सुनन अद-दारिमी — हदीस #५५०१२
हदीस #५५०१२
أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ، أَنْبَأَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ ، عَنْ فَاطِمَةَ بِنْتِ قَيْسٍ : أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ وَكَتَبَهُ مِنْهَا كِتَابًا أَنَّهَا كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ قُرَيْشٍ، مِنْ بَنِي مَخْزُومٍ، فَطَلَّقَهَا الْبَتَّةَ، فَأَرْسَلَتْ إِلَى أَهْلِهِ تَبْتَغِي مِنْهُمُ النَّفَقَةَ، فَقَالُوا : لَيْسَ لَكِ نَفَقَةٌ، فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَقَالَ :" لَيْسَ لَكِ نَفَقَةٌ، وَعَلَيْكِ الْعِدَّةُ، وَانْتَقِلِي إِلَى بَيْتِ أُمِّ شَرِيكٍ ، وَلَا تُفَوِّتِينَا بِنَفْسِكِ "، ثُمَّ قَالَ : " إِنَّ أُمَّ شَرِيكٍ امْرَأَةٌ يَدْخُلُ إِلَيْهَا إِخْوَانُهَا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ، وَلَكِنِ انْتَقِلِي إِلَى بَيْتِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى، إِنْ وَضَعْتِ ثِيَابَكِ لَمْ يَرَ شَيْئًا وَلَا تُفَوِّتِينَا بِنَفْسِكِ "، فَانْطَلَقَتْ إِلَى بَيْتِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَلَمَّا حَلَّتْ، ذَكَرَتْ أَنَّ مُعَاوِيَةَ، وَأَبَا جَهْمٍ خَطَبَاهَا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ : " أَمَّا مُعَاوِيَةُ، فَرَجُلٌ لَا مَالَ لَهُ، وَأَمَّا أَبُو جَهْمٍ، فَلَا يَضَعُ عَصَاهُ عَنْ عَاتِقِهِ، فَأَيْنَ أَنْتِ مِنْ أُسَامَةَ؟ " فَكَأَنَّ أَهْلَهَا كَرِهُوا ذَلِكَ، فَقَالَتْ : وَاللَّهِ لَا أَنْكِحُ إِلَّا الَّذِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ، فَنَكَحَتْ أُسَامَةَ.
قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو : قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ : يَا فَاطِمَةُ ، اتَّقِي اللَّهَ، فَقَدْ عَلِمْتِ فِي أَيِّ شَيْءٍ كَانَ هَذَا، قَالَ : وَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ : قَالَ اللَّهُ تَعَالَى : # يَأَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَاتَّقُوا اللَّهَ رَبَّكُمْ لا تُخْرِجُوهُنَّ مِنْ بُيُوتِهِنَّ وَلا يَخْرُجْنَ إِلا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ سورة الطلاق آية 1 # وَالْفَاحِشَةُ أَنْ تَبْذُوَ عَلَى أَهْلِهَا، فَإِذَا فَعَلَتْ ذَلِكَ، فَقَدْ حَلَّ لَهُمْ أَنْ يُخْرِجُوهَا
यज़ीद बिन हारून ने हमें सूचित किया, मुहम्मद बिन अम्र ने हमें अबू सलामा के अधिकार पर, फातिमा बिन्त क़ैस के अधिकार पर सूचित किया: कि उसने इसे उसे सुनाया और उसने इसे लिखा। उनमें से एक पत्र था जिसमें कहा गया था कि उसकी शादी बानू मखज़ुम के कुरैश के एक व्यक्ति से हुई थी, और उसने उसे सीधे तलाक दे दिया, इसलिए उसने अपने परिवार से समर्थन मांगने के लिए भेजा। उन्होंने कहा: आप भरण-पोषण के हकदार नहीं हैं. यह बात ईश्वर के दूत तक पहुंची, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और उन्होंने कहा: आप रखरखाव के हकदार नहीं हैं, और आपको तैयारी करनी होगी, और मेरी मां के घर जाना होगा। एक साथी, और हमें अपने साथ मत जाने दो।” फिर उसने कहा: “साथी की माँ वह महिला होती है जिसके आप्रवासियों में से भाई उसके पास आते हैं। परन्तु इब्न उम्म मकतुम के घर जाओ, क्योंकि वह अन्धा मनुष्य है। अगर तुम अपने कपड़े पहन लोगे तो उसे कुछ दिखाई नहीं देगा और हमें अकेले मत जाने दो।” तो वह इब्न उम्म मकतुम के घर गयी। जब वह पहुंची, तो उसने बताया कि मुआविया और अबू जहम ने उसके सामने प्रस्ताव रखा था, इसलिए भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, ने कहा उन्होंने कहा: "जहां तक मुआविया की बात है, वह एक ऐसा व्यक्ति है जिसके पास पैसा नहीं है, और जहां तक अबू जहम की बात है, वह अपने कंधों से लाठी नहीं उठाता है, तो ओसामा के संबंध में आप कहां खड़े हैं?" तो यह ऐसा था जैसे उसके परिवार को यह नापसंद था, इसलिए उसने कहा: भगवान की कसम, मैं किसी से शादी नहीं करूंगी सिवाय इसके कि भगवान के दूत ने क्या कहा, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, इसलिए उसने उसामा से शादी कर ली। मुहम्मद बिन ने कहा अम्र: मुहम्मद बिन इब्राहिम ने कहा: हे फातिमा, भगवान से डरो, क्योंकि तुम जानती हो कि यह क्या था। उन्होंने कहा: और इब्न अब्बास ने कहा: भगवान ने कहा. ईश्वर सर्वशक्तिमान: # हे पैगंबर, जब आप महिलाओं को तलाक देते हैं, तो उनकी प्रतीक्षा अवधि के बाद उन्हें तलाक दें, और प्रतीक्षा अवधि को गिनें, और अल्लाह, अपने भगवान से डरें। उन्हें निष्कासित न करें. अपने घरों से बाहर न निकलें जब तक कि वे स्पष्ट अभद्रता न करें। सूरत अल-तलाक, आयत 1 #और एक बेहयाई यह है कि वह अपने परिवार के खिलाफ अभद्रता करती है। इसलिए यदि वह ऐसा करती है, तो उनके लिए इसे बाहर निकालना जायज़ था।
स्रोत
सुनन अद-दारिमी # ११/२१११
श्रेणी
अध्याय ११: अध्याय ११
विषय:
#Mother