Sahih Al-Buchari — Hadith #349
Hadith #349
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ أَبُو ذَرٍّ يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " فُرِجَ عَنْ سَقْفِ بَيْتِي وَأَنَا بِمَكَّةَ، فَنَزَلَ جِبْرِيلُ فَفَرَجَ صَدْرِي، ثُمَّ غَسَلَهُ بِمَاءِ زَمْزَمَ، ثُمَّ جَاءَ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مُمْتَلِئٍ حِكْمَةً وَإِيمَانًا، فَأَفْرَغَهُ فِي صَدْرِي ثُمَّ أَطْبَقَهُ، ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِي فَعَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا، فَلَمَّا جِئْتُ إِلَى السَّمَاءِ الدُّنْيَا قَالَ جِبْرِيلُ لِخَازِنِ السَّمَاءِ افْتَحْ. قَالَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا جِبْرِيلُ. قَالَ هَلْ مَعَكَ أَحَدٌ قَالَ نَعَمْ مَعِي مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم. فَقَالَ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ. فَلَمَّا فَتَحَ عَلَوْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا، فَإِذَا رَجُلٌ قَاعِدٌ عَلَى يَمِينِهِ أَسْوِدَةٌ وَعَلَى يَسَارِهِ أَسْوِدَةٌ، إِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ يَسَارِهِ بَكَى، فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ. قُلْتُ لِجِبْرِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا آدَمُ. وَهَذِهِ الأَسْوِدَةُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ نَسَمُ بَنِيهِ، فَأَهْلُ الْيَمِينِ مِنْهُمْ أَهْلُ الْجَنَّةِ، وَالأَسْوِدَةُ الَّتِي عَنْ شِمَالِهِ أَهْلُ النَّارِ، فَإِذَا نَظَرَ عَنْ يَمِينِهِ ضَحِكَ، وَإِذَا نَظَرَ قِبَلَ شِمَالِهِ بَكَى، حَتَّى عَرَجَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّانِيَةِ فَقَالَ لِخَازِنِهَا افْتَحْ. فَقَالَ لَهُ خَازِنُهَا مِثْلَ مَا قَالَ الأَوَّلُ فَفَتَحَ ". قَالَ أَنَسٌ فَذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ فِي السَّمَوَاتِ آدَمَ وَإِدْرِيسَ وَمُوسَى وَعِيسَى وَإِبْرَاهِيمَ ـ صَلَوَاتُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ ـ وَلَمْ يُثْبِتْ كَيْفَ مَنَازِلُهُمْ، غَيْرَ أَنَّهُ ذَكَرَ أَنَّهُ وَجَدَ آدَمَ فِي السَّمَاءِ الدُّنْيَا، وَإِبْرَاهِيمَ فِي السَّمَاءِ السَّادِسَةِ. قَالَ أَنَسٌ فَلَمَّا مَرَّ جِبْرِيلُ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِإِدْرِيسَ قَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ. فَقُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِدْرِيسُ. ثُمَّ مَرَرْتُ بِمُوسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالأَخِ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا مُوسَى. ثُمَّ مَرَرْتُ بِعِيسَى فَقَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا عِيسَى. ثُمَّ مَرَرْتُ بِإِبْرَاهِيمَ فَقَالَ مَرْحَبًا بِالنَّبِيِّ الصَّالِحِ وَالاِبْنِ الصَّالِحِ. قُلْتُ مَنْ هَذَا قَالَ هَذَا إِبْرَاهِيمُ صلى الله عليه وسلم ". قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَأَخْبَرَنِي ابْنُ حَزْمٍ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا حَبَّةَ الأَنْصَارِيَّ كَانَا يَقُولاَنِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ثُمَّ عُرِجَ بِي حَتَّى ظَهَرْتُ لِمُسْتَوًى أَسْمَعُ فِيهِ صَرِيفَ الأَقْلاَمِ ". قَالَ ابْنُ حَزْمٍ وَأَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَفَرَضَ اللَّهُ عَلَى أُمَّتِي خَمْسِينَ صَلاَةً، فَرَجَعْتُ بِذَلِكَ حَتَّى مَرَرْتُ عَلَى مُوسَى فَقَالَ مَا فَرَضَ اللَّهُ لَكَ عَلَى أُمَّتِكَ قُلْتُ فَرَضَ خَمْسِينَ صَلاَةً. قَالَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ. فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى قُلْتُ وَضَعَ شَطْرَهَا. فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ، فَرَاجَعْتُ فَوَضَعَ شَطْرَهَا، فَرَجَعْتُ إِلَيْهِ فَقَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ، فَإِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تُطِيقُ ذَلِكَ، فَرَاجَعْتُهُ. فَقَالَ هِيَ خَمْسٌ وَهْىَ خَمْسُونَ، لاَ يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَىَّ. فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ رَاجِعْ رَبَّكَ. فَقُلْتُ اسْتَحْيَيْتُ مِنْ رَبِّي. ثُمَّ انْطَلَقَ بِي حَتَّى انْتَهَى بِي إِلَى سِدْرَةِ الْمُنْتَهَى، وَغَشِيَهَا أَلْوَانٌ لاَ أَدْرِي مَا هِيَ، ثُمَّ أُدْخِلْتُ الْجَنَّةَ، فَإِذَا فِيهَا حَبَايِلُ اللُّؤْلُؤِ، وَإِذَا تُرَابُهَا الْمِسْكُ ".
Der Gesandte Allahs (ﷺ) sagte: „Während ich in Mekka war, öffnete sich das Dach meines Hauses, und Gabriel stieg herab,
öffnete meine Brust und wusch sie mit Zamzam-Wasser. Dann brachte er ein goldenes Tablett voller Weisheit
und Glauben, schüttete den Inhalt in meine Brust und verschloss sie. Dann nahm er meine Hand und
stieg mit mir zum untersten Himmel auf. Als ich den untersten Himmel erreichte, sagte Gabriel zum
Torwächter des Himmels: ‚Öffne (das Tor).‘ Der Torwächter fragte: ‚Wer ist da?‘ Gabriel antwortete:
‚Gabriel.‘ Er fragte: ‚Ist jemand bei dir?‘ Gabriel antwortete: ‚Ja, Muhammad I. ist bei mir.‘ Er fragte: ‚Wurde er gerufen?‘ Gabriel sagte: ‚Ja.‘“ So wurde das Tor geöffnet, und wir stiegen zum nächsten Himmel hinauf. Dort sahen wir einen Mann sitzen, mit einigen Menschen zu seiner Rechten und einigen zu seiner Linken. Wenn er nach rechts blickte, lachte er, und wenn er nach links blickte, weinte er. Dann sagte er:
„Willkommen! O frommer Prophet und frommer Sohn.“ Ich fragte Gabriel: „Wer ist er?“ Er antwortete: „Er ist Adam, und die Menschen zu seiner Rechten und Linken sind die Seelen seiner Nachkommen. Die zu seiner Rechten sind die Bewohner des Paradieses, und die zu seiner Linken sind die Bewohner der Hölle. Wenn er nach rechts blickt, lacht er, und wenn er nach links blickt, weint er.“ Dann stieg er mit mir hinauf, bis er den zweiten Himmel erreichte, und er (Gabriel) sagte zu dessen Torwächter:
„Öffne (das Tor).“ Der Torwächter sagte zu ihm dasselbe wie der Torwächter des ersten Himmels gesagt hatte,
und er öffnete das Tor. Anas sagte: „Abu Dhar fügte hinzu, dass der Prophet (ﷺ) Adam, Idris, Moses, Jesus
und Abraham begegnete. Er (Abu Dhar) erwähnte nicht, in welchem Himmel sie sich befanden, aber er erwähnte, dass er
(der Prophet (ﷺ)) Adam im untersten Himmel und Abraham im sechsten Himmel begegnete.“ Anas sagte: „Als
Gabriel zusammen mit dem Propheten (ﷺ) an Idris vorbeiging, sagte dieser: ‚Willkommen! O frommer Prophet und frommer Bruder.‘ Der Prophet (ﷺ) fragte: ‚Wer ist er?‘ Gabriel antwortete: ‚Er ist Idris.‘“ Der Prophet (ﷺ) fügte hinzu: „Ich ging
an Moses vorbei, und er sagte: ‚Willkommen! O frommer Prophet und frommer Bruder.‘ Ich fragte Gabriel: ‚Wer ist er?‘
Gabriel antwortete: ‚Er ist Moses.‘“ Dann begegnete ich Jesus, und er sagte: „Willkommen! O frommer Bruder und frommer Prophet.“ Ich fragte: „Wer ist er?“ Gabriel antwortete: „Er ist Jesus.“ Dann begegnete ich Abraham, und er sagte: „Willkommen! O frommer Prophet und frommer Sohn.“ Ich fragte Gabriel: „Wer ist er?“ Gabriel antwortete: „Er ist Abraham.“ Der Prophet (Friede sei mit ihm) fügte hinzu: „Dann stieg Gabriel mit mir zu einem Ort hinauf, wo ich das Knarren der Federn hörte.“ Ibn Hazm und Anas ibn Malik berichteten: Der Prophet (Friede sei mit ihm) sagte: „Als Allah meinen Anhängern fünfzig Gebete auferlegte und mit diesem Gebot Allahs zurückkehrte, begegnete ich Moses, der mich fragte: ‚Was hat Allah deinen Anhängern auferlegt?‘ Ich antwortete: ‚Er hat ihnen fünfzig Gebete auferlegt.‘“ Moses sagte: „Kehre zu deinem Herrn zurück (und bitte um eine Reduzierung), denn deine Anhänger werden es nicht ertragen können.“ (Also ging ich zu Allah zurück und bat um eine Reduzierung) und Er reduzierte es auf die Hälfte. Als ich wieder an Moses vorbeikam und ihm davon berichtete, sagte er: „Kehre zu deinem Herrn zurück, denn deine Anhänger werden es nicht ertragen können.“ So kehrte ich zu Allah zurück und bat um eine weitere Reduzierung, und die Hälfte wurde reduziert. Ich kam wieder an Moses vorbei, und er sagte zu mir: „Kehre zu deinem Herrn zurück, denn deine Anhänger werden es nicht ertragen können.“ So kehrte ich zu Allah zurück, und Er sagte: „Dies sind fünf Gebete, und sie sind alle fünfzig wert, denn Mein Wort ändert sich nicht.“ Ich kehrte zu Moses zurück, und er sagte mir, ich solle noch einmal zurückgehen. Ich antwortete: „Nun schäme ich mich, meinen Herrn erneut zu bitten.“ Dann führte mich Gabriel bis nach Sidrat-il-Muntaha (dem Lotosbaum; der äußersten Grenze), das in unbeschreibliche Farben gehüllt war. Dort wurde ich ins Paradies eingelassen, wo ich kleine Wände aus Perlen fand und die Erde nach Moschus duftete.
Erzählt von
Abu Dhar (RA)
Quelle
Sahih Al-Buchari # 8/349
Grad
Sahih
Kategorie
Kapitel 8: Gebet