सुनन इब्ने माजा — हदीस #३३१८८

हदीस #३३१८८
حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ دَخَلْنَا عَلَى جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَيْهِ سَأَلَ عَنِ الْقَوْمِ، حَتَّى انْتَهَى إِلَىَّ فَقُلْتُ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ، ‏.‏ فَأَهْوَى بِيَدِهِ إِلَى رَأْسِي فَحَلَّ زِرِّي الأَعْلَى ثُمَّ حَلَّ زِرِّي الأَسْفَلَ ثُمَّ وَضَعَ كَفَّهُ بَيْنَ ثَدْيَىَّ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ غُلاَمٌ شَابٌّ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ سَلْ عَمَّا شِئْتَ ‏.‏ فَسَأَلْتُهُ وَهُوَ أَعْمَى فَجَاءَ وَقْتُ الصَّلاَةِ فَقَامَ فِي نِسَاجَةٍ مُلْتَحِفًا بِهَا كُلَّمَا وَضَعَهَا عَلَى مَنْكِبَيْهِ رَجَعَ طَرَفَاهَا إِلَيْهِ مِنْ صِغَرِهَا وَرِدَاؤُهُ إِلَى جَانِبِهِ عَلَى الْمِشْجَبِ فَصَلَّى بِنَا فَقُلْتُ أَخْبِرْنَا عَنْ حَجَّةِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ فَقَالَ بِيَدِهِ فَعَقَدَ تِسْعًا وَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَكَثَ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ فَأَذَّنَ فِي النَّاسِ فِي الْعَاشِرَةِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَاجٌّ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ كُلُّهُمْ يَلْتَمِسُ أَنْ يَأْتَمَّ بِرَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَيَعْمَلَ بِمِثْلِ عَمَلِهِ فَخَرَجَ وَخَرَجْنَا مَعَهُ فَأَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ كَيْفَ أَصْنَعُ قَالَ ‏"‏ اغْتَسِلِي وَاسْتَثْفِرِي بِثَوْبٍ وَأَحْرِمِي ‏"‏ ‏.‏ فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ ‏.‏ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ - قَالَ جَابِرٌ نَظَرْتُ إِلَى مَدِّ بَصَرِي مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ بَيْنَ رَاكِبٍ وَمَاشٍ وَعَنْ يَمِينِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَعَنْ يَسَارِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَمِنْ خَلْفِهِ مِثْلُ ذَلِكَ وَرَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بَيْنَ أَظْهُرِنَا وَعَلَيْهِ يَنْزِلُ الْقُرْآنُ وَهُوَ يَعْرِفُ تَأْوِيلَهُ مَا عَمِلَ مِنْ شَىْءٍ عَمِلْنَا بِهِ فَأَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ ‏"‏ لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لاَ شَرِيكَ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ وَأَهَلَّ النَّاسُ بِهَذَا الَّذِي يُهِلُّونَ بِهِ فَلَمْ يَرُدَّ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَلَيْهِمْ شَيْئًا مِنْهُ وَلَزِمَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ تَلْبِيَتَهُ ‏.‏ قَالَ جَابِرٌ لَسْنَا نَنْوِي إِلاَّ الْحَجَّ لَسْنَا نَعْرِفُ الْعُمْرَةَ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ مَعَهُ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَرَمَلَ ثَلاَثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ قَامَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقَالَ ‏"‏ ‏{وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ مُصَلًّى}‏ ‏"‏ ‏.‏ فَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ فَكَانَ أَبِي يَقُولُ - وَلاَ أَعْلَمُهُ إِلاَّ ذَكَرَهُ عَنِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ - إِنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ فِي الرَّكْعَتَيْنِ ‏{قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ}‏ وَ ‏{قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ }‏ ‏.‏ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الْبَيْتِ فَاسْتَلَمَ الرُّكْنَ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ ‏"‏ ‏{إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شَعَائِرِ اللَّهِ ‏)‏ ‏.‏ نَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ ‏"‏ ‏.‏ فَبَدَأَ بِالصَّفَا ‏.‏ فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ فَكَبَّرَ اللَّهَ وَهَلَّلَهُ وَحَمِدَهُ وَقَالَ ‏"‏ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ يُحْيِي وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ لاَ شَرِيكَ لَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ وَقَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ نَزَلَ إِلَى الْمَرْوَةِ فَمَشَى حَتَّى إِذَا انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ رَمَلَ فِي بَطْنِ الْوَادِي حَتَّى إِذَا صَعِدَتَا - يَعْنِي قَدَمَاهُ - مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا فَلَمَّا كَانَ آخِرُ طَوَافِهِ عَلَى الْمَرْوَةِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ وَجَعَلْتُهَا عُمْرَةً فَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ لَيْسَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً ‏"‏ ‏.‏ فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ الْهَدْىُ فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدِ الأَبَدِ قَالَ فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَصَابِعَهُ فِي الأُخْرَى وَقَالَ ‏"‏ دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ هَكَذَا - مَرَّتَيْنِ - لاَ بَلْ لأَبَدِ الأَبَدِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَدِمَ عَلِيٌّ بِبُدْنٍ إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ فَوَجَدَ فَاطِمَةَ مِمَّنْ حَلَّ وَلَبِسَتْ ثِيابًا صَبِيغًا وَاكْتَحَلَتْ فَأَنْكَرَ ذَلِكَ عَلَيْهَا عَلِيٌّ فَقَالَتْ أَمَرَنِي أَبِي بِهَذَا ‏.‏ فَكَانَ عَلِيٌّ يَقُولُ بِالْعِرَاقِ فَذَهَبْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُحَرِّشًا عَلَى فَاطِمَةَ فِي الَّذِي صَنَعَتْهُ مُسْتَفْتِيًا رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي الَّذِي ذَكَرَتْ عَنْهُ وَأَنْكَرْتُ ذَلِكَ عَلَيْهَا ‏.‏ فَقَالَ ‏"‏ صَدَقَتْ صَدَقَتْ مَاذَا قُلْتَ حِينَ فَرَضْتَ الْحَجَّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ قُلْتُ اللَّهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أَهَلَّ بِهِ رَسُولُكَ ـ صلى الله عليه وسلم ـ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ مَعِيَ الْهَدْىَ فَلاَ تَحِلُّ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَكَانَ جَمَاعَةُ الْهَدْىِ الَّذِي جَاءَ بِهِ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مِنَ الْمَدِينَةِ مِائَةً ثُمَّ حَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلاَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَمَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ وَتَوَجَّهُوا إِلَى مِنًى أَهَلُّوا بِالْحَجِّ ‏.‏ فَرَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَصَلَّى بِمِنًى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالصُّبْحَ ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلاً حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ بِقُبَّةٍ مِنْ شَعَرٍ فَضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لاَ تَشُكُّ قُرَيْشٌ إِلاَّ أَنَّهُ وَاقِفٌ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ أَوِ الْمُزْدَلِفَةِ كَمَا كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصْنَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَجَازَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ فَرُحِلَتْ لَهُ فَرَكِبَ حَتَّى أَتَى بَطْنَ الْوَادِي فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ ‏"‏ إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ عَلَيْكُمْ حَرَامٌ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلاَ وَإِنَّ كُلَّ شَىْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ تَحْتَ قَدَمَىَّ هَاتَيْنِ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَأَوَّلُ دَمٍ أَضَعُهُ دَمُ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ - كَانَ مُسْتَرْضِعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَتْهُ هُذَيْلٌ - وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُهُ رِبَانَا رِبَا الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانَةِ اللَّهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللَّهِ وَإِنَّ لَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لاَ يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ ذَلِكَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا لَمْ تَضِلُّوا إِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ وَأَنْتُمْ مَسْئُولُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَأَدَّيْتَ وَنَصَحْتَ ‏.‏ فَقَالَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ إِلَى السَّمَاءِ وَيَنْكُبُهَا إِلَى النَّاسِ ‏"‏ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏"‏ ‏.‏ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَذَّنَ بِلاَلٌ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ إِلَى الصَّخَرَاتِ وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَذَهَبَتِ الصُّفْرَةُ قَلِيلاً حَتَّى غَابَ الْقُرْصُ وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ خَلْفَهُ فَدَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَدْ شَنَقَ الْقَصْوَاءَ بِالزِّمَامِ حَتَّى إِنَّ رَأْسَهَا لَيُصِيبُ مَوْرِكَ رَحْلِهِ وَيَقُولُ بِيَدِهِ الْيُمْنَى ‏"‏ أَيُّهَا النَّاسُ السَّكِينَةَ السَّكِينَةَ ‏"‏ ‏.‏ كُلَّمَا أَتَى حَبْلاً مِنَ الْحِبَالِ أَرْخَى لَهَا قَلِيلاً حَتَّى تَصْعَدَ ثُمَّ أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى بِهَا الْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ اضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَصَلَّى الْفَجْرَ حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَرَقِيَ عَلَيْهِ فَحَمِدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا ثُمَّ دَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ الْعَبَّاسِ وَكَانَ رَجُلاً حَسَنَ الشَّعَرِ أَبْيَضَ وَسِيمًا فَلَمَّا دَفَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَرَّ الظُّعُنُ يَجْرِينَ فَطَفِقَ الْفَضْلُ يَنْظُرُ إِلَيْهِنَّ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يَدَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ فَصَرَفَ الْفَضْلُ وَجْهَهُ مِنَ الشِّقِّ الآخَرِ يَنْظُرُ حَتَّى أَتَى مُحَسِّرًا حَرَّكَ قَلِيلاً ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تُخْرِجُكَ إِلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَى بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا مِثْلِ حَصَى الْخَذْفِ وَرَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ ثَلاَثًا وَسِتِّينَ بَدَنَةً بِيَدِهِ وَأَعْطَى عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ فَطُبِخَتْ فَأَكَلاَ مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا ثُمَّ أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ إِلَى الْبَيْتِ فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ فَأَتَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَهُمْ يَسْقُونَ عَلَى زَمْزَمَ فَقَالَ ‏"‏ انْزِعُوا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَوْلاَ أَنْ يَغْلِبَكُمُ النَّاسُ عَلَى سِقَايَتِكُمْ لَنَزَعْتُ مَعَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ فَنَاوَلُوهُ دَلْوًا فَشَرِبَ مِنْهُ ‏.‏
हिशाम बिन अम्मार ने हमें बताया, हतेम बिन इस्माइल ने हमें बताया, जाफर बिन मुहम्मद ने हमें बताया, अपने पिता के अधिकार पर, उन्होंने कहा, "हमने जाबिर बिन अब्दुल्ला में प्रवेश किया।" जब हम उसके पास पहुंचे, तो उसने लोगों के बारे में पूछा, जब तक वह मेरे पास नहीं आया, और मैंने कहा, "मैं मुहम्मद बिन अली बिन अल-हुसैन हूं।" तो वह अपने हाथ से झुक गया. मेरे सिर तक, उसने मेरे ऊपर का बटन खोल दिया, फिर उसने मेरे नीचे का बटन खोल दिया, फिर उसने अपनी हथेली मेरे स्तनों के बीच रख दी। उस दिन, मैं एक जवान लड़का था, और उसने कहा, स्वागत है। आप जो चाहें, उसके बारे में पूछें। इसलिए मैंने उससे तब पूछा जब वह अंधा था। फिर प्रार्थना का समय आया और वह कपड़ा लपेट कर खड़ा हो गया। जब भी वह उसे अपने कंधों पर रखता वह वापस आ जाता। उन्होंने उसे उसकी ओर कर दिया, क्योंकि वह छोटा था, और उसका वस्त्र उसके बगल में धारक पर था, और उसने हमें प्रार्थना में नेतृत्व किया, इसलिए मैंने कहा, "हमें ईश्वर के दूत के प्रमाण के बारे में बताएं, ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे।" उन्होंने अपने हाथ से कहा, और उन्होंने नौ को पकड़ लिया और कहा कि भगवान के दूत - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - हज किए बिना नौ साल तक रहे, इसलिए उन्होंने लोगों को दसवें दिन प्रार्थना करने के लिए बुलाया। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, एक तीर्थ यात्रा पर थे, और कई लोग मदीना आए, वे सभी ईश्वर के दूत का अनुसरण करना चाहते थे, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, और इसी तरह करना चाहते थे। उसने अपना काम किया, इसलिए वह बाहर चला गया, और हम उसके साथ बाहर गए, इसलिए हम धू अल-हुलैफ़ा आए, और अस्मा बिन्त उमैस ने मुहम्मद बिन अबी बक्र को जन्म दिया, इसलिए उसे भेजा गया ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - मुझे कैसे करना चाहिए? उसने कहा: "स्नान करो, कपड़ा उतारो, और एहराम बांधो।" इसलिए ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने मस्जिद में प्रार्थना की। फिर वह अल-क़सवा पर सवार हुआ जब तक कि उसका ऊँट अल-बायदा के अंत तक नहीं पहुँच गया - जाबिर ने कहा: मैंने उसके सामने से जहाँ तक देख सकता था देखा। एक सवार और एक पैदल यात्री के बीच, और उसके दाहिनी ओर, इस तरह, और उसके बायीं ओर, उस तरह, और उसके पीछे उस तरह, और ईश्वर के दूत - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - हमारे बीच था। और उस पर क़ुरआन अवतरित हुआ और वह उसकी व्याख्या जानता था। उसने जो कुछ किया, हमने किया और वह एकेश्वरवाद के योग्य था। "आपकी सेवा में, हे भगवान, आपके आदेश पर।" आपकी सेवा में आपका कोई साथी नहीं है। निस्संदेह, प्रशंसा और कृपा तुम्हारी है, और प्रभुता भी तुम्हारी है, तुम्हारा कोई साझी नहीं। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसमें से कुछ उन्हें लौटा दिया, और ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसे पूरा करने के लिए बाध्य थे। जाबिर ने कहा, "हमारा इरादा नहीं है।" हज के अलावा हम उमरा नहीं जानते, यहां तक ​​कि जब हम उनके साथ सदन में आते हैं। उसने कोना पकड़ा, तीन बार ब्रेक लगाया, चार बार चला, फिर इब्राहीम के स्थान पर पहुंचा, और कहा: "और प्रार्थना के स्थान के रूप में इब्राहीम का स्थान ले लो।" इसलिए उन्होंने अपने और सदन के बीच जगह बनाई और मेरे पिता कहते थे - "नहीं।" मैं केवल इतना जानता हूं कि उन्होंने इसका उल्लेख पैगंबर के अधिकार पर किया था - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - जिसे वह दो रकअतों में पढ़ते थे "कहो, हे अविश्वासियों" और "कहो: वह अल्लाह है, एक।" फिर वह घर लौट आया और स्तंभ पढ़ा, फिर अल-सफा के दरवाजे से बाहर चला गया। जब वह अल-सफा के पास पहुंचा, तो उसने कहा, "वास्तव में, अल-सफा।" और अल-मारवाह ईश्वर के प्रतीकों में से एक है।) "हम वहीं से शुरू करते हैं जो ईश्वर ने शुरू किया था।" इसलिए उन्होंने अस-सफ़ा से शुरुआत की। वह तब तक आगे बढ़ते रहे जब तक कि उन्होंने सदन नहीं देख लिया, इसलिए उन्होंने कहा "अल्लाहु अकबर।" भगवान, और उन्होंने उसकी स्तुति की और कहा, "केवल भगवान के अलावा कोई भगवान नहीं है, जिसका कोई साथी नहीं है। उसी का प्रभुत्व है और उसी की सारी प्रशंसा है। वही जीवन देता है और मृत्यु का कारण बनता है, और वह हर चीज पर हावी है।" सर्वशक्तिमान, अल्लाह के अलावा कोई भगवान नहीं है, उसका कोई साथी नहीं है। उन्होंने अपना वादा पूरा किया, अपने सेवक का समर्थन किया और अकेले पार्टियों को हराया। तभी उसने बीच में आवाज लगाई. उसने तीन बार ऐसा कुछ कहा, फिर वह अल-मारवाह के पास गया और तब तक चलता रहा जब तक कि उसके पैर घाटी की गहराई में रेत से ढक नहीं गए, जब तक कि वे ऊपर नहीं चढ़ गए - मतलब उसके पैर - वह तब तक चलता रहा जब तक कि वह मारवाह तक नहीं आ गया, और उसने मारवाह के साथ वही किया जो उसने सफ़ा पर किया था। जब यह मारवा की उनकी आखिरी परिक्रमा थी, तो उन्होंने कहा, "अगर मैं अपने मामले से जो कुछ भी बरामद करता, वह मुझे मिलता, तो मैं बलि का जानवर नहीं लाता, और मैंने इसे उमरा बना लिया। इसलिए तुम में से जिसके पास बलि का जानवर नहीं है, वह इसे जायज़ बना दे और बना ले।" "उमरा।" तब सभी लोगों ने अपनी प्रार्थनाएँ ढीली कर दीं और पैगंबर को छोड़कर अपनी प्रार्थनाएँ छोटी कर दीं - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - और जिनके पास बलि का जानवर था। तब सुरका बिन मलिक बिन जशम खड़े हुए और कहा, "हे ईश्वर के दूत, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, अपनी उंगलियों को दूसरे में फंसाया और कहा, "यह या हमेशा और हमेशा के लिए?" उमरा ने इस तरह हज में प्रवेश किया - दो बार - नहीं, लेकिन हमेशा और हमेशा के लिए। उन्होंने कहा, और अली ने पैगंबर को एक शव भेंट किया - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - और उन्होंने पाया कि फातिमा उन लोगों में से थी जो अनुमेय थे, और वह रंगे हुए कपड़े पहनती थी और कोहल का इस्तेमाल करती थी, और अली ने उसके लिए इसकी निंदा की, इसलिए उसने कहा, "मेरे पिता ने मुझे ऐसा करने की आज्ञा दी थी।" तो यह अली था. वह इराक में कहता है, इसलिए मैं ईश्वर के दूत के पास गया - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - फातिमा से आग्रह किया कि उसने क्या किया है, ईश्वर के दूत से पूछा - ईश्वर उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति प्रदान करे - उसने जो किया है उसके बारे में। उसने उसके बारे में बताया और मैंने उससे इनकार कर दिया। उन्होंने कहा, "आप सही हैं। आपने हज को अनिवार्य बनाते समय जो कहा था, उसमें आप सही हैं।" उन्होंने कहा, "मैंने कहा।" हे भगवान, मैं आपके दूत के योग्य हूं - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - वह योग्य था। उन्होंने कहा, "क्योंकि मेरे पास मार्गदर्शन है, इसलिए मुझे अनुमति न दें।" उन्होंने कहा, और यह मार्गदर्शन का समूह था. वह जो अली यमन से लाए थे, और वह जो पैगंबर - भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - मदीना से लाए, एक सौ, फिर सभी लोगों ने भंग कर दिया और अपनी प्रार्थनाएं छोटी कर दीं। पैगंबर को छोड़कर - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - और जिसके पास उसके साथ कोई उपहार था। जब तरविया का दिन था और वे मीना की ओर चले, तो उन्होंने हज किया। तो ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - सवार हुए। उन्होंने नमस्ते कहा - इसलिए उन्होंने मीना में दोपहर, दोपहर, सूर्यास्त, शाम और सुबह की प्रार्थना की, फिर वह सूरज उगने तक थोड़ी देर रुके। उसने एक पिन से उसके लिए एक बाल टोपी बनाने का आदेश दिया, और भगवान के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, चल पड़े। कुरैश को कोई संदेह नहीं था सिवाय इसके कि वह पवित्र स्थल या... मुजदलिफा पर खड़ा था, जैसा कि कुरैश ने पूर्व-इस्लामिक काल में किया था। ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, इसे तब तक पारित किया जब तक वह अराफात में नहीं आए और पाया उसके लिए गुम्बद पर एक पिन ठोक दी गई थी, इसलिए वह उसके साथ नीचे उतरा, जब तक कि सूरज नहीं निकला, उसने लोगों को सवारी करने का आदेश दिया, और उसके लिए सूर्यास्त हो गया, इसलिए वह तब तक सवार रहा जब तक कि वह घाटी के नीचे नहीं पहुंच गया। इसलिए उन्होंने लोगों को संबोधित करते हुए कहा, "तुम्हारा खून और तुम्हारी संपत्ति तुम्हारे लिए उतने ही पवित्र हैं जितना तुम्हारे इस दिन, तुम्हारे इस महीने में, तुम्हारे इस देश में।" सचमुच पूर्व-इस्लामिक युग से संबंधित हर चीज़ मेरे इन पैरों के नीचे रखी गई है, और पूर्व-इस्लामिक काल का खून इन पैरों के नीचे रखा गया है, और मैंने जो पहला खून बहाया है वह रबीआ बिन अल-हरिथ का खून है। - He was breast-feeding among the Banu Saad, and Hudhail killed him. - The usury of pre-Islamic times is subject to consideration, and the first usury that I give up is usury, the usury of Al-Abbas ibn Abd. आवश्यकता पूरी तरह से कवर की गई है. इसलिये स्त्रियों के विषय में परमेश्वर से डरो, क्योंकि तुम ने उन्हें परमेश्वर के भरोसे पर रखा, और परमेश्वर के वचन के द्वारा उनके गुप्तांगों को वैध ठहराया। यह आपका कर्तव्य है कि आप जिस किसी से नफरत करते हैं उसे अपने बिस्तर पर न आने दें। यदि वे ऐसा करते हैं, तो उन्हें चोट पहुंचाए बिना बुरी तरह पीटें। यह आप पर है कि आप उन्हें प्रदान करें और उन्हें दयालुता से ओढ़ें, और मैंने आपके बीच वह छोड़ दिया है जो आप नहीं भटकेंगे यदि आप उसमें ईश्वर की पुस्तक को मजबूती से पकड़े रहेंगे, और आप मेरे लिए जिम्मेदार हैं। आप क्या कहते हैं? उन्होंने कहा, "हम गवाह हैं कि आपने संदेश पहुँचाया है, और आपने कार्य किया और सलाह दी है।" तो उसने अपनी तर्जनी को आसमान की ओर उठाते हुए कहा। उसने लोगों को यह सुनाकर कहा, "हे परमेश्वर, गवाही दे, हे परमेश्वर, गवाही दे।" तीन बार, फिर बिलाल ने प्रार्थना के लिए अज़ान दी, फिर वह खड़ा हुआ और दोपहर की प्रार्थना की, फिर वह खड़ा हुआ और प्रार्थना की। दोपहर की प्रार्थना, और उनके बीच कुछ नहीं कहा गया। तब ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - जब तक जगह नहीं आ गई, तब तक सवारी करते रहे, और उन्होंने अपने ऊँट का पेट पेट पर रख दिया चट्टानें और उसने चलने की रस्सी अपने हाथों में रखी और क़िबला की ओर मुंह किया और तब तक खड़ा रहा जब तक कि सूरज डूब नहीं गया और पीला रंग थोड़ा फीका पड़ गया जब तक वह गायब नहीं हो गया। अल-क़सवा और उसामा बिन ज़ायद उसके पीछे भागे, और ईश्वर के दूत - भगवान उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें - ने उसे धक्का दिया, और अल-क़सवा को लगाम से लटका दिया गया ताकि उसने अपना सिर हिलाया ताकि मूरक उसकी पीठ को छू सके और अपने दाहिने हाथ से कह सके, "हे लोगों, शांत रहो, शांत रहो।" जब भी वह रस्सियों में से एक के लिए पहुंचता था, तो वह उसे उठने तक थोड़ी मोहलत देता था, फिर वह मुजदलिफा के पास आता था और वहां मग़रिब और ईशा की प्रार्थना करता था, एक प्रार्थना और दो इकामा के साथ, लेकिन उसने प्रार्थना नहीं की। उनके बीच थोड़ी देर थी, फिर ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - सुबह होने तक लेटे रहे, और उन्होंने सुबह की प्रार्थना की, जब उन्हें यह स्पष्ट हो गया कि सुबह हो गई है, प्रार्थना और इकामा के आह्वान के साथ, तब वह सवार हुए। वह पवित्र मशर तक पहुंचने तक चलता रहा। वह उस पर खड़ा हुआ और परमेश्वर को धन्यवाद दिया, उसकी महिमा की, और उसकी स्तुति की। जब तक वह वहां तक ​​नहीं पहुंच गया तब तक वह खड़ा नहीं रहा। फिर उसने सूरज उगने से पहले भुगतान किया, और अल-फदल इब्न अब्बास, जो एक सुंदर, सफेद बालों वाला, सुंदर आदमी था, ने पीछे धकेल दिया। जब ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, ने धक्का दिया, उन्होंने अभिवादन किया - समूह दौड़ते हुए गुजरा और अल-फदल उन्हें देखने लगे, तो ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - ने अपना हाथ दूसरी तरफ रख दिया। फिर अल-फदल ने अपना चेहरा दूसरी ओर घुमाया और आहें भरते हुए उसके आने तक देखता रहा। वह थोड़ा आगे बढ़ा, फिर बीच का रास्ता अपनाया जो आपको अल-जमरत अल-कुबरा तक ले जाएगा। यहाँ तक कि वह जमारात के पास आया जो पेड़ के पास था और उसने सात कंकड़ियाँ फेंकीं और उनमें से हर एक ने फेंके गए पत्थर के कंकड़ की तरह "अल्लाहु अकबर" कहा। घाटी की गहराई से, फिर वह ढलान पर गया और अपने हाथ से तिरसठ ऊंटों का वध किया और अली को दिया, जिसने जितना हो सके उतना वध किया, और उसके बलिदान में शामिल हो गया, फिर उसने प्रत्येक ऊंट से एक छोटा सा हिस्सा लेने का आदेश दिया, और इसे एक बर्तन में रखा गया और पकाया गया। उन्होंने उसका कुछ मांस खाया और उसका कुछ शोरबा पिया, फिर ईश्वर के दूत - ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें - जारी रखा। वह, शांति और आशीर्वाद उस पर हो - घर गया और मक्का में दोपहर की प्रार्थना की। जब वे ज़मज़म को पानी दे रहे थे तो वह बानू अब्दुल मुत्तलिब के पास आया और उसने कहा, "बानू अब्द अल-मुत्तलिब को हटाओ।" "यदि लोगों ने तुम पर दबाव न डाला होता कि तुम्हें कुछ पिलाया होता, तो मैं तुम्हारे साथ चला जाता।" इसलिए उन्होंने उसे एक बाल्टी दी और उसने उसमें से पानी पी लिया।
वर्णनकर्ता
जाफ़र बिन मुहम्मद (आरए)
स्रोत
सुनन इब्ने माजा # २५/३०७४
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय २५: हज के अनुष्ठान
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस

संबंधित हदीस

इस किताब से और