Sahih Al-Buchari — Hadith #4086
Hadith #4086
حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي سُفْيَانَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم سَرِيَّةً عَيْنًا، وَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَاصِمَ بْنَ ثَابِتٍ ـ وَهْوَ جَدُّ عَاصِمِ بْنِ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ـ فَانْطَلَقُوا حَتَّى إِذَا كَانَ بَيْنَ عُسْفَانَ وَمَكَّةَ ذُكِرُوا لَحِيٍّ مِنْ هُذَيْلٍ، يُقَالُ لَهُمْ بَنُو لَحْيَانَ، فَتَبِعُوهُمْ بِقَرِيبٍ مِنْ مِائَةِ رَامٍ، فَاقْتَصُّوا آثَارَهُمْ حَتَّى أَتَوْا مَنْزِلاً نَزَلُوهُ فَوَجَدُوا فِيهِ نَوَى تَمْرٍ تَزَوَّدُوهُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَقَالُوا هَذَا تَمْرُ يَثْرِبَ. فَتَبِعُوا آثَارَهُمْ حَتَّى لَحِقُوهُمْ، فَلَمَّا انْتَهَى عَاصِمٌ وَأَصْحَابُهُ لَجَئُوا إِلَى فَدْفَدٍ، وَجَاءَ الْقَوْمُ فَأَحَاطُوا بِهِمْ، فَقَالُوا لَكُمُ الْعَهْدُ وَالْمِيثَاقُ إِنْ نَزَلْتُمْ إِلَيْنَا أَنْ لاَ نَقْتُلَ مِنْكُمْ رَجُلاً. فَقَالَ عَاصِمٌ أَمَّا أَنَا فَلاَ أَنْزِلُ فِي ذِمَّةِ كَافِرٍ، اللَّهُمَّ أَخْبِرْ عَنَّا نَبِيَّكَ. فَقَاتَلُوهُمْ حَتَّى قَتَلُوا عَاصِمًا فِي سَبْعَةِ نَفَرٍ بِالنَّبْلِ، وَبَقِيَ خُبَيْبٌ، وَزَيْدٌ وَرَجُلٌ آخَرُ، فَأَعْطَوْهُمُ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ، فَلَمَّا أَعْطَوْهُمُ الْعَهْدَ وَالْمِيثَاقَ نَزَلُوا إِلَيْهِمْ، فَلَمَّا اسْتَمْكَنُوا مِنْهُمْ حَلُّوا أَوْتَارَ قِسِيِّهِمْ فَرَبَطُوهُمْ بِهَا. فَقَالَ الرَّجُلُ الثَّالِثُ الَّذِي مَعَهُمَا هَذَا أَوَّلُ الْغَدْرِ. فَأَبَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ فَجَرَّرُوهُ وَعَالَجُوهُ عَلَى أَنْ يَصْحَبَهُمْ، فَلَمْ يَفْعَلْ، فَقَتَلُوهُ، وَانْطَلَقُوا بِخُبَيْبٍ وَزَيْدٍ حَتَّى بَاعُوهُمَا بِمَكَّةَ، فَاشْتَرَى خُبَيْبًا بَنُو الْحَارِثِ بْنِ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ، وَكَانَ خُبَيْبٌ هُوَ قَتَلَ الْحَارِثَ يَوْمَ بَدْرٍ، فَمَكَثَ عِنْدَهُمْ أَسِيرًا حَتَّى إِذَا أَجْمَعُوا قَتْلَهُ اسْتَعَارَ مُوسَى مِنْ بَعْضِ بَنَاتِ الْحَارِثِ أَسْتَحِدَّ بِهَا فَأَعَارَتْهُ، قَالَتْ فَغَفَلْتُ عَنْ صَبِيٍّ لِي فَدَرَجَ إِلَيْهِ حَتَّى أَتَاهُ، فَوَضَعَهُ عَلَى فَخِذِهِ، فَلَمَّا رَأَيْتُهُ فَزِعْتُ فَزْعَةً عَرَفَ ذَاكَ مِنِّي، وَفِي يَدِهِ الْمُوسَى فَقَالَ أَتَخْشَيْنَ أَنْ أَقْتُلَهُ مَا كُنْتُ لأَفْعَلَ ذَاكِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ. وَكَانَتْ تَقُولُ مَا رَأَيْتُ أَسِيرًا قَطُّ خَيْرًا مِنْ خُبَيْبٍ، لَقَدْ رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ مِنْ قِطْفِ عِنَبٍ، وَمَا بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ ثَمَرَةٌ، وَإِنَّهُ لَمُوثَقٌ فِي الْحَدِيدِ، وَمَا كَانَ إِلاَّ رِزْقٌ رَزَقَهُ اللَّهُ، فَخَرَجُوا بِهِ مِنَ الْحَرَمِ، لِيَقْتُلُوهُ فَقَالَ دَعُونِي أُصَلِّي رَكْعَتَيْنِ. ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَيْهِمْ فَقَالَ لَوْلاَ أَنْ تَرَوْا أَنَّ مَا بِي جَزَعٌ مِنَ الْمَوْتِ، لَزِدْتُ. فَكَانَ أَوَّلَ مَنْ سَنَّ الرَّكْعَتَيْنِ عِنْدَ الْقَتْلِ هُوَ، ثُمَّ قَالَ اللَّهُمَّ أَحْصِهِمْ عَدَدًا ثُمَّ قَالَ مَا أُبَالِي حِينَ أُقْتَلُ مُسْلِمًا عَلَى أَىِّ شِقٍّ كَانَ لِلَّهِ مَصْرَعِي وَذَلِكَ فِي ذَاتِ الإِلَهِ وَإِنْ يَشَأْ يُبَارِكْ عَلَى أَوْصَالِ شِلْوٍ مُمَزَّعِ ثُمَّ قَامَ إِلَيْهِ عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ فَقَتَلَهُ، وَبَعَثَ قُرَيْشٌ إِلَى عَاصِمٍ لِيُؤْتَوْا بِشَىْءٍ مِنْ جَسَدِهِ يَعْرِفُونَهُ، وَكَانَ عَاصِمٌ قَتَلَ عَظِيمًا مِنْ عُظَمَائِهِمْ يَوْمَ بَدْرٍ، فَبَعَثَ اللَّهُ عَلَيْهِ مِثْلَ الظُّلَّةِ مِنَ الدَّبْرِ، فَحَمَتْهُ مِنْ رُسُلِهِمْ، فَلَمْ يَقْدِرُوا مِنْهُ عَلَى شَىْءٍ.
Der Prophet (ﷺ) sandte eine Sariya von Spionen aus und ernannte ʿAsim ibn Thabit, den Großvater von ʿAsim ibn ʿUmar ibn al-Khattab, zu ihrem Anführer. So brachen sie auf, und als sie einen Ort zwischen ʿUsfan und Mekka erreichten, wurden sie einem der Zweigstämme der Bani Hudhail, den Lihyan, gemeldet. Daraufhin folgten etwa hundert Bogenschützen ihren Spuren, bis sie zu einem Rastplatz kamen, wo ʿAsim und seine Gefährten ihr Lager aufgeschlagen hatten. Dort fanden sie Dattelkerne, die sie als Reiseverpflegung aus Medina mitgebracht hatten. Die Bogenschützen sagten: „Das sind die Datteln aus Medina“ und folgten ihren Spuren, bis sie die Datteln in Besitz nahmen. Als Asim und seine Gefährten nicht weitergehen konnten, stiegen sie auf einen Hügel. Ihre Verfolger umzingelten sie und sagten: „Ihr habt einen Bund und ein Versprechen: Wenn ihr zu uns herabkommt, werden wir keinen von euch töten.“ Asim erwiderte: „Ich für meinen Teil werde niemals unter dem Schutz eines Ungläubigen herabsteigen. O Allah! Informiere Deinen Propheten über uns.“ So kämpften sie gegen sie, bis sie Asim und sieben seiner Gefährten mit Pfeilen töteten. Khubaib, Zaid und ein weiterer Mann blieben übrig, denen sie ein Versprechen und einen Bund gegeben hatten. Nachdem die Ungläubigen ihnen Bund und Versprechen gegeben hatten, stiegen sie herab. Als sie sie gefangen nahmen, spannten sie die Sehnen ihrer Bögen und fesselten sie damit. Der dritte Mann, der bei ihnen war, sagte: „Dies ist der erste Bruch des Bundes“ und weigerte sich, sie zu begleiten. Sie zerrten ihn mit sich und versuchten, ihn zum Mitkommen zu zwingen, doch er weigerte sich, und
sie töteten ihn. Dann nahmen sie Khubaib und Zaid gefangen und verkauften sie in Mekka. Die
Söhne von Al-Harith bin ʿAmr bin Naufal kauften Khubaib. Es war Khubaib, der Al-Harith bin ʿAmr am Tag von Badr getötet hatte. Khubaib blieb eine Zeitlang als Gefangener bei ihnen, bis sie
einstimmig beschlossen, ihn zu töten. (Damals) lieh sich Khubaib von einer der Töchter von Al-Harith ein Rasiermesser, um sich die Schamhaare zu rasieren. Sie gab es ihm. Später sagte sie: „Ich hatte mein kleines Baby nicht im Blick, das sich Khubaib näherte. Als es ihn erreichte, legte er es auf seinen Schoß. Als ich es sah, erschrak ich so sehr, dass Khubaib meine Angst bemerkte, während er das Rasiermesser in der Hand hielt. Er sagte: ‚Hast du Angst, dass ich es töte? So Allah will, werde ich das niemals tun.‘“ Später sagte sie: „Ich habe nie einen besseren Gefangenen als Khubaib gesehen. Einmal sah ich ihn von einer Traube essen, obwohl es zu jener Zeit in Mekka keine Früchte gab. Er war mit eisernen Ketten gefesselt, und tatsächlich war es nichts anderes als Nahrung, die ihm Allah geschenkt hatte.“ So führten sie ihn aus dem Heiligtum (von Mekka), um ihn zu töten. Er sagte: „Erlaubt mir, zwei Rakʿat zu beten.“ Dann ging er zu ihnen und sagte: „Hätte ich nicht befürchtet, ihr würdet denken, ich hätte Angst vor dem Tod, hätte ich länger gebetet.“ So war es Khubaib, der als Erster die Tradition einführte, zwei Rakʿat vor der Hinrichtung zu beten. Dann sagte er: „O Allah! Zähle sie einzeln“, und fügte hinzu: „Wenn ich als Muslim den Märtyrertod erleide, ist es mir gleichgültig, wie ich um Allahs willen sterbe, denn dieser Tod geschieht für Allahs Sache.“ Wenn Er will, wird Er die abgetrennten Gliedmaßen segnen.“ Dann stand Uqba ibn al-Harith auf und tötete ihn. Der Überlieferer fügte hinzu: Die Quraisch (Ungläubigen) schickten einige Leute zu Asim, um einen Teil seines Leichnams zu holen, damit sein Tod gewiss feststand, denn Asim hatte am Tag von Badr einen ihrer Anführer getötet. Doch Allah sandte einen Schwarm Wespen, der seinen Leichnam vor ihren Boten schützte, die ihm daher nichts anhaben konnten.
Erzählt von
Abu Hurairah (RA)
Quelle
Sahih Al-Buchari # 64/4086
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 64: Feldzüge