةِ بَيْتٍ، قَبْلَ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ، فَقَدْ فَسَقَ.
Abdullah bin Yazid erzählte uns, er sagte: Shu’bah sagte uns, auf die Autorität von Ata’ bin Dinar, auf die Autorität von Ammar bin Sa’d al-Tajibi, der sagte: „Omar bin sagte Al-Khattab, möge Gott mit ihm zufrieden sein: Wer seine Augen aus der Halle eines Hauses füllt, bevor ihm die Erlaubnis gegeben wird, hat Sünde begangen.“
43
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1093
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ الْعَلاَءِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ قَالَ: حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ سَالِمٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْوَلِيدِ، قَالَ: حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ شُرَيْحٍ، أَنَّ أَبَا حَيٍّ الْمُؤَذِّنَ حَدَّثَهُ، أَنَّ ثَوْبَانَ مَوْلَى رَسُولِ اللهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ: لاَ يَحِلُّ لِامْرِئٍ مُسْلِمٍ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى جَوْفِ بَيْتٍ حَتَّى يَسْتَأْذِنَ، فَإِنْ فَعَلَ فَقَدْ دَخَلَ. وَلاَ يَؤُمُّ قَوْمًا فَيَخُصُّ نَفْسَهُ بِدَعْوَةٍ دُونَهُمْ حَتَّى يَنْصَرِفَ. وَلاَ يُصَلِّي وَهُوَ حَاقِنٌ حَتَّى يَتَخَفَّفَ.
Ishaq bin Al-Ala erzählte uns, er sagte: Amr bin Al-Harith erzählte mir, er sagte: Abdullah bin Salem sagte mir, auf Autorität von Muhammad bin Al-Walid, er sagte: Yazid bin Shurayh erzählte uns, dass Abu Hayy al-Mu’adhdhin ihm sagte, dass Thuban, der Diener des Gesandten Gottes, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, ihm erzählte, dass der Prophet Mögen Gottes Gebete und Friede auf ihm sein, sagte er: „Es ist einem Muslim nicht gestattet, in das Innere eines Hauses zu schauen, bis er um Erlaubnis gebeten hat.“ Wenn er dies tut, ist er eingetreten. Er sollte ein Volk nicht privat führen. Er sollte ohne sie für sich selbst beten, bis er geht. Er sollte nicht beten, wenn er verzweifelt ist, bis er sich erleichtert hat.
44
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1094
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ عُثْمَانُ بْنُ أَبِي الْعَاتِكَةِ قَالَ: حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ حَبِيبٍ الْمُحَارِبِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أُمَامَةَ قَالَ: قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم: ثَلاَثَةٌ كُلُّهُمْ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ، إِنْ عَاشَ كُفِيَ، وَإِنْ مَاتَ دَخَلَ الْجَنَّةَ: مَنْ دَخَلَ بَيْتَهُ بِسَلاَمٍ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَمَنْ خَرَجَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ، وَمَنْ خَرَجَ فِي سَبِيلِ اللهِ فَهُوَ ضَامِنٌ عَلَى اللهِ.
Hisham bin Ammar erzählte es uns, er sagte: Sadaqa bin Khalid erzählte es uns, er sagte: Abu Hafs Othman bin Abi Al-Atika erzählte uns, er sagte: Er erzählte mir Suleiman bin Habib Al-Muharribi, dass er Abu Umamah sagen hörte: Der Prophet, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden gewähren, sagte: Drei von ihnen sind alle Garanten Gottes. Er wird lange genug leben, und wenn er stirbt, wird er das Paradies betreten: Wer in Frieden sein Haus betritt, ist für Gott, den Allmächtigen, verantwortlich, und wer in die Moschee geht, ist für Gott verantwortlich, und wer auf Gottes Weg hinausgeht, ist für Gott verantwortlich.
45
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1095
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، قَالَ: أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ، قَالَ: أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ: أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا يَقُولُ: إِذَا دَخَلْتَ عَلَى أَهْلِكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللهِ مُبَارَكَةً طَيْبَةً.
Muhammad bin Muqatil hat es uns erzählt, er sagte: Abdullah hat es uns erzählt, er sagte: Ibn Jurayj hat es uns erzählt, er sagte: Abu al-Zubayr hat mir erzählt, dass er Jabir gehört hat. Er sagt: Wenn Sie bei Ihrer Familie eintreten, begrüßen Sie sie mit einem gesegneten und freundlichen Gruß von Gott.
46
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1096
حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ: إِذَا دَخَلَ الرَّجُلُ بَيْتَهُ، فَذَكَرَ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ عِنْدَ دُخُولِهِ، وَعِنْدَ طَعَامِهِ، قَالَ الشَّيْطَانُ: لاَ مَبِيتَ لَكُمْ وَلاَ عَشَاءَ، وَإِذَا دَخَلَ فَلَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ دُخُولِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ، وَإِنْ لَمْ يَذْكُرِ اللَّهَ عِنْدَ طَعَامِهِ قَالَ الشَّيْطَانُ: أَدْرَكْتُمُ الْمَبِيتَ وَالْعَشَاءَ.
Khalifa erzählte uns, er sagte: Abu Asim sagte es uns, er sagte: Ibn Jurayj sagte uns, auf die Autorität von Abu al-Zubayr, auf die Autorität von Jabir, dass er den Propheten, möge Gott ihn segnen und ihm Frieden schenken, sagen hörte: „Wenn ein Mann sein Haus betritt und Gott, den Allmächtigen, erwähnt, wenn er eintritt und sein Essen isst, sagt Satan: Es gibt keinen Ort, an dem du bleiben kannst.“ Auch kein Abendessen. Und als er eintrat und Gott nicht erwähnte, sagte Satan: Hast du die Nacht verbracht? Und wenn er Gott nicht erwähnte, als er sein Essen aß, sagte er: Satan: Du hast die Nacht und das Abendessen geschafft.
47
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1097
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، قَالَ: حَدَّثَنَا أَعْيَنُ الْخُوَارِزْمِيُّ قَالَ: أَتَيْنَا أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، وَهُوَ قَاعِدٌ فِي دِهْلِيزِهِ وَلَيْسَ مَعَهُ أَحَدٌ، فَسَلَّمَ عَلَيْهِ صَاحِبِي وَقَالَ: أَدْخُلُ؟ فَقَالَ أَنَسٌ: ادْخُلْ، هَذَا مَكَانٌ لاَ يَسْتَأْذِنُ فِيهِ أَحَدٌ، فَقَرَّبَ إِلَيْنَا طَعَامًا، فَأَكَلْنَا، فَجَاءَ بِعُسِّ نَبِيذٍ حُلْوٍ فَشَرِبَ، وَسَقَانَا.
Musa bin Ismail erzählte es uns, er sagte: Ayyan Al-Khwarizmi erzählte uns, er sagte: Wir kamen zu Anas bin Malik, und er saß in seinem Vorraum und nicht. Jemand war bei ihm, also begrüßte ihn mein Freund und sagte: Komm rein? Also sagte Anas: „Komm herein, das ist ein Ort, an dem niemand um Erlaubnis fragt“, also kam er auf uns zu. Wir aßen etwas, dann brachte er süßen Wein, trank und gab uns etwas zu trinken.
48
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1098
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ: حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ عَوْنٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ لاَ يَسْتَأْذِنُ عَلَى بُيُوتِ السُّوقِ.
Abu Nu`aym erzählte es uns, er sagte: Sufyan erzählte uns, auf die Autorität von Ibn Aoun, auf die Autorität von Mujahid, der sagte: „Ibn Umar bat nicht um Erlaubnis, zu Markthäusern zu gehen.“
49
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1099
حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصِ بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ: حَدَّثَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ مَخْلَدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ عَطَاءٍ قَالَ: كَانَ ابْنُ عُمَرَ يَسْتَأْذِنُ فِي ظُلَّةِ الْبَزَّازِ.
Abu Hafs bin Ali erzählte uns, er sagte: „Al-Dahhak bin Mukhlid erzählte es uns, auf die Autorität von Ibn Jurayj, auf die Autorität von Ata‘, der sagte: „Ibn Umar fragte immer um Erlaubnis für den Baldachin des Bastards.“
50
Al-Adab Al-Mufrad # 43/1100
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْمُبَارَكِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ: حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْعَلاَءِ الْخُزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الْمَلِكِ، مَوْلَى أُمِّ مِسْكِينٍ بِنْتِ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، قَالَ: أَرْسَلَتْنِي مَوْلاَتِي إِلَى أَبِي هُرَيْرَةَ، فَجَاءَ مَعِي، فَلَمَّا قَامَ بِالْبَابِ فقَالَ: أَنْدَرَايِيمْ؟ قَالَتْ: أَنْدَرُونْ، فَقَالَتْ: يَا أَبَا هُرَيْرَةَ إِنَّهُ يَأْتِينِي الزَّوْرُ بَعْدَ الْعَتَمَةِ فَأَتَحَدَّثُ؟ قَالَ: تَحَدَّثِي مَا لَمْ تُوتِرِي، فَإِذَا أَوْتَرْتِ فَلاَ حَدِيثَ بَعْدَ الْوِتْرِ.
Abd al-Rahman ibn al-Mubarak überlieferte uns: Abd al-Warith überlieferte uns: Ali ibn al-Ala al-Khuza’i überlieferte uns im Auftrag von Abu Abd. Der König, die Geliebte von Umm Miskin, die Tochter von Asim bin Omar bin Al-Khattab, sagte: „Meine Geliebte schickte mich nach Abu Hurairah, und er kam mit mir und wann.“ Er stand an der Tür und sagte: Andraim? Sie sagte: Andraun, und sie sagte: O Abu Hurairah, nach der Dunkelheit kommt die Lüge zu mir. Soll ich also sprechen? Er sagte: Sprechen Sie, solange Sie das Witr-Gebet nicht verrichten. Wenn Sie das Witr-Gebet verrichten, gibt es nach dem Witr-Gebet kein Gespräch.