सुनन अन-नसाई — हदीस #२१६२४
हदीस #२१६२४
أَخْبَرَنَا حُمَيْدُ بْنُ مَسْعَدَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ، - وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ - قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَوْنٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ صَلَّى بِنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى صَلاَتَىِ الْعَشِيِّ . قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَلَكِنِّي نَسِيتُ - قَالَ - فَصَلَّى بِنَا رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ فَانْطَلَقَ إِلَى خَشَبَةٍ مَعْرُوضَةٍ فِي الْمَسْجِدِ فَقَالَ بِيَدِهِ عَلَيْهَا كَأَنَّهُ غَضْبَانُ وَخَرَجَتِ السَّرَعَانُ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ فَقَالُوا قُصِرَتِ الصَّلاَةُ وَفِي الْقَوْمِ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ - رضى الله عنهما - فَهَابَاهُ أَنْ يُكَلِّمَاهُ وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ فِي يَدَيْهِ طُولٌ قَالَ كَانَ يُسَمَّى ذَا الْيَدَيْنِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَسِيتَ أَمْ قُصِرَتِ الصَّلاَةُ قَالَ " لَمْ أَنْسَ وَلَمْ تُقْصَرِ الصَّلاَةُ " . قَالَ وَقَالَ " أَكَمَا قَالَ ذُو الْيَدَيْنِ " . قَالُوا نَعَمْ . فَجَاءَ فَصَلَّى الَّذِي كَانَ تَرَكَهُ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ كَبَّرَ فَسَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ وَكَبَّرَ ثُمَّ سَجَدَ مِثْلَ سُجُودِهِ أَوْ أَطْوَلَ ثُمَّ رَفَعَ رَأْسَهُ ثُمَّ كَبَّرَ .
हुमैद बिन मसादा ने हमें बताया, उन्होंने कहा, यजीद ने हमें बताया - और वह इब्न ज़ुराई है' - उन्होंने कहा, इब्न औन ने हमें बताया, मुहम्मद बिन सिरिन के अधिकार पर, उन्होंने कहा, उन्होंने कहा: अबू हुरैरा ने पैगंबर का नेतृत्व किया, भगवान उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, हमारे लिए शाम की प्रार्थनाओं में से एक। उन्होंने कहा, अबू हुरैरा ने कहा, लेकिन मैं भूल गया - उन्होंने कहा - इसलिए उन्होंने हमें दो रकअत के साथ नेतृत्व किया। फिर उसने सलाम कहा और मस्जिद में रखे लकड़ी के एक टुकड़े के पास गया और उस पर हाथ रखकर इस तरह कहा जैसे वह क्रोधित हो, और दोनों तेज गति से मस्जिद के दरवाजे से बाहर चले गए। उन्होंने कहा, "प्रार्थना छोटी कर दी गई है।" लोगों में अबू बक्र और उमर भी थे - ईश्वर उन दोनों से प्रसन्न हो। वे उससे बात करने से डरते थे, और लोगों के बीच लंबे हाथों वाला एक आदमी था। उसने कहा उन्हें धुल-यदीन कहा जाता था, और उन्होंने कहा, "हे ईश्वर के दूत, क्या मैं भूल गया या प्रार्थना छोटी कर दी गई?" उन्होंने कहा, "मैं नहीं भूला, और प्रार्थना छोटी नहीं की गई।" उसने कहा और उसने कहा. जैसे ज़ुल-यदान ने कहा, "उन्होंने कहा, 'हाँ।' फिर वह आया और जिसे उसने छोड़ा था उसने प्रार्थना की, फिर उसने सलाम किया, फिर उसने 'अल्लाहु अकबर' कहा और उसके सजदे की तरह या उससे भी अधिक समय तक सजदा किया।" फिर उसने अपना सिर उठाया और कहा "अल्लाहु अकबर", फिर वह अपने सजदे की तरह या उससे भी अधिक समय तक सजदा किया, फिर उसने अपना सिर उठाया और फिर कहा "अल्लाहु अकबर"।
वर्णनकर्ता
It Was
स्रोत
सुनन अन-नसाई # १३/१२२४
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय १३: नमाज़ में भूल