Sahih Al-Buchari — Hadith #122
Hadith #122
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا هُوَ مُوسَى آخَرُ. فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " قَامَ مُوسَى النَّبِيُّ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ. فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ. قَالَ يَا رَبِّ وَكَيْفَ بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَإِذَا فَقَدْتَهُ فَهْوَ ثَمَّ، فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ بِفَتَاهُ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ، وَحَمَلاَ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، حَتَّى كَانَا عِنْدَ الصَّخْرَةِ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا وَنَامَا فَانْسَلَّ الْحُوتُ مِنَ الْمِكْتَلِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمِهِمَا فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا، وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى مَسًّا مِنَ النَّصَبِ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ. فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ إِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ ـ أَوْ قَالَ تَسَجَّى بِثَوْبِهِ ـ فَسَلَّمَ مُوسَى. فَقَالَ الْخَضِرُ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ فَقَالَ أَنَا مُوسَى. فَقَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ. قَالَ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا، يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ، وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ عَلَّمَكَهُ لاَ أَعْلَمُهُ. قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا، وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ لَيْسَ لَهُمَا سَفِينَةٌ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، فَكَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا، فَعُرِفَ الْخَضِرُ، فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَجَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَنَقَرَ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ فِي الْبَحْرِ. فَقَالَ الْخَضِرُ يَا مُوسَى، مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَنَقْرَةِ هَذَا الْعُصْفُورِ فِي الْبَحْرِ. فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ. فَقَالَ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ. فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا. فَانْطَلَقَا فَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ مِنْ أَعْلاَهُ فَاقْتَلَعَ رَأْسَهُ بِيَدِهِ. فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ـ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَهَذَا أَوْكَدُ ـ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ. قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ فَأَقَامَهُ. فَقَالَ لَهُ مُوسَى لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا. قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ". قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوَدِدْنَا لَوْ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ".
Sa'id bin Jubair berichtete: Ich sagte zu Ibn 'Abbas: „Nauf-Al-Bakali behauptet, Moses (der Gefährte Khadirs) sei nicht der Moses der Bani Israel, sondern ein anderer Moses.“ Ibn 'Abbas bemerkte, dass der Feind Allahs (Nauf) ein Lügner sei. Ubai bin Ka'b berichtete: Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Einst stand der Prophet Moses (Friede sei mit ihm) auf und sprach zu den Bani Israel. Er wurde gefragt: ‚Wer ist der Gelehrteste unter den Menschen?‘ Er sagte: ‚Ich bin der Gelehrteste.‘ Allah ermahnte Moses, weil er Ihm (Allah) nicht absolutes Wissen zuschrieb. Da offenbarte Allah ihm: ‚Am Zusammenfluss der beiden Meere befindet sich ein Diener unter Meinen Dienern, der gelehrter ist als du.‘ Moses sagte: ‚O mein Herr! Wie kann ich ihn treffen?‘ Allah sagte: ‚Nimm einen Fisch in einen großen Korb und geh weiter. Du wirst ihn dort finden, wo du den Fisch verlierst.‘“ So machte sich Mose mit seinem Diener Juscha ibn Noon auf den Weg und trug einen Fisch in einem großen Korb, bis sie zu einem Felsen kamen. Dort legten sie sich hin und schliefen. Der Fisch glitt aus dem Korb und verschwand wie durch einen Tunnel im Meer. Das war ein erstaunliches Erlebnis für Mose und seinen Diener. Sie wanderten die ganze Nacht und den folgenden Tag weiter. Als der Tag anbrach, sagte Mose zu seinem Diener: „Bring uns unser Frühstück. Wir sind auf dieser Reise sehr erschöpft.“ Mose wurde erst müde, als er den Ort erreichte, von dem ihm erzählt worden war. Dort sagte der Diener zu Mose: „Weißt du noch, als wir zu dem Felsen gingen? Ich hatte den Fisch ganz vergessen.“ Moses bemerkte: „Das ist es, wonach wir gesucht haben.“ So kehrten sie um und folgten ihren Spuren, bis sie den Felsen erreichten. Dort sahen sie einen Mann, der mit einem Gewand bedeckt war (oder sich selbst mit seinem Gewand bedeckte). Moses grüßte ihn. Al-Khadir fragte: „Wie grüßt man sich in eurem Land?“ Moses antwortete: „Ich bin Moses.“ Er fragte: „Der Moses von den Bani Israel?“ Moses bejahte und fügte hinzu: „Darf ich dir folgen, damit du mich in dem Wissen unterweist, das dir gelehrt wurde?“ Al-Khadir erwiderte: „Wahrlich, du wirst nicht geduldig mit mir sein, o Moses! Ich besitze Wissen über Allah, das Er mich gelehrt hat und das du nicht kennst, während du Wissen besitzt, das Allah dich gelehrt hat und das ich nicht kenne.“ Moses sagte: „So Allah will, wirst du mich geduldig finden und keinem deiner Befehle ungehorsam sein.“ So machten sich beide auf den Weg und gingen am Meeresufer entlang, da sie kein Boot besaßen. Inzwischen fuhr ein Boot an ihnen vorbei, und sie baten die Besatzung, sie an Bord zu nehmen. Die Besatzung erkannte Al-Khadir und nahm sie kostenlos mit. Da kam ein Spatz, setzte sich an den Rand des Bootes und tauchte seinen Schnabel ein- oder zweimal ins Meer. Al-Khadir sagte: „O Moses! Mein Wissen und dein Wissen haben Allahs Wissen nur um den Betrag verringert, den dieser Spatz mit seinem Schnabel im Meer versenkt hat.“ Al-Khadir ging zu einer der Planken des Bootes und riss sie heraus. Moses sagte: „Diese Leute haben uns kostenlos mitgenommen, aber du hast ihr Boot zerstört und versenkt, um die Menschen darin zu ertränken.“ Al-Khadir erwiderte: „Habe ich dir nicht gesagt, dass du keine Geduld mit mir haben wirst?“ Moses sagte: „Zieh mich nicht zur Rechenschaft für das, was ich vergessen habe.“ Moses’ erste Ausrede war, dass er es vergessen hatte. Dann fuhren sie weiter und trafen einen Jungen, der mit anderen Jungen spielte. Al-Khadir packte den Jungen am Kopf und riss ihn mit bloßen Händen ab (d. h. er tötete ihn). Moses sagte: „Hast du eine unschuldige Seele getötet, die niemanden getötet hat?“ Al-Khadir erwiderte: „Habe ich dir nicht gesagt, dass du keine Geduld mit mir haben kannst?“ Dann gingen sie weiter, bis sie zu den Bewohnern einer Stadt kamen. Sie baten sie um Essen, doch diese verweigerten ihnen die Bewirtung. Da fanden sie eine Mauer, die einzustürzen drohte. Al-Khadir reparierte sie eigenhändig. Moses sagte: „Hättest du gewollt, hättest du dafür Lohn verlangen können.“ Al-Khadir antwortete: „Dies ist der Abschied zwischen uns.“ Der Prophet fügte hinzu: „Möge Allah Moses gnädig sein! Wäre er doch geduldiger gewesen und hätte mehr über seine Geschichte mit Al-Khadir erfahren.“
Erzählt von
Sa'id bin Jubair (RA)
Quelle
Sahih Al-Buchari # 3/122
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 3: Wissen