Sahih Al-Buchari — Hadith #5358
Hadith #5358
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، وَكَانَ، مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ذَكَرَ لِي ذِكْرًا مِنْ حَدِيثِهِ، فَانْطَلَقْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى مَالِكِ بْنِ أَوْسٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ مَالِكٌ انْطَلَقْتُ حَتَّى أَدْخُلَ عَلَى عُمَرَ، إِذْ أَتَاهُ حَاجِبُهُ يَرْفَا فَقَالَ هَلْ لَكَ فِي عُثْمَانَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ وَالزُّبَيْرِ وَسَعْدٍ يَسْتَأْذِنُونَ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمْ ـ قَالَ ـ فَدَخَلُوا وَسَلَّمُوا فَجَلَسُوا، ثُمَّ لَبِثَ يَرْفَا قَلِيلاً فَقَالَ لِعُمَرَ هَلْ لَكَ فِي عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ قَالَ نَعَمْ. فَأَذِنَ لَهُمَا، فَلَمَّا دَخَلاَ سَلَّمَا وَجَلَسَا، فَقَالَ عَبَّاسٌ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنِي وَبَيْنَ هَذَا. فَقَالَ الرَّهْطُ عُثْمَانُ وَأَصْحَابُهُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ اقْضِ بَيْنَهُمَا، وَأَرِحْ أَحَدَهُمَا مِنَ الآخَرِ. فَقَالَ عُمَرُ اتَّئِدُوا أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي بِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ، هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ نُورَثُ مَا تَرَكْنَا صَدَقَةٌ ". يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَفْسَهُ. قَالَ الرَّهْطُ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. فَأَقْبَلَ عُمَرُ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَلِكَ قَالاَ قَدْ قَالَ ذَلِكَ. قَالَ عُمَرُ فَإِنِّي أُحَدِّثُكُمْ عَنْ هَذَا الأَمْرِ، إِنَّ اللَّهَ كَانَ خَصَّ رَسُولَهُ صلى الله عليه وسلم فِي هَذَا الْمَالِ بِشَىْءٍ لَمْ يُعْطِهِ أَحَدًا غَيْرَهُ، قَالَ اللَّهُ {مَا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ مِنْهُمْ فَمَا أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍ} إِلَى قَوْلِهِ {قَدِيرٌ}. فَكَانَتْ هَذِهِ خَالِصَةً لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ مَا احْتَازَهَا دُونَكُمْ وَلاَ اسْتَأْثَرَ بِهَا عَلَيْكُمْ، لَقَدْ أَعْطَاكُمُوهَا وَبَثَّهَا فِيكُمْ، حَتَّى بَقِيَ مِنْهَا هَذَا الْمَالُ، فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُنْفِقُ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةَ سَنَتِهِمْ مِنْ هَذَا الْمَالِ، ثُمَّ يَأْخُذُ مَا بَقِيَ، فَيَجْعَلُهُ مَجْعَلَ مَالِ اللَّهِ، فَعَمِلَ بِذَلِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَيَاتَهُ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ، هَلْ تَعْلَمُونَ ذَلِكَ قَالُوا نَعَمْ. قَالَ لِعَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمَانِ ذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ نَبِيَّهُ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَبَضَهَا أَبُو بَكْرٍ يَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمَا حِينَئِذٍ ـ وَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ ـ تَزْعُمَانِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ كَذَا وَكَذَا، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنَّهُ فِيهَا صَادِقٌ بَارٌّ رَاشِدٌ تَابِعٌ لِلْحَقِّ، ثُمَّ تَوَفَّى اللَّهُ أَبَا بَكْرٍ فَقُلْتُ أَنَا وَلِيُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ، فَقَبَضْتُهَا سَنَتَيْنِ أَعْمَلُ فِيهَا بِمَا عَمِلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو بَكْرٍ، ثُمَّ جِئْتُمَانِي وَكَلِمَتُكُمَا وَاحِدَةٌ وَأَمْرُكُمَا جَمِيعٌ، جِئْتَنِي تَسْأَلُنِي نَصِيبَكَ مِنِ ابْنِ أَخِيكَ، وَأَتَى هَذَا يَسْأَلُنِي نَصِيبَ امْرَأَتِهِ مِنْ أَبِيهَا، فَقُلْتُ إِنْ شِئْتُمَا دَفَعْتُهُ إِلَيْكُمَا عَلَى أَنَّ عَلَيْكُمَا عَهْدَ اللَّهِ وَمِيثَاقَهُ لَتَعْمَلاَنِ فِيهَا بِمَا عَمِلَ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبِمَا عَمِلَ بِهِ فِيهَا أَبُو بَكْرٍ، وَبِمَا عَمِلْتُ بِهِ فِيهَا، مُنْذُ وُلِّيتُهَا، وَإِلاَّ فَلاَ تُكَلِّمَانِي فِيهَا فَقُلْتُمَا ادْفَعْهَا إِلَيْنَا بِذَلِكَ. فَدَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ، أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْهِمَا بِذَلِكَ فَقَالَ الرَّهْطُ نَعَمْ. قَالَ فَأَقْبَلَ عَلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ فَقَالَ أَنْشُدُكُمَا بِاللَّهِ هَلْ دَفَعْتُهَا إِلَيْكُمَا بِذَلِكَ قَالاَ نَعَمْ. قَالَ أَفَتَلْتَمِسَانِ مِنِّي قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، فَوَالَّذِي بِإِذْنِهِ تَقُومُ السَّمَاءُ وَالأَرْضُ لاَ أَقْضِي فِيهَا قَضَاءً غَيْرَ ذَلِكَ، حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ، فَإِنْ عَجَزْتُمَا عَنْهَا فَادْفَعَاهَا فَأَنَا أَكْفِيكُمَاهَا.
Als ich mich auf den Weg machte, um Umar (bin Al-Khattab) zu besuchen. Während ich dort bei ihm saß, kam sein Torwächter, Yarfa, und sagte: „Uthman ʿAbdurRahman (bin ʿAuf), Az-Zubair und Saʿd (bin Abi Waqqas) bitten um Erlaubnis, dich zu treffen.“ ʿUmar sagte: „Ja.“ So ließ er sie herein, und sie traten ein, grüßten und setzten sich. Nach kurzer Zeit kam Yarfa wieder und fragte ʿUmar: „Soll ich ʿAli und ʿAbbas hereinlassen?“ ʿUmar sagte: „Ja.“ Er ließ sie herein, und als sie eintraten, grüßten sie und setzten sich. ʿAbbas sagte: „O Oberhaupt der Gläubigen! Richte zwischen mir und diesem (ʿAli).“ Die Gruppe, ʿUthman und ʿseine Gefährten Saʿd, sagte: „O Oberhaupt der Gläubigen! Richte zwischen ihnen und lass einen von dem anderen frei.“ ʿUmar sagte: „Wartet! Ich bitte euch bei Allah, dessen Erlaubnis Himmel und Erde feststehen!“ Wisst ihr, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Wir (die Gesandten) vererben unseren Erben nichts,
sondern alles, was wir hinterlassen, soll als Almosen gegeben werden.“ Und meinte der Gesandte Allahs (ﷺ) damit sich selbst?“ Die Gruppe sagte: „Ja.“ Umar wandte sich daraufhin an All und Abbas und sagte: „Ich bitte euch beide,
bei Allah, wisst ihr, dass der Gesandte Allahs (ﷺ) das gesagt hat?“ Sie sagten: „Ja.“ Umar sagte: „Nun, lasst mich mit euch über diese Angelegenheit sprechen. Allah begünstigte Seinen Gesandten mit etwas von
diesem Besitz (Kriegsbeute), das Er niemand anderem gab. Und Allah sagte: ‚Und was Allah
Seinem Gesandten (als Kriegsbeute) von ihnen gegeben hat, wofür ihr keinen Feldzug mit
Kavallerie oder Kamelen unternommen habt… Allah ist zu allem fähig.‘ (59:6) Dieser Besitz war also Insbesondere wurde es dem Gesandten Allahs (ﷺ) gewährt. Doch bei Allah, er hat es euch weder vorenthalten noch für sich behalten und euch nicht dessen beraubt, sondern er gab es euch ganz und verteilte es unter euch, bis nur noch dies übrig blieb. Und von diesem Vermögen versorgte der Gesandte Allahs (ﷺ) seine Familie mit ihren jährlichen Bedürfnissen, und was übrig blieb, gab er dort aus, wo Allahs Vermögen (die Einnahmen der Zakat) ausgegeben wurde. Der Gesandte Allahs (ﷺ) handelte sein ganzes Leben lang so. Nun, ich bitte euch bei Allah, wisst ihr das? Sie sagten: „Ja.“ Dann sagte Umar zu Ali und Abbas: „Ich bitte euch bei Allah, wisst ihr das beide?“ Sie sagten: „Ja.“ Umar fügte hinzu: „Als Allah Seinen Gesandten zu sich nahm, sagte Abu Bakr: ‚Ich bin der Nachfolger des Gesandten Allahs.‘“ (ﷺ). So übernahm er die Verwaltung dieses Besitzes und tat damit dasselbe, was der Gesandte Allahs (ﷺ) zu tun pflegte,
und ihr beide wusstet damals alles darüber."
Dann wandte sich ʿUmar an ʿAli und ʿAbbas und sagte: »Ihr behauptet beide, Abu Bakr sei dies und das gewesen!
Aber Allah weiß, dass er ehrlich, aufrichtig, fromm und rechtschaffen war (in dieser Angelegenheit).
Dann ließ Allah Abu Bakr sterben, und ich sagte: 'Ich bin der Nachfolger des Gesandten Allahs (ﷺ) und Abu Bakrs.'
So behielt ich diesen Besitz die ersten zwei Jahre meiner Herrschaft in meinem Besitz und tat damit dasselbe,
wie der Gesandte Allahs (ﷺ) und Abu Bakr es zu tun pflegten. Später kamt ihr beide (ʿAli und ʿAbbas) zu mir,
mit demselben Anspruch und demselben Problem. (O ʿAbbas!) Du kamst zu mir und fordertest deinen Anteil von
(dem Erbe) des Sohnes deines Bruders, und er (ʿAli) kam zu mir und forderte den Anteil seiner Frau am Erbe ihres Vaters.
Da sagte ich zu euch: „Wenn ihr wollt, übergebe ich euch dieses Anwesen, unter der Bedingung, dass ihr mir beide vor Allah versprecht, es so zu verwalten, wie es der Gesandte Allahs (ﷺ) und Abu Bakr taten und wie ich es seit Beginn meiner Herrschaft getan habe; andernfalls solltet ihr nicht mit mir darüber sprechen.“ So sagtet ihr beide: „Gebt uns dieses Anwesen unter dieser Bedingung.“ Und unter dieser Bedingung übergab ich es euch.
Ich frage euch bei Allah, habe ich es ihnen unter dieser Bedingung übergeben?“ Die Gruppe sagte: „Ja.“
ʿUmar wandte sich dann an ʿAli und ʿAbbas und sagte: „Ich frage euch beide bei Allah, habe ich es euch beiden unter dieser Bedingung übergeben?“ Beide sagten: „Ja.“
ʿUmar fügte hinzu: „Wollt ihr jetzt eine andere Entscheidung von mir? Bei Ihm und Allah, Auf dessen Befehl Himmel und Erde bestehen, werde ich bis zum Anbruch der Stunde keine andere Entscheidung treffen! Doch wenn ihr nicht in der Lage seid, es (das Eigentum) zu verwalten, so gebt es mir zurück, und ich werde für es in eurem Namen sorgen.
Erzählt von
Malik bin Aus bin al-Hadathan (RA)
Quelle
Sahih Al-Buchari # 69/5358
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 69: Unterhalt