Sahih Al-Buchari — Hadith #4040
Hadith #4040
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا شُرَيْحٌ ـ هُوَ ابْنُ مَسْلَمَةَ ـ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي رَافِعٍ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ وَعَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُتْبَةَ فِي نَاسٍ مَعَهُمْ، فَانْطَلَقُوا حَتَّى دَنَوْا مِنَ الْحِصْنِ، فَقَالَ لَهُمْ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَتِيكٍ امْكُثُوا أَنْتُمْ حَتَّى أَنْطَلِقَ أَنَا فَأَنْظُرَ. قَالَ فَتَلَطَّفْتُ أَنْ أَدْخُلَ الْحِصْنَ، فَفَقَدُوا حِمَارًا لَهُمْ ـ قَالَ ـ فَخَرَجُوا بِقَبَسٍ يَطْلُبُونَهُ ـ قَالَ ـ فَخَشِيتُ أَنْ أُعْرَفَ ـ قَالَ ـ فَغَطَّيْتُ رَأْسِي كَأَنِّي أَقْضِي حَاجَةً، ثُمَّ نَادَى صَاحِبُ الْبَابِ مَنْ أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ فَلْيَدْخُلْ قَبْلَ أَنْ أُغْلِقَهُ. فَدَخَلْتُ ثُمَّ اخْتَبَأْتُ فِي مَرْبِطِ حِمَارٍ عِنْدَ باب الْحِصْنِ، فَتَعَشَّوْا عِنْدَ أَبِي رَافِعٍ وَتَحَدَّثُوا حَتَّى ذَهَبَتْ سَاعَةٌ مِنَ اللَّيْلِ، ثُمَّ رَجَعُوا إِلَى بُيُوتِهِمْ، فَلَمَّا هَدَأَتِ الأَصْوَاتُ وَلاَ أَسْمَعُ حَرَكَةً خَرَجْتُ ـ قَالَ ـ وَرَأَيْتُ صَاحِبَ الْبَابِ حَيْثُ وَضَعَ مِفْتَاحَ الْحِصْنِ، فِي كَوَّةٍ فَأَخَذْتُهُ فَفَتَحْتُ بِهِ باب الْحِصْنِ. قَالَ قُلْتُ إِنْ نَذِرَ بِي الْقَوْمُ انْطَلَقْتُ عَلَى مَهَلٍ، ثُمَّ عَمَدْتُ إِلَى أَبْوَابِ بُيُوتِهِمْ، فَغَلَّقْتُهَا عَلَيْهِمْ مِنْ ظَاهِرٍ، ثُمَّ صَعِدْتُ إِلَى أَبِي رَافِعٍ فِي سُلَّمٍ، فَإِذَا الْبَيْتُ مُظْلِمٌ قَدْ طَفِئَ سِرَاجُهُ، فَلَمْ أَدْرِ أَيْنَ الرَّجُلُ، فَقُلْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ. قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ فَعَمَدْتُ نَحْوَ الصَّوْتِ فَأَضْرِبُهُ، وَصَاحَ فَلَمْ تُغْنِ شَيْئًا ـ قَالَ ـ ثُمَّ جِئْتُ كَأَنِّي أُغِيثُهُ فَقُلْتُ مَا لَكَ يَا أَبَا رَافِعٍ وَغَيَّرْتُ صَوْتِي. فَقَالَ أَلاَ أُعْجِبُكَ لأُمِّكَ الْوَيْلُ، دَخَلَ عَلَىَّ رَجُلٌ فَضَرَبَنِي بِالسَّيْفِ. قَالَ فَعَمَدْتُ لَهُ أَيْضًا فَأَضْرِبُهُ أُخْرَى فَلَمْ تُغْنِ شَيْئًا، فَصَاحَ وَقَامَ أَهْلُهُ، قَالَ ثُمَّ جِئْتُ وَغَيَّرْتُ صَوْتِي كَهَيْئَةِ الْمُغِيثِ، فَإِذَا هُوَ مُسْتَلْقٍ عَلَى ظَهْرِهِ، فَأَضَعُ السَّيْفَ فِي بَطْنِهِ ثُمَّ أَنْكَفِئُ عَلَيْهِ حَتَّى سَمِعْتُ صَوْتَ الْعَظْمِ، ثُمَّ خَرَجْتُ دَهِشًا حَتَّى أَتَيْتُ السُّلَّمَ أُرِيدُ أَنْ أَنْزِلَ، فَأَسْقُطُ مِنْهُ فَانْخَلَعَتْ رِجْلِي فَعَصَبْتُهَا، ثُمَّ أَتَيْتُ أَصْحَابِي أَحْجُلُ فَقُلْتُ انْطَلِقُوا فَبَشِّرُوا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَإِنِّي لاَ أَبْرَحُ حَتَّى أَسْمَعَ النَّاعِيَةَ، فَلَمَّا كَانَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ صَعِدَ النَّاعِيَةُ فَقَالَ أَنْعَى أَبَا رَافِعٍ. قَالَ فَقُمْتُ أَمْشِي مَا بِي قَلَبَةٌ، فَأَدْرَكْتُ أَصْحَابِي قَبْلَ أَنْ يَأْتُوا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَبَشَّرْتُهُ.
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sandte ʿAbdullah ibn ʿAtik und ʿAbdullah ibn ʿUtba mit einer Gruppe Männer zu Abu Rafiʿ (um ihn zu töten).
Sie zogen weiter, bis sie sich seiner Burg näherten. Da sagte ʿAbdullah ibn ʿAtik zu ihnen: „Wartet hier, ich gehe derweil nachsehen.“ Später berichtete ʿAbdullah: „Ich wandte einen Trick an, um in die Burg zu gelangen. Zufällig hatten sie einen ihrer Esel verloren und kamen mit einer brennenden Fackel heraus, um ihn zu suchen. Ich fürchtete, sie würden mich erkennen, also bedeckte ich Kopf und Beine und tat so, als müsse ich mich erleichtern. Der Torwächter rief: ‚Wer hinein will, soll eintreten, bevor ich das Tor schließe.‘“ So ging ich hinein und versteckte mich in einem Eselstall nahe dem Tor der Burg. Sie aßen mit Abu Rafi zu Abend und unterhielten sich bis spät in die Nacht. Dann kehrten sie in ihre Häuser zurück. Als die Stimmen verstummten und ich keine Bewegung mehr wahrnahm, kam ich heraus. Ich hatte gesehen, wo der Torwächter den Schlüssel der Burg in einem Loch in der Mauer versteckt hatte. Ich nahm ihn und schloss das Tor der Burg auf und dachte: „Wenn diese Leute mich bemerken, kann ich leicht fliehen.“ Dann verriegelte ich alle Türen ihrer Häuser von außen, während sie drinnen waren, und stieg eine Treppe hinauf zu Abu Rafi. Ich sah das Haus in völliger Dunkelheit, das Licht war aus, und ich konnte nicht erkennen, wo der Mann war. Da rief ich: „O Abu Rafi!“ Er antwortete: „Wer ist da?“ Ich ging auf die Stimme zu und schlug ihn. Er schrie laut auf, doch mein Schlag wirkungslos. Dann ging ich zu ihm, gab vor, ihm helfen zu wollen, und fragte mit anderer Stimme: „Was ist los mit dir, Abu Rafi?“ Er sagte: „Bist du nicht überrascht? Wehe deiner Mutter! Ein Mann ist zu mir gekommen und hat mich mit einem Schwert geschlagen!“ So zielte ich erneut auf ihn und traf ihn, doch der Schlag blieb wieder wirkungslos. Daraufhin schrie Abu Rafi laut auf, und seine Frau stand auf. Ich kam zurück und verstellte meine Stimme, als wäre ich ein Helfer. Ich fand Abu Rafi gerade auf dem Rücken liegend vor und stieß ihm das Schwert in den Bauch. Ich beugte mich so weit darüber, bis ich das Geräusch eines Knochenbruchs hörte. Dann trat ich voller Erstaunen hinaus und ging zur Treppe hinunter, stürzte aber und kugelte mir das Bein aus. Ich verband es und ging humpelnd zu meinen Gefährten. Ich sagte zu ihnen: „Geht und verkündet dem Gesandten Allahs (ﷺ) diese frohe Botschaft. Ich werde diesen Ort nicht verlassen, bis ich die Nachricht von seinem Tod erhalte.“ Als der Morgen graute, stieg ein Todesbote über die Mauer und verkündete: „Ich überbringe euch die Nachricht von Abu Rafis Tod.“ Ich stand auf und ging schmerzfrei weiter, bis ich meine Gefährten eingeholt hatte, bevor sie den Propheten (ﷺ) erreichten, dem ich die frohe Botschaft überbrachte.
Erzählt von
Bara (RA)
Quelle
Sahih Al-Buchari # 64/4040
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 64: Feldzüge