मुवत्ता मालिक — हदीस #३५७८३

हदीस #३५७८३
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قُسَيْطٍ، أَنَّهُ رَأَى سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيَّبِ يُرَاطِلُ الذَّهَبَ بِالذَّهَبِ فَيُفْرِغُ ذَهَبَهُ فِي كِفَّةِ الْمِيزَانِ وَيُفْرِغُ صَاحِبُهُ الَّذِي يُرَاطِلُهُ ذَهَبَهُ فِي كِفَّةِ الْمِيزَانِ الأُخْرَى فَإِذَا اعْتَدَلَ لِسَانُ الْمِيزَانِ أَخَذَ وَأَعْطَى ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِي بَيْعِ الذَّهَبِ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ بِالْوَرِقِ مُرَاطَلَةً أَنَّهُ لاَ بَأْسَ بِذَلِكَ أَنْ يَأْخُذَ أَحَدَ عَشَرَ دِينَارًا بِعَشَرَةِ دَنَانِيرَ يَدًا بِيَدٍ إِذَا كَانَ وَزْنُ الذَّهَبَيْنِ سَوَاءً عَيْنًا بِعَيْنٍ وَإِنْ تَفَاضَلَ الْعَدَدُ وَالدَّرَاهِمُ أَيْضًا فِي ذَلِكَ بِمَنْزِلَةِ الدَّنَانِيرِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ مَنْ رَاطَلَ ذَهَبًا بِذَهَبٍ أَوْ وَرِقًا بِوَرِقٍ فَكَانَ بَيْنَ الذَّهَبَيْنِ فَضْلُ مِثْقَالٍ فَأَعْطَى صَاحِبَهُ قِيمَتَهُ مِنَ الْوَرِقِ أَوْ مِنْ غَيْرِهَا فَلاَ يَأْخُذُهُ فَإِنَّ ذَلِكَ قَبِيحٌ وَذَرِيعَةٌ إِلَى الرِّبَا لأَنَّهُ إِذَا جَازَ لَهُ أَنْ يَأْخُذَ الْمِثْقَالَ بِقِيمَتِهِ حَتَّى كَأَنَّهُ اشْتَرَاهُ عَلَى حِدَتِهِ جَازَ لَهُ أَنْ يَأْخُذَ الْمِثْقَالَ بِقِيمَتِهِ مِرَارًا لأَنْ يُجِيزَ ذَلِكَ الْبَيْعَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ صَاحِبِهِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَلَوْ أَنَّهُ بَاعَهُ ذَلِكَ الْمِثْقَالَ مُفْرَدًا لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُهُ لَمْ يَأْخُذْهُ بِعُشْرِ الثَّمَنِ الَّذِي أَخَذَهُ بِهِ لأَنْ يُجَوِّزَ لَهُ الْبَيْعَ فَذَلِكَ الذَّرِيعَةُ إِلَى إِحْلاَلِ الْحَرَامِ وَالأَمْرُ الْمَنْهِيُّ عَنْهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يُرَاطِلُ الرَّجُلَ وَيُعْطِيهِ الذَّهَبَ الْعُتُقَ الْجِيَادَ وَيَجْعَلُ مَعَهَا تِبْرًا ذَهَبًا غَيْرَ جَيِّدَةٍ وَيَأْخُذُ مِنْ صَاحِبِهِ ذَهَبًا كُوفِيَّةً مُقَطَّعَةً وَتِلْكَ الْكُوفِيَّةُ مَكْرُوهَةٌ عِنْدَ النَّاسِ فَيَتَبَايَعَانِ ذَلِكَ مِثْلاً بِمِثْلٍ إِنَّ ذَلِكَ لاَ يَصْلُحُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَتَفْسِيرُ مَا كُرِهَ مِنْ ذَلِكَ أَنَّ صَاحِبَ الذَّهَبِ الْجِيَادِ أَخَذَ فَضْلَ عُيُونِ ذَهَبِهِ فِي التِّبْرِ الَّذِي طَرَحَ مَعَ ذَهَبِهِ وَلَوْلاَ فَضْلُ ذَهَبِهِ عَلَى ذَهَبِ صَاحِبِهِ لَمْ يُرَاطِلْهُ صَاحِبُهُ بِتِبْرِهِ ذَلِكَ إِلَى ذَهَبِهِ الْكُوفِيَّةِ فَامْتَنَعَ وَإِنَّمَا مَثَلُ ذَلِكَ كَمَثَلِ رَجُلٍ أَرَادَ أَنْ يَبْتَاعَ ثَلاَثَةَ أَصْوُعٍ مِنْ تَمْرٍ عَجْوَةٍ بِصَاعَيْنِ وَمُدٍّ مِنْ تَمْرٍ كَبِيسٍ فَقِيلَ لَهُ هَذَا لاَ يَصْلُحُ ‏.‏ فَجَعَلَ صَاعَيْنِ مِنْ كَبِيسٍ وَصَاعًا مِنْ حَشَفٍ يُرِيدُ أَنْ يُجِيزَ بِذَلِكَ بَيْعَهُ فَذَلِكَ لاَ يَصْلُحُ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ صَاحِبُ الْعَجْوَةِ لِيُعْطِيَهُ صَاعًا مِنَ الْعَجْوَةِ بِصَاعٍ مِنْ حَشَفٍ وَلَكِنَّهُ إِنَّمَا أَعْطَاهُ ذَلِكَ لِفَضْلِ الْكَبِيسِ أَوْ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ بِعْنِي ثَلاَثَةَ أَصْوُعٍ مِنَ الْبَيْضَاءِ بِصَاعَيْنِ وَنِصْفٍ مِنْ حِنْطَةٍ شَامِيَّةٍ فَيَقُولُ هَذَا لاَ يَصْلُحُ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ ‏.‏ فَيَجْعَلُ صَاعَيْنِ مِنْ حِنْطَةٍ شَامِيَّةٍ وَصَاعًا مِنْ شَعِيرٍ يُرِيدُ أَنْ يُجِيزَ بِذَلِكَ الْبَيْعَ فِيمَا بَيْنَهُمَا فَهَذَا لاَ يَصْلُحُ لأَنَّهُ لَمْ يَكُنْ لِيُعْطِيَهُ بِصَاعٍ مِنْ شَعِيرٍ صَاعًا مِنْ حِنْطَةٍ بَيْضَاءَ لَوْ كَانَ ذَلِكَ الصَّاعُ مُفْرَدًا وَإِنَّمَا أَعْطَاهُ إِيَّاهُ لِفَضْلِ الشَّامِيَّةِ عَلَى الْبَيْضَاءِ فَهَذَا لاَ يَصْلُحُ وَهُوَ مِثْلُ مَا وَصَفْنَا مِنَ التِّبْرِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فَكُلُّ شَىْءٍ مِنَ الذَّهَبِ وَالْوَرِقِ وَالطَّعَامِ كُلِّهِ الَّذِي لاَ يَنْبَغِي أَنْ يُبَاعَ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ فَلاَ يَنْبَغِي أَنْ يُجْعَلَ مَعَ الصِّنْفِ الْجَيِّدِ مِنَ الْمَرْغُوبِ فِيهِ الشَّىْءُ الرَّدِيءُ الْمَسْخُوطُ لِيُجَازَ الْبَيْعُ وَلِيُسْتَحَلَّ بِذَلِكَ مَا نُهِيَ عَنْهُ مِنَ الأَمْرِ الَّذِي لاَ يَصْلُحُ إِذَا جُعِلَ ذَلِكَ مَعَ الصِّنْفِ الْمَرْغُوبِ فِيهِ وَإِنَّمَا يُرِيدُ صَاحِبُ ذَلِكَ أَنْ يُدْرِكَ بِذَلِكَ فَضْلَ جَوْدَةِ مَا يَبِيعُ فَيُعْطِيَ الشَّىْءَ الَّذِي لَوْ أَعْطَاهُ وَحْدَهُ لَمْ يَقْبَلْهُ صَاحِبُهُ وَلَمْ يَهْمُمْ بِذَلِكَ وَإِنَّمَا يَقْبَلُهُ مِنْ أَجْلِ الَّذِي يَأْخُذُ مَعَهُ لِفَضْلِ سِلْعَةِ صَاحِبِهِ عَلَى سِلْعَتِهِ فَلاَ يَنْبَغِي لِشَىْءٍ مِنَ الذَّهَبِ وَالْوَرِقِ وَالطَّعَامِ أَنْ يَدْخُلَهُ شَىْءٌ مِنْ هَذِهِ الصِّفَةِ فَإِنْ أَرَادَ صَاحِبُ الطَّعَامِ الرَّدِيءِ أَنْ يَبِيعَهُ بِغَيْرِهِ فَلْيَبِعْهُ عَلَى حِدَتِهِ وَلاَ يَجْعَلْ مَعَ ذَلِكَ شَيْئًا فَلاَ بَأْسَ بِهِ إِذَا كَانَ كَذَلِكَ ‏.‏
याह्या ने, मलिक के अधिकार पर, यज़ीद इब्न अब्दुल्ला इब्न क़ुसायत के अधिकार पर, मुझे बताया कि उसने सईद इब्न अल-मुसय्यब को सोने के बदले सोना बदलते और उसे खाली करते देखा था। उसका सोना तराजू के एक पलड़े पर है, और उसका मालिक, जो उसे दांव पर लगाता है, अपना सोना तराजू के दूसरे पलड़े में खाली कर देता है। तराजू की जबान एडजस्ट हो जाये तो ले लेता है और उसने दे दिया. मलिक ने कहा, "हमारे यहां सोने के बदले सोना और कागज के बदले कागज बेचने का मामला अस्पष्ट है, इसे लेने में किसी को कोई नुकसान नहीं है।" दस दीनार के लिए दस दीनार, हाथ में हाथ डाले, यदि दो सोने का वजन समान है, आंख के बदले आंख, और यदि संख्या और दिरहम भी मूल्य में भिन्न हैं। यह दीनार के बराबर है. मलिक ने कहा, "जो कोई सोने के बदले सोना या कागज के बदले कागज का आदान-प्रदान करता है, और दोनों सोने के बीच में मिथकल का अधिशेष होता है, तो उसने उसके मालिक को उसका मूल्य कागज में या अन्यथा दे दिया और उसे नहीं लेता, क्योंकि यह निंदनीय है और सूदखोरी का बहाना है, क्योंकि यदि उसे लेना जायज़ है मिथकल अपने मूल्य के लिए है, इस हद तक कि ऐसा लगता है जैसे उसने इसे अलग से खरीदा हो। उसके लिए अपने बीच बिक्री की अनुमति देने के लिए मिथकल को उसके मूल्य के लिए कई बार लेना जायज़ है। और उसके मालिक के बीच. मलिक ने कहा, "भले ही उन्होंने उस मिथकल को अलग से बेचा हो और किसी और के पास न हो, तो भी उन्होंने इसे उस कीमत के दसवें हिस्से के लिए नहीं लिया होगा जो उन्होंने ली थी।" इसके साथ, क्योंकि उसके लिए बेचना जायज़ है, यह उस चीज़ को जायज़ बनाने का बहाना है जो हराम है और जो निषिद्ध है। सोना, मुक्त घोड़े, और वह अपने साथ सोने की धूल लाता है जो अच्छी नहीं है, और वह उसके मालिक से सोना लेता है, एक कटा हुआ केफियेह, और वह केफ़ियेह को लोग नापसंद करते हैं, इसलिए वे पसंद के बदले पसंद का आदान-प्रदान करते हैं क्योंकि यह उचित नहीं है। मलिक ने कहा, और उसमें जो नापसंद था उसका स्पष्टीकरण. बढ़िया सोने के मालिक ने अपने सोने के साथ फेंकी गई धूल से अपने सोने का अधिशेष ले लिया, भले ही उसका सोना उसके मालिक के सोने के अतिरिक्त न रहा हो। क्यों? उसका मालिक उसे अपनी सोने की केफियेह का उपहार देकर विलंबित कर रहा था, लेकिन उसने इनकार कर दिया। बल्कि, इसका उदाहरण उस आदमी के उदाहरण जैसा था जो तीन खरीदना चाहता था उसने दो साए काबी खजूर और एक मिट्टी ताजा खजूर बनाई। उनसे कहा गया, ''यह उपयुक्त नहीं है.'' तो उसने इजाज़त की चाहत में दो साअ काबीज़ और एक साअ हुस्फ का बनाया इसलिए, उसने इसे बेच दिया, और यह वैध नहीं है, क्योंकि अजवा का मालिक उसे हस्फ के एक सा के बदले अजवा का एक सा देने में सक्षम नहीं था, लेकिन उसने केवल उसे दे दिया। यह कबैस के गुण के कारण है, या जब एक आदमी दूसरे आदमी से कहता है, "मेरा मतलब सीरिया से ढाई सा' गेहूं के बदले में तीन साउ' सफेद है।" तो वह कहते हैं, "यह केवल मान्य है, जैसे के लिए वैसा।" इसलिए वह उस बिक्री को मंजूरी देना चाहते हुए, दो सा सीरियाई गेहूं और एक सा जौ बनाता है। उन दोनों के बीच, यह उचित नहीं है, क्योंकि यदि वह साअ एकल होता तो वह उसे एक सा' जौ या एक सा' सफेद गेहूं नहीं देता। उसने इसे केवल सफेद पर लेवेंटाइन की श्रेष्ठता के कारण दिया था। यह उचित नहीं है, और यह वैसा ही है जैसा हमने धार्मिकता का वर्णन किया है। मलिक ने कहा, "सबकुछ।" सोना, कागज और भोजन, इन सभी को समान के अलावा नहीं बेचा जाना चाहिए, इसलिए इसे अच्छी गुणवत्ता के साथ एक साथ नहीं रखा जाना चाहिए। बिक्री को अधिकृत करने के लिए बुरी चीज़ को मंत्रमुग्ध करना वांछनीय है और उस चीज़ से हल नहीं किया जाना चाहिए जो उस चीज़ से वर्जित है जो काम नहीं करती है यदि यह उसमें वांछित प्रकार के साथ बनाई गई है, लेकिन केवल तभी जब मालिक आपको बेची गई चीज़ की गुणवत्ता के आधार पर इसके बारे में अवगत कराना चाहता है, इसलिए वह वह चीज देता है जो नहीं है उसने इसे अकेले उसे दिया, उसके मालिक ने इसे स्वीकार नहीं किया और इसकी परवाह नहीं की, लेकिन वह इसे उस व्यक्ति की खातिर स्वीकार करता है जो इसे अपने मालिक की वस्तु के इनाम के लिए अपने साथ ले जाता है, इसलिए उसे इसमें प्रवेश करने के लिए सोने और कागज और भोजन से कुछ भी नहीं चाहिए, इस विशेषता से कुछ, अगर मालिक खराब भोजन चाहता है यदि वह इसे किसी और चीज़ के लिए बेचता है, तो उसे इसे अलग से बेचने दें और इसमें कुछ भी न जोड़ें। अगर ऐसा है तो इसमें कुछ भी गलत नहीं है.
स्रोत
मुवत्ता मालिक # ३१/१३२८
दर्जा
Maqtu Sahih
श्रेणी
अध्याय ३१: व्यापार
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Charity #Mother

संबंधित हदीस

इस किताब से और