मुवत्ता मालिक — हदीस #३५७७०

हदीस #३५७७०
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَالْمُحَاقَلَةِ وَالْمُزَابَنَةُ اشْتِرَاءُ الثَّمَرِ بِالتَّمْرِ وَالْمُحَاقَلَةُ اشْتِرَاءُ الزَّرْعِ بِالْحِنْطَةِ وَاسْتِكْرَاءُ الأَرْضِ بِالْحِنْطَةِ ‏.‏ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَسَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ عَنِ اسْتِكْرَاءِ الأَرْضِ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ فَقَالَ لاَ بَأْسَ بِذَلِكَ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْمُزَابَنَةِ وَتَفْسِيرُ الْمُزَابَنَةِ أَنَّ كُلَّ شَىْءٍ مِنَ الْجِزَافِ الَّذِي لاَ يُعْلَمُ كَيْلُهُ وَلاَ وَزْنُهُ وَلاَ عَدَدُهُ ابْتِيعَ بِشَىْءٍ مُسَمًّى مِنَ الْكَيْلِ أَوِ الْوَزْنِ أَوِ الْعَدَدِ وَذَلِكَ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ يَكُونُ لَهُ الطَّعَامُ الْمُصَبَّرُ الَّذِي لاَ يُعْلَمُ كَيْلُهُ مِنَ الْحِنْطَةِ أَوِ التَّمْرِ أَوْ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ مِنَ الأَطْعِمَةِ أَوْ يَكُونُ لِلرَّجُلِ السِّلْعَةُ مِنَ الْحِنْطَةِ أَوِ النَّوَى أَوِ الْقَضْبِ أَوِ الْعُصْفُرِ أَوِ الْكُرْسُفِ أَوِ الْكَتَّانِ أَوِ الْقَزِّ أَوْ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ مِنَ السِّلَعِ لاَ يُعْلَمُ كَيْلُ شَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ وَلاَ وَزْنُهُ وَلاَ عَدَدُهُ فَيَقُولُ الرَّجُلُ لِرَبِّ تِلْكَ السِّلْعَةِ كِلْ سِلْعَتَكَ هَذِهِ أَوْ مُرْ مَنْ يَكِيلُهَا أَوْ زِنْ مِنْ ذَلِكَ مَا يُوزَنُ أَوْ عُدَّ مِنْ ذَلِكَ مَا كَانَ يُعَدُّ فَمَا نَقَصَ عَنْ كَيْلِ كَذَا وَكَذَا صَاعًا - لِتَسْمِيَةٍ يُسَمِّيهَا - أَوْ وَزْنِ كَذَا وَكَذَا رِطْلاً أَوْ عَدَدِ كَذَا وَكَذَا فَمَا نَقَصَ مِنْ ذَلِكَ فَعَلَىَّ غُرْمُهُ لَكَ حَتَّى أُوفِيَكَ تِلْكَ التَّسْمِيَةَ فَمَا زَادَ عَلَى تِلْكَ التَّسْمِيَةِ فَهُوَ لِي أَضْمَنُ مَا نَقَصَ مِنْ ذَلِكَ عَلَى أَنْ يَكُونَ لِي مَا زَادَ ‏.‏ فَلَيْسَ ذَلِكَ بَيْعًا وَلَكِنَّهُ الْمُخَاطَرَةُ وَالْغَرَرُ وَالْقِمَارُ يَدْخُلُ هَذَا لأَنَّهُ لَمْ يَشْتَرِ مِنْهُ شَيْئًا بِشَىْءٍ أَخْرَجَهُ وَلَكِنَّهُ ضَمِنَ لَهُ مَا سُمِّيَ مِنْ ذَلِكَ الْكَيْلِ أَوِ الْوَزْنِ أَوِ الْعَدَدِ عَلَى أَنْ يَكُونَ لَهُ مَا زَادَ عَلَى ذَلِكَ فَإِنْ نَقَصَتْ تِلْكَ السِّلْعَةُ عَنْ تِلْكَ التَّسْمِيَةِ أَخَذَ مِنْ مَالِ صَاحِبِهِ مَا نَقَصَ بِغَيْرِ ثَمَنٍ وَلاَ هِبَةٍ طَيِّبَةٍ بِهَا نَفْسُهُ فَهَذَا يُشْبِهُ الْقِمَارَ وَمَا كَانَ مِثْلَ هَذَا مِنَ الأَشْيَاءِ فَذَلِكَ يَدْخُلُهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَمِنْ ذَلِكَ أَيْضًا أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ لَهُ الثَّوْبُ أَضْمَنُ لَكَ مِنْ ثَوْبِكَ هَذَا كَذَا وَكَذَا ظِهَارَةَ قَلَنْسُوَةٍ قَدْرُ كُلِّ ظِهَارَةٍ كَذَا وَكَذَا - لِشَىْءٍ يُسَمِّيهِ - فَمَا نَقَصَ مِنْ ذَلِكَ فَعَلَىَّ غُرْمُهُ حَتَّى أُوفِيَكَ وَمَا زَادَ فَلِي ‏.‏ أَوْ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ أَضْمَنُ لَكَ مِنْ ثِيَابِكَ هَذِي كَذَا وَكَذَا قَمِيصًا ذَرْعُ كُلِّ قَمِيصٍ كَذَا وَكَذَا فَمَا نَقَصَ مِنْ ذَلِكَ فَعَلَىَّ غُرْمُهُ وَمَا زَادَ عَلَى ذَلِكَ فَلِي ‏.‏ أَوْ أَنْ يَقُولُ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ لَهُ الْجُلُودُ مِنْ جُلُودِ الْبَقَرِ أَوِ الإِبِلِ أُقَطِّعُ جُلُودَكَ هَذِهِ نِعَالاً عَلَى إِمَامٍ يُرِيهِ إِيَّاهُ ‏.‏ فَمَا نَقَصَ مِنْ مِائَةِ زَوْجٍ فَعَلَىَّ غُرْمُهُ وَمَا زَادَ فَهُوَ لِي بِمَا ضَمِنْتُ لَكَ ‏.‏ وَمِمَّا يُشْبِهُ ذَلِكَ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ عِنْدَهُ حَبُّ الْبَانِ اعْصُرْ حَبَّكَ هَذَا فَمَا نَقَصَ مِنْ كَذَا وَكَذَا رِطْلاً فَعَلَىَّ أَنْ أُعْطِيَكَهُ وَمَا زَادَ فَهُوَ لِي ‏.‏ فَهَذَا كُلُّهُ وَمَا أَشْبَهَهُ مِنَ الأَشْيَاءِ أَوْ ضَارَعَهُ مِنَ الْمُزَابَنَةِ الَّتِي لاَ تَصْلُحُ وَلاَ تَجُوزُ ‏.‏ وَكَذَلِكَ - أَيْضًا - إِذَا قَالَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ لَهُ الْخَبَطُ أَوِ النَّوَى أَوِ الْكُرْسُفُ أَوِ الْكَتَّانُ أَوِ الْقَضْبُ أَوِ الْعُصْفُرُ أَبْتَاعُ مِنْكَ هَذَا الْخَبَطَ بِكَذَا وَكَذَا صَاعًا مِنْ خَبَطٍ يُخْبَطُ مِثْلَ خَبَطِهِ أَوْ هَذَا النَّوَى بِكَذَا وَكَذَا صَاعًا مِنْ نَوًى مِثْلِهِ وَفِي الْعُصْفُرِ وَالْكُرْسُفِ وَالْكَتَّانِ وَالْقَضْبِ مِثْلَ ذَلِكَ ‏.‏ فَهَذَا كُلُّهُ يَرْجِعُ إِلَى مَا وَصَفْنَا مِنَ الْمُزَابَنَةِ ‏.‏
उन्होंने मलिक के अधिकार पर, इब्न शिहाब के अधिकार पर, सईद इब्न अल-मुसय्यब के अधिकार पर मुझे बताया कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उन पर हो, आपसी संबंधों और प्रतिद्वंद्विता को मना करते हैं। अल-मुज़बाना खजूर के लिए फलों की खरीद है, और मुहाक़ाला गेहूं के लिए फसलों की खरीद और गेहूं के लिए भूमि का अधिग्रहण है। इब्न शिहाब ने कहा. इसलिए मैंने सईद इब्न अल - मूसाब से सोने और कागज से जमीन को छुपाने के बारे में पूछा, और उन्होंने कहा, "इसमें कुछ भी गलत नहीं है।" पैगंबर (सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) के सम्राट ने गटरिंग और गटरिंग की व्याख्या करने से मना करते हुए कहा कि सभी चीजें अच्छे के लिए बेची जाती हैं। माप या वजन या संख्या के नाम पर रखा गया है, और यह आदमी के लिए है कि वह आदमी से कहे कि उसके पास रोगी का भोजन होगा, जिसका माप गेहूं या ताम्र से ज्ञात नहीं है या जो भोजन के समान है या कि आदमी के पास गेहूं या नाभिक या लिंग या लिंग की वस्तु होगी या कुसुम, अजवाइन, सन, रेशम, या कोई समान वस्तु। इनमें से किसी का माप, न वजन, न संख्या ज्ञात है। तब वह मनुष्य उस वस्तु के स्वामी से कहेगा, अपक्की यह वस्तु खा ले, या किसी को नापने को भेज दे, या जो तौला जाता है वही तौल ले, या जो गिना जाता था वही गिन ले। तो अमुक सा के माप से जो कम है - उसे नाम देने के लिए - या अमुक पाउंड का वजन या अमुक की संख्या, जो कम है इसलिए, जब तक मैं तुम्हें वह नाम नहीं चुका देता, तब तक मुझे तुम्हें जुर्माना देना होगा, इसलिए जो भी उस नाम से अधिक है वह मेरा है, और मैं गारंटी देता हूं कि जो कुछ भी उससे कम है वह मेरा होगा। क्या अधिक... यह कोई बिक्री नहीं है, बल्कि यह जोखिम, धोखा और जुआ है। इसमें यह शामिल है क्योंकि उसने जो कुछ निकाला था उससे उसने कुछ भी नहीं खरीदा था, बल्कि उसने इसके लिए इसकी गारंटी दी थी। उस माप, बाट या संख्या को क्या कहते हैं, बशर्ते कि उसमें कोई वस्तु उससे अधिक हो और यदि वह वस्तु उससे कम हो। नाम: उसने अपने मालिक की संपत्ति से वह सब ले लिया जिसके पास उसके पास कोई कीमत नहीं थी या अपने लिए एक अच्छे उपहार के रूप में। यह जुए के समान है और ऐसा नहीं है कि यह उन चीजों में से एक है, जिससे कोई इसमें प्रवेश कर सके। मलिक ने कहा, और यह भी तब होता है जब एक आदमी दूसरे आदमी से कहता है, "उसका परिधान तुम्हारे लिए तुम्हारे वस्त्र से अधिक सुरक्षित है।" ये तो वैसा है प्रत्येक ऐसे-ऐसे कवर का मूल्य - किसी चीज़ के लिए जो वह नाम देता है - और जो कुछ भी उससे कम है, वह तब तक अपना कर्ज चुकाएगा जब तक मैं तुम्हें चुका नहीं देता, और जो कुछ भी अधिक है वह मेरा है। या एक आदमी के लिए दूसरे आदमी से यह कहना, "मैं तुम्हें तुम्हारे कपड़ों से ज्यादा गारंटी देता हूं, यह और ऐसी शर्ट, और प्रत्येक शर्ट की बांह ऐसी और ऐसी है।" तो उसमें जो भी कमी है, वह मुझ पर है। उसका जुर्माना, और उससे अधिक कुछ भी, मेरा है। या एक आदमी दूसरे आदमी से कहता है, "उसके पास गाय या ऊंट की खाल है, मैं तुम्हारी खाल काटता हूं। ये इमाम पर सैंडल हैं जो उसे दिखाएंगे। जो भी सौ जोड़े से कम है, वह अपने कर्ज के लिए जिम्मेदार है, और जो कुछ भी अधिक है वह मेरा है, जैसा कि मैंने तुम्हें गारंटी दी है। इसी तरह की बात यह है कि एक आदमी उस आदमी से कहता है जिसके पास दूध है। अपने इस दाने को निचोड़ लो. फलाने पौंड से जो कुछ कम हो, वह मैं तुम्हें दे दूं, और जो कुछ अधिक हो वह मेरा हो जाए। यह सब तथा अन्य समान वस्तुएँ या इसके समान कुछ पर्यायवाची शब्द हैं, जो न तो मान्य हैं और न ही स्वीकार्य हैं। और इसी तरह - तब भी - जब उसने कहा वह आदमी उस आदमी के लिए जिसके पास गेहूँ, या गुठली, या अजवाइन, या सन, या कुसुम, या कुसुम है, मैं यह अनाज तुमसे अमुक-अमुक दाम में खरीदूँगा। जो उसके जैसे पत्थरों को गिराता है, या इन गड्ढों को ऐसे-ऐसे के साथ, उसके जैसे गड्ढों का एक सा, और कुसुम, अजवाइन, और सन में। और छड़ी ऐसी ही है यह सब वही है जो हमने मुज़बाना के बारे में वर्णित किया था।
स्रोत
मुवत्ता मालिक # ३१/१३१५
दर्जा
Sahih Lighairihi
श्रेणी
अध्याय ३१: व्यापार
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Charity #Mother

संबंधित हदीस

इस किताब से और