मुवत्ता मालिक — हदीस #३५७९९
हदीस #३५७९९
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ، كَانَ يَقُولُ لاَ تَبِيعُوا الْحَبَّ فِي سُنْبُلِهِ حَتَّى يَبْيَضَّ . قَالَ مَالِكٌ مَنِ اشْتَرَى طَعَامًا بِسِعْرٍ مَعْلُومٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَلَمَّا حَلَّ الأَجَلُ قَالَ الَّذِي عَلَيْهِ الطَّعَامُ لِصَاحِبِهِ لَيْسَ عِنْدِي طَعَامٌ فَبِعْنِي الطَّعَامَ الَّذِي لَكَ عَلَىَّ إِلَى أَجَلٍ . فَيَقُولُ صَاحِبُ الطَّعَامِ هَذَا لاَ يَصْلُحُ لأَنَّهُ قَدْ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ بَيْعِ الطَّعَامِ حَتَّى يُسْتَوْفَى . فَيَقُولُ الَّذِي عَلَيْهِ الطَّعَامُ لِغَرِيمِهِ فَبِعْنِي طَعَامًا إِلَى أَجَلٍ حَتَّى أَقْضِيَكَهُ . فَهَذَا لاَ يَصْلُحُ لأَنَّهُ إِنَّمَا يُعْطِيهِ طَعَامًا ثُمَّ يَرُدُّهُ إِلَيْهِ . فَيَصِيرُ الذَّهَبُ الَّذِي أَعْطَاهُ ثَمَنَ الَّذِي كَانَ لَهُ عَلَيْهِ وَيَصِيرُ الطَّعَامُ الَّذِي أَعْطَاهُ مُحَلَّلاً فِيمَا بَيْنَهُمَا وَيَكُونُ ذَلِكَ إِذَا فَعَلاَهُ بَيْعَ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى . قَالَ مَالِكٌ فِي رَجُلٍ لَهُ عَلَى رَجُلٍ طَعَامٌ ابْتَاعَهُ مِنْهُ وَلِغَرِيمِهِ عَلَى رَجُلٍ طَعَامٌ مِثْلُ ذَلِكَ الطَّعَامِ فَقَالَ الَّذِي عَلَيْهِ الطَّعَامُ لِغَرِيمِهِ أُحِيلُكَ عَلَى غَرِيمٍ لِي عَلَيْهِ مِثْلُ الطَّعَامِ الَّذِي لَكَ عَلَىَّ بِطَعَامِكَ الَّذِي لَكَ عَلَىَّ . قَالَ مَالِكٌ إِنْ كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الطَّعَامُ إِنَّمَا هُوَ طَعَامٌ ابْتَاعَهُ فَأَرَادَ أَنْ يُحِيلَ غَرِيمَهُ بِطَعَامٍ ابْتَاعَهُ فَإِنَّ ذَلِكَ لاَ يَصْلُحُ وَذَلِكَ بَيْعُ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى فَإِنْ كَانَ الطَّعَامُ سَلَفًا حَالاًّ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يُحِيلَ بِهِ غَرِيمَهُ لأَنَّ ذَلِكَ لَيْسَ بِبَيْعٍ وَلاَ يَحِلُّ بَيْعُ الطَّعَامِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَوْفَى لِنَهْىِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ غَيْرَ أَنَّ أَهْلَ الْعِلْمِ قَدِ اجْتَمَعُوا عَلَى أَنَّهُ لاَ بَأْسَ بِالشِّرْكِ وَالتَّوْلِيَةِ وَالإِقَالَةِ فِي الطَّعَامِ وَغَيْرِهِ . قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ أَنَّ أَهْلَ الْعِلْمِ أَنْزَلُوهُ عَلَى وَجْهِ الْمَعْرُوفِ وَلَمْ يُنْزِلُوهُ عَلَى وَجْهِ الْبَيْعِ وَذَلِكَ مِثْلُ الرَّجُلِ يُسَلِّفُ الدَّرَاهِمَ النُّقَّصَ فَيُقْضَى دَرَاهِمَ وَازِنَةً فِيهَا فَضْلٌ فَيَحِلُّ لَهُ ذَلِكَ وَيَجُوزُ وَلَوِ اشْتَرَى مِنْهُ دَرَاهِمَ نُقَّصًا بِوَازِنَةٍ لَمْ يَحِلَّ ذَلِكَ وَلَوِ اشْتَرَطَ عَلَيْهِ حِينَ أَسْلَفَهُ وَازِنَةً وَإِنَّمَا أَعْطَاهُ نُقَّصًا لَمْ يَحِلَّ لَهُ ذَلِكَ . قَالَ مَالِكٌ وَمِمَّا يُشْبِهُ ذَلِكَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنْ بَيْعِ الْمُزَابَنَةِ وَأَرْخَصَ فِي بَيْعِ الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا مِنَ التَّمْرِ وَإِنَّمَا فُرِقَ بَيْنَ ذَلِكَ أَنَّ بَيْعَ الْمُزَابَنَةِ بَيْعٌ عَلَى وَجْهِ الْمُكَايَسَةِ وَالتِّجَارَةِ وَأَنَّ بَيْعَ الْعَرَايَا عَلَى وَجْهِ الْمَعْرُوفِ لاَ مُكَايَسَةَ فِيهِ . قَالَ مَالِكٌ وَلاَ يَنْبَغِي أَنْ يَشْتَرِيَ رَجُلٌ طَعَامًا بِرُبُعٍ أَوْ ثُلُثٍ أَوْ كِسْرٍ مِنْ دِرْهَمٍ عَلَى أَنْ يُعْطَى بِذَلِكَ طَعَامًا إِلَى أَجَلٍ وَلاَ بَأْسَ أَنْ يَبْتَاعَ الرَّجُلُ طَعَامًا بِكِسْرٍ مِنْ دِرْهَمٍ إِلَى أَجَلٍ ثُمَّ يُعْطَى دِرْهَمًا وَيَأْخُذُ بِمَا بَقِيَ لَهُ مِنْ دِرْهَمِهِ سِلْعَةً مِنَ السِّلَعِ لأَنَّهُ أَعْطَى الْكِسْرَ الَّذِي عَلَيْهِ فِضَّةً وَأَخَذَ بِبَقِيَّةِ دِرْهَمِهِ سِلْعَةً فَهَذَا لاَ بَأْسَ بِهِ . قَالَ مَالِكٌ وَلاَ بَأْسَ أَنْ يَضَعَ الرَّجُلُ عِنْدَ الرَّجُلِ دِرْهَمًا ثُمَّ يَأْخُذُ مِنْهُ بِرُبُعٍ أَوْ بِثُلُثٍ أَوْ بِكِسْرٍ مَعْلُومٍ سِلْعَةً مَعْلُومَةً فَإِذَا لَمْ يَكُنْ فِي ذَلِكَ سِعْرٌ مَعْلُومٌ وَقَالَ الرَّجُلُ آخُذُ مِنْكَ بِسِعْرِ كُلِّ يَوْمٍ فَهَذَا لاَ يَحِلُّ لأَنَّهُ غَرَرٌ يَقِلُّ مَرَّةً وَيَكْثُرُ مَرَّةً وَلَمْ يَفْتَرِقَا عَلَى بَيْعٍ مَعْلُومٍ . قَالَ مَالِكٌ وَمَنْ بَاعَ طَعَامًا جِزَافًا وَلَمْ يَسْتَثْنِ مِنْهُ شَيْئًا ثُمَّ بَدَا لَهُ أَنْ يَشْتَرِيَ مِنْهُ شَيْئًا فَإِنَّهُ لاَ يَصْلُحُ لَهُ أَنْ يَشْتَرِيَ مِنْهُ شَيْئًا إِلاَّ مَا كَانَ يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَسْتَثْنِيَ مِنْهُ وَذَلِكَ الثُّلُثُ فَمَا دُونَهُ فَإِنْ زَادَ عَلَى الثُّلُثِ صَارَ ذَلِكَ إِلَى الْمُزَابَنَةِ وَإِلَى مَا يُكْرَهُ فَلاَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَشْتَرِيَ مِنْهُ شَيْئًا إِلاَّ مَا كَانَ يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَسْتَثْنِيَ مِنْهُ وَلاَ يَجُوزُ لَهُ أَنْ يَسْتَثْنِيَ مِنْهُ إِلاَّ الثُّلُثَ فَمَا دُونَهُ وَهَذَا الأَمْرُ الَّذِي لاَ اخْتِلاَفَ فِيهِ عِنْدَنَا .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने सुना है कि मुहम्मद इब्न सिरिन कहा करते थे, "उनके कानों में अनाज तब तक मत बेचो जब तक वे सफेद न हो जाएं।" मलिक ने कहा, उन्होंने एक निश्चित समय के लिए ज्ञात मूल्य पर भोजन खरीदा, और जब समय सीमा आ गई, तो जिस पर भोजन बकाया था, उसने उसके मालिक से कहा, “मेरे पास भोजन नहीं है,” इसलिए उसने इसे मुझे बेच दिया। आपके पास जो भोजन है वह एक निश्चित अवधि के लिए रुका हुआ है। तब भोजन का मालिक कहता है, "यह उपयुक्त नहीं है क्योंकि ईश्वर के दूत, भगवान उसे आशीर्वाद दे और उसे शांति दे, उसने भोजन की बिक्री को तब तक रोक दिया जब तक कि यह पूरा न हो जाए। तब जिस पर भोजन का बकाया है वह अपने प्रतिद्वंद्वी से कहेगा, "मुझे कुछ समय के लिए भोजन बेचो जब तक कि मैं इसे वापस न चुका दूं। यह उचित नहीं है क्योंकि यह वह उसे केवल खाना देता है और फिर उसे लौटा देता है। तो जो सोना उसने उसे दिया वह उसके लिए देय कीमत बन गया, और जो भोजन उसने उसे दिया वह उन दोनों के बीच अनुमेय हो गया, और वह यह होगा कि यदि वह भुगतान किए जाने से पहले भोजन बेचकर ऐसा करता। एक मकान मालिक ने एक ऐसे आदमी के बारे में कहा जो दूसरे आदमी को खाना देता है। एक मनुष्य ने उस से और उसके कर्ज़दार से भोजन मोल लिया, और जिस पर अन्न का कर्ज़दार था उसने अपने कर्ज़दार से कहा, “मैं तुझे एक ऐसे कर्ज़दार के पास बुलाऊंगा जिस पर मुझ पर भी इसी तरह का कर्ज़ है।” तुम अपने भोजन से मुझ पर क्या कर्ज़दार हो, जो तुम मुझ पर कर्ज़दार हो। मलिक ने कहा, "अगर बकाया भोजन है, तो यह वह भोजन है जो उसने खरीदा है।" इसलिए वह अपने कर्ज़दार के बदले में वह भोजन लेना चाहता था जो उसने खरीदा था, लेकिन यह उचित नहीं है, और वह भुगतान किए जाने से पहले भोजन बेचना है, इसलिए यदि भोजन अग्रिम में है, तो यह वैध नहीं है। उसके लिए इसे अपने प्रतिद्वंद्वी को हस्तांतरित करना कठिन है, क्योंकि यह बिक्री नहीं है, और इसके पूरा होने से पहले भोजन बेचना जायज़ नहीं है, क्योंकि ईश्वर के दूत, ईश्वर उसे आशीर्वाद दें और उसे शांति प्रदान करें, मना किया है। और उस पर शांति हो, सिवाय इसके कि ज्ञान के लोग इस बात पर सहमत हो गए हैं कि शिर्क करने, दूसरों का अनुसरण करने और भोजन और अन्य चीजों की उपेक्षा करने में कोई नुकसान नहीं है। मलिक ने कहा. इसका कारण यह है कि ज्ञानी लोगों ने इसे दया के अर्थ में प्रकट किया और बेचने के अर्थ में नहीं। यह उस मनुष्य के समान है जो पहले से देता है। दिरहम की कमी है, इसलिए वह दिरहम का भुगतान उस शेष राशि से करता है जिसमें अधिशेष होता है, इसलिए यह उसके लिए स्वीकार्य है। और यह जायज़ है, भले ही उसने अधिशेष के साथ कम आपूर्ति में उससे दिरहम खरीदा हो, यह जायज़ नहीं है। और यदि उसने शर्त लगाई हो कि उसे उधार देते समय ज़कात देनी होगी, और उसे केवल थोड़ी रकम दी, तो यह उसके लिए स्वीकार्य नहीं होगा। मलिक ने कहा, कुछ ऐसा ही है ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, ने जंक फूड की बिक्री पर रोक लगा दी और खजूरों को छोड़कर नग्न महिलाओं को बेचना सस्ता कर दिया। इसमें एकमात्र अंतर यह है कि जंक फूड की बिक्री प्रतिस्पर्धा और व्यापार के लिए की जाने वाली बिक्री है, और दयालुता के लिए नग्न लोगों की बिक्री में कोई प्रतिस्पर्धा नहीं है। मलिक ने कहा किसी आदमी के लिए एक चौथाई, एक तिहाई या दिरहम के एक अंश के लिए भोजन खरीदना इस शर्त पर उचित नहीं है कि उसे कुछ समय के लिए भोजन दिया जाए और इसमें कोई नुकसान नहीं है। एक आदमी एक निर्दिष्ट अवधि के लिए दिरहम के एक अंश में भोजन खरीदता है, फिर उसे एक दिरहम दिया जाता है और उसके दिरहम में से जो बचता है उसे एक सामान के रूप में ले जाता है क्योंकि उसने चाँदी का वह टुकड़ा जो उस पर था दे दिया और अपने बाकी दिरहम को वस्तु के रूप में ले लिया। इसमें कोई दिक्कत नहीं है. मलिक ने कहा: एक आदमी के लिए इसमें डालने से कोई नुकसान नहीं है। एक आदमी एक दिरहम लेता है, फिर उसमें से एक चौथाई, एक तिहाई या ज्ञात वस्तु का एक ज्ञात अंश लेता है, यदि उसमें कोई ज्ञात कीमत नहीं है। और उन्होंनें कहा एक आदमी आपसे हर दिन एक कीमत लेता है। यह स्वीकार्य नहीं है क्योंकि यह धोखा है, कभी-कभी कम और कभी-कभी अधिक, और वे एक ज्ञात बिक्री पर सहमत नहीं थे। उसने कहा। मलिक: जो कोई थोक में भोजन बेचता है और उसमें से कुछ भी नहीं निकालता है और फिर उससे कुछ खरीदने का फैसला करता है, तो उसके लिए इसे खरीदना उचित नहीं है। इसमें से किसी भी चीज़ को, सिवाय इसके कि उसके लिए इससे बाहर रखना जायज़ हो, और वह एक तिहाई या उससे कम हो। यदि यह एक तिहाई से अधिक है, तो वह मुज़बाना को जाता है। और यदि वह इसे नापसंद करता है, तो उसे इसमें से कुछ भी नहीं खरीदना चाहिए, सिवाय इसके कि उसके लिए इसमें से क्या निकालना जायज़ है, और उसके लिए यह जायज़ नहीं है कि उसे इससे बाहर रखा जाए। तीसरे या उससे कम को छोड़कर, और यही वह मामला है जिसमें हमारी कोई असहमति नहीं है।
स्रोत
मुवत्ता मालिक # ३१/१३४४
दर्जा
Maqtu Daif
श्रेणी
अध्याय ३१: व्यापार