सहीह बुख़ारी — हदीस #१२२

हदीस #१२२
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرٌو، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى لَيْسَ بِمُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا هُوَ مُوسَى آخَرُ‏.‏ فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ، حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ قَامَ مُوسَى النَّبِيُّ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ‏.‏ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ، إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ‏.‏ قَالَ يَا رَبِّ وَكَيْفَ بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَإِذَا فَقَدْتَهُ فَهْوَ ثَمَّ، فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ بِفَتَاهُ يُوشَعَ بْنِ نُونٍ، وَحَمَلاَ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ، حَتَّى كَانَا عِنْدَ الصَّخْرَةِ وَضَعَا رُءُوسَهُمَا وَنَامَا فَانْسَلَّ الْحُوتُ مِنَ الْمِكْتَلِ فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا، فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمِهِمَا فَلَمَّا أَصْبَحَ قَالَ مُوسَى لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا، لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا، وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى مَسًّا مِنَ النَّصَبِ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، فَلَمَّا انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ إِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ ـ أَوْ قَالَ تَسَجَّى بِثَوْبِهِ ـ فَسَلَّمَ مُوسَى‏.‏ فَقَالَ الْخَضِرُ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ فَقَالَ أَنَا مُوسَى‏.‏ فَقَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا، يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ أَنْتَ، وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ عَلَّمَكَهُ لاَ أَعْلَمُهُ‏.‏ قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا، وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا، فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ لَيْسَ لَهُمَا سَفِينَةٌ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، فَكَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا، فَعُرِفَ الْخَضِرُ، فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَجَاءَ عُصْفُورٌ فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَنَقَرَ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ فِي الْبَحْرِ‏.‏ فَقَالَ الْخَضِرُ يَا مُوسَى، مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ كَنَقْرَةِ هَذَا الْعُصْفُورِ فِي الْبَحْرِ‏.‏ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ‏.‏ فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا‏.‏ فَانْطَلَقَا فَإِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ مِنْ أَعْلاَهُ فَاقْتَلَعَ رَأْسَهُ بِيَدِهِ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ـ قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ وَهَذَا أَوْكَدُ ـ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا، فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ‏.‏ قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ فَأَقَامَهُ‏.‏ فَقَالَ لَهُ مُوسَى لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوَدِدْنَا لَوْ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ‏"‏‏.‏
सईद बिन जुबैर ने रिवायत किया: मैंने इब्न अब्बास से कहा, "नौफ-अल-बकली का दावा है कि मूसा (खदिर के साथी) बनी इसराइल के मूसा नहीं थे, बल्कि कोई और मूसा थे।" इब्न अब्बास ने कहा कि अल्लाह का दुश्मन (नौफ) झूठा है। उबै बिन काब ने रिवायत किया: पैगंबर (ﷺ) ने फरमाया, "एक बार पैगंबर मूसा (ﷺ) खड़े हुए और बनी इसराइल को संबोधित किया। उनसे पूछा गया, "लोगों में सबसे विद्वान कौन है?" उन्होंने कहा, "मैं सबसे विद्वान हूँ।" अल्लाह ने मूसा को फटकारा क्योंकि उन्होंने अल्लाह को पूर्ण ज्ञान का श्रेय नहीं दिया। इसलिए अल्लाह ने उन्हें वही भेजी, "दो समुद्रों के संगम पर मेरे दासों में से एक दास है जो तुमसे अधिक विद्वान है।" मूसा ने कहा, "हे मेरे रब! मैं उससे कैसे मिलूँ?" अल्लाह ने फरमाया: एक बड़ी टोकरी में मछली ले जाओ (और आगे बढ़ो) और तुम उसे उस जगह पाओगे जहाँ तुम मछली खो दोगे। इसलिए मूसा अपने सेवक युशा बिन नून के साथ एक बड़ी टोकरी में मछली लेकर निकले और एक चट्टान पर पहुँचे, जहाँ उन्होंने सिर रखकर सो गए। मछली टोकरी से निकलकर सुरंग की तरह समुद्र में चली गई। यह मूसा और उनके सेवक दोनों के लिए आश्चर्यजनक था। वे उस रात और अगले दिन भी चलते रहे। जब सुबह हुई, तो मूसा ने अपने सेवक से कहा, "हमारे लिए सुबह का भोजन लाओ। निस्संदेह, इस यात्रा में हमें बहुत थकान हुई है।" मूसा उस स्थान से आगे निकलने तक नहीं थके जिसके बारे में उन्हें बताया गया था। वहाँ पहुँचकर सेवक ने मूसा से कहा, "क्या आपको याद है जब हम चट्टान पर गए थे, मैं वास्तव में मछली लाना भूल गया था।" मूसा ने कहा, "यही तो हम खोज रहे थे।" तो वे अपने पदचिह्नों पर चलते हुए वापस उस चट्टान तक पहुँचे। वहाँ उन्होंने एक व्यक्ति को वस्त्र से ढका हुआ देखा। मूसा ने उसे सलाम किया। अल-खदिर ने पूछा, "तुम्हारे देश में लोग एक-दूसरे को कैसे सलाम करते हैं?" मूसा ने कहा, "मैं मूसा हूँ।" उसने पूछा, "क्या तुम बनी इसराइल के मूसा हो?" मूसा ने हाँ में जवाब दिया और आगे कहा, "क्या मैं आपके पीछे चल सकता हूँ ताकि आप मुझे वह ज्ञान सिखाएँ जो आपको सिखाया गया है?" अल-खदिर ने कहा, "निःसंदेह! हे मूसा, तुम मेरे साथ धैर्य नहीं रख पाओगे! मुझे अल्लाह का कुछ ज्ञान है जो उसने मुझे सिखाया है और जो तुम्हें नहीं पता, जबकि तुम्हें कुछ ज्ञान है जो अल्लाह ने तुम्हें सिखाया है और जो मुझे नहीं पता।" मूसा ने कहा, "अल्लाह की मर्ज़ी से, तुम मुझे धैर्यवान पाओगे और मैं तुम्हारे किसी भी आदेश का उल्लंघन नहीं करूँगा।" तो वे दोनों समुद्र तट के किनारे-किनारे चलने लगे, क्योंकि उनके पास नाव नहीं थी। इसी बीच एक नाव उनके पास से गुजरी और उन्होंने नाव के चालक दल से उन्हें नाव पर बिठाने का अनुरोध किया। चालक दल ने अल-खदिर को पहचान लिया और उन्हें बिना किराया लिए नाव पर बिठा लिया। तभी एक चिड़िया आई और नाव के किनारे पर खड़ी हो गई और उसने अपनी चोंच एक-दो बार समुद्र में डुबोई। अल-खदिर ने कहा, "हे मूसा! मेरे और तुम्हारे ज्ञान ने अल्लाह के ज्ञान को उतना ही कम किया है जितना इस चिड़िया ने अपनी चोंच से समुद्र का पानी कम किया है।" अल-खदिर नाव के एक तख्ते के पास गया और उसे उखाड़ दिया। मूसा ने कहा, "इन लोगों ने हमें मुफ्त में सवारी दी, लेकिन तुमने उनकी नाव तोड़ दी और उसे डुबो दिया ताकि उसके लोग डूब जाएँ।" अल-खदिर ने उत्तर दिया, "क्या मैंने तुमसे नहीं कहा था कि तुम मेरे साथ धैर्य नहीं रख पाओगे?" मूसा ने कहा, "जो मैं भूल गया, उसके लिए मुझे मत पूछो।" मूसा का पहला बहाना यही था कि वह भूल गया था। फिर वे आगे बढ़े और उन्हें एक लड़का दूसरे लड़कों के साथ खेलते हुए मिला। अल-खदिर ने लड़के का सिर ऊपर से पकड़कर अपने हाथों से धड़ से अलग कर दिया (अर्थात उसे मार डाला)। मूसा ने कहा, "क्या तुमने एक निर्दोष आत्मा को मार डाला जिसने किसी को नहीं मारा?" अल-खदिर ने उत्तर दिया, "क्या मैंने तुम्हें नहीं बताया था कि तुम मेरे साथ धैर्य नहीं रख सकते?" फिर वे दोनों आगे बढ़ते रहे और एक कस्बे के लोगों के पास पहुँचे। उन्होंने उनसे भोजन माँगा, लेकिन उन्होंने उन्हें भोजन देने से इनकार कर दिया। फिर उन्होंने वहाँ एक दीवार देखी जो गिरने ही वाली थी। अल-खदिर ने उसे अपने हाथों से मरम्मत किया। मूसा ने कहा, "यदि तुम चाहते, तो तुम इसके लिए मजदूरी ले सकते थे।" अल-खदिर ने उत्तर दिया, "यही तुम्हारे और मेरे बीच का अलगाव है।" पैगंबर ने आगे कहा, "अल्लाह मूसा पर रहम करे! काश, वह अल-खदिर के साथ अपनी कहानी के बारे में और अधिक जानने के लिए अधिक धैर्यवान होते।"
वर्णनकर्ता
सईद बिन जुबैर (आरए)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ३/१२२
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ३: ज्ञान
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस

संबंधित हदीस

इस किताब से और