मुवत्ता मालिक — हदीस #३५४६९
हदीस #३५४६९
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ كَانَ عَلَىَّ مَشْىٌ فَأَصَابَتْنِي خَاصِرَةٌ فَرَكِبْتُ حَتَّى أَتَيْتُ مَكَّةَ فَسَأَلْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ وَغَيْرَهُ فَقَالُوا عَلَيْكَ هَدْىٌ . فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ سَأَلْتُ عُلَمَاءَهَا فَأَمَرُونِي أَنْ أَمْشِيَ مَرَّةً أُخْرَى مِنْ حَيْثُ عَجَزْتُ فَمَشَيْتُ . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ فَالأَمْرُ عِنْدَنَا فِيمَنْ يَقُولُ عَلَىَّ مَشْىٌ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ أَنَّهُ إِذَا عَجَزَ رَكِبَ ثُمَّ عَادَ فَمَشَى مِنْ حَيْثُ عَجَزَ فَإِنْ كَانَ لاَ يَسْتَطِيعُ الْمَشْىَ فَلْيَمْشِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ ثُمَّ لْيَرْكَبْ وَعَلَيْهِ هَدْىُ بَدَنَةٍ أَوْ بَقَرَةٍ أَوْ شَاةٍ إِنْ لَمْ يَجِدْ إِلاَّ هِيَ . وَسُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يَقُولُ لِلرَّجُلِ أَنَا أَحْمِلُكَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ فَقَالَ مَالِكٌ إِنْ نَوَى أَنْ يَحْمِلَهُ عَلَى رَقَبَتِهِ يُرِيدُ بِذَلِكَ الْمَشَقَّةَ وَتَعَبَ نَفْسِهِ فَلَيْسَ ذَلِكَ عَلَيْهِ وَلْيَمْشِ عَلَى رِجْلَيْهِ وَلْيُهْدِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ نَوَى شَيْئًا فَلْيَحْجُجْ وَلْيَرْكَبْ وَلْيَحْجُجْ بِذَلِكَ الرَّجُلِ مَعَهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ قَالَ أَنَا أَحْمِلُكَ إِلَى بَيْتِ اللَّهِ فَإِنْ أَبَى أَنْ يَحُجَّ مَعَهُ فَلَيْسَ عَلَيْهِ شَىْءٌ وَقَدْ قَضَى مَا عَلَيْهِ . قَالَ يَحْيَى سُئِلَ مَالِكٌ عَنِ الرَّجُلِ يَحْلِفُ بِنُذُورٍ مُسَمَّاةٍ مَشْيًا إِلَى بَيْتِ اللَّهِ أَنْ لاَ يُكَلِّمَ أَخَاهُ أَوْ أَبَاهُ بِكَذَا وَكَذَا نَذْرًا لِشَىْءٍ لاَ يَقْوَى عَلَيْهِ وَلَوْ تَكَلَّفَ ذَلِكَ كُلَّ عَامٍ لَعُرِفَ أَنَّهُ لاَ يَبْلُغُ عُمْرُهُ مَا جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ مِنْ ذَلِكَ فَقِيلَ لَهُ هَلْ يُجْزِيهِ مِنْ ذَلِكَ نَذْرٌ وَاحِدٌ أَوْ نُذُورٌ مُسَمَّاةٌ فَقَالَ مَالِكٌ مَا أَعْلَمُهُ يُجْزِئُهُ مِنْ ذَلِكَ إِلاَّ الْوَفَاءُ بِمَا جَعَلَ عَلَى نَفْسِهِ فَلْيَمْشِ مَا قَدَرَ عَلَيْهِ مِنَ الزَّمَانِ وَلْيَتَقَرَّبْ إِلَى اللَّهِ تَعَالَى بِمَا اسْتَطَاعَ مِنَ الْخَيْرِ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने कहा, "मैं चल रहा था और मुझ पर एक विपत्ति आ गई, इसलिए मैं तब तक चलता रहा जब तक कि मैं मक्का नहीं आया और अता बिन अबी रबाह और अन्य लोगों से पूछा, और उन्होंने कहा, "आपके पास मार्गदर्शन है।" जब मैं मदीना आया, तो मैंने वहां के विद्वानों से पूछा, और उन्होंने मुझे वहां से फिर चलने का आदेश दिया जहाँ मैं असमर्थ था, मैं चला। याह्या ने कहा, और मैंने मलिक को यह कहते हुए सुना, "जो कोई कहता है कि उसे भगवान के घर तक चलना चाहिए, उसके संबंध में हमारे साथ मामला यह है कि यदि वह असमर्थ है तो वह सवारी करेगा, फिर वापस आएगा और जहां वह असमर्थ है वहां से चलेगा। यदि वह चलने में असमर्थ है, तो जब तक वह सक्षम है चलने दे, फिर ऊंट या बलि का जानवर पहनकर सवारी करें।" गाय हो या भेड़, यदि वह उसे ही पा ले। मलिक से एक ऐसे आदमी के बारे में पूछा गया जिसने दूसरे आदमी से कहा, "मैं तुम्हें भगवान के घर ले जाऊंगा।" मलिक ने कहा, "अगर वह इसे अपनी गर्दन पर उठाने का इरादा रखता है, वह उस कठिनाई और खुद को थका देने का इरादा रखता है, तो यह उस पर नहीं है। और उसे अपने दोनों पैरों पर चलना चाहिए और निर्देशित होना चाहिए, भले ही ऐसा न हो।" वह कुछ इरादा रखता है, उसे हज करने और सवारी करने दो, और उस आदमी को उसके साथ हज करने दो। ऐसा इसलिए है क्योंकि उन्होंने कहा, "मैं तुम्हें भगवान के घर तक ले जाऊंगा।" यदि वह इनकार करता है, तो वह उसके साथ हज करेगा, लेकिन वह कुछ भी करने के लिए बाध्य नहीं है, और उसने अपना कर्ज़ पूरा कर दिया है। याह्या ने कहा, मलिक से एक ऐसे व्यक्ति के बारे में पूछा गया था जिसने भगवान के घर जाते समय विशिष्ट मन्नतें ली थीं। कि उसे अपने भाई या पिता से फलां-फलां बात नहीं करनी चाहिए, किसी ऐसी चीज के लिए प्रतिज्ञा के रूप में जो वह नहीं कर सकता है, और यदि वह हर साल ऐसा करता है, तो उसे पता चल जाएगा कि वह उस उम्र तक नहीं पहुंच पाएगा, जो उसने अपने जीवन में कभी भी अपने ऊपर नहीं थोपा था, और उससे कहा गया था, "क्या उसके लिए एक ही प्रतिज्ञा या विशिष्ट प्रतिज्ञा पर्याप्त होगी?" मलिक ने कहा, ''मुझे नहीं पता.'' यह उसके लिए पर्याप्त है यह उस चीज़ की पूर्ति के अलावा है जो उसने खुद पर रखी है, इसलिए उसे तब तक जीवित रहने दें जब तक वह करने में सक्षम है, और जो कुछ भी अच्छा करने में वह सक्षम है, उसे सर्वशक्तिमान ईश्वर के करीब आने दें।
स्रोत
मुवत्ता मालिक # २२/१०१४
दर्जा
Maqtu Sahih
श्रेणी
अध्याय २२: मन्नत और क़सम