मुवत्ता मालिक — हदीस #३५८३९

हदीस #३५८३९
وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ مُحَمَّدَ بْنَ الْمُنْكَدِرِ، يَقُولُ أَحَبَّ اللَّهُ عَبْدًا سَمْحًا إِنْ بَاعَ سَمْحًا إِنِ ابْتَاعَ سَمْحًا إِنْ قَضَى سَمْحًا إِنِ اقْتَضَى ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَشْتَرِي الإِبِلَ أَوِ الْغَنَمَ أَوِ الْبَزَّ أَوِ الرَّقِيقَ أَوْ شَيْئًا مِنَ الْعُرُوضِ جِزَافًا إِنَّهُ لاَ يَكُونُ الْجِزَافُ فِي شَىْءٍ مِمَّا يُعَدُّ عَدًّا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يُعْطِي الرَّجُلَ السِّلْعَةَ يَبِيعُهَا لَهُ وَقَدْ قَوَّمَهَا صَاحِبُهَا قِيمَةً فَقَالَ إِنْ بِعْتَهَا بِهَذَا الثَّمَنِ الَّذِي أَمَرْتُكَ بِهِ فَلَكَ دِينَارٌ - أَوْ شَىْءٌ يُسَمِّيهِ لَهُ يَتَرَاضَيَانِ عَلَيْهِ - وَإِنْ لَمْ تَبِعْهَا فَلَيْسَ لَكَ شَىْءٌ إِنَّهُ لاَ بَأْسَ بِذَلِكَ إِذَا سَمَّى ثَمَنًا يَبِيعُهَا بِهِ وَسَمَّى أَجْرًا مَعْلُومًا إِذَا بَاعَ أَخَذَهُ وَإِنْ لَمْ يَبِعْ فَلاَ شَىْءَ لَهُ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَمِثْلُ ذَلِكَ أَنْ يَقُولَ الرَّجُلُ لِلرَّجُلِ إِنْ قَدَرْتَ عَلَى غُلاَمِي الآبِقِ أَوْ جِئْتَ بِجَمَلِي الشَّارِدِ فَلَكَ كَذَا ‏.‏ فَهَذَا مِنْ بَابِ الْجُعْلِ وَلَيْسَ مِنْ بَابِ الإِجَارَةِ وَلَوْ كَانَ مِنْ بَابِ الإِجَارَةِ لَمْ يَصْلُحْ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فَأَمَّا الرَّجُلُ يُعْطَى السِّلْعَةَ فَيُقَالُ لَهُ بِعْهَا وَلَكَ كَذَا وَكَذَا فِي كُلِّ دِينَارٍ ‏.‏ لِشَىْءٍ يُسَمِّيهِ فَإِنَّ ذَلِكَ لاَ يَصْلُحُ لأَنَّهُ كُلَّمَا نَقَصَ دِينَارٌ مِنْ ثَمَنِ السِّلْعَةِ نَقَصَ مِنْ حَقِّهِ الَّذِي سَمَّى لَهُ فَهَذَا غَرَرٌ لاَ يَدْرِي كَمْ جَعَلَ لَهُ ‏.‏
याह्या बिन सईद के अधिकार पर मलिक ने मुझे बताया कि उसने मुहम्मद बिन अल-मुनकादिर को यह कहते सुना है: ईश्वर एक सहिष्णु सेवक से प्यार करता है यदि वह एक सहिष्णु व्यक्ति को बेचता है, और यदि वह एक सहिष्णु नौकर खरीदता है यदि वह निर्णय लेता है, तो वह इसकी अनुमति देगा, अगर उसे इसकी आवश्यकता है। मलिक ने उस आदमी के बारे में कहा जो ऊँट, भेड़, ऊन, दास या किसी अन्य प्रकार की भेंट खरीदता है। मनमाने ढंग से, जिस चीज़ को वस्तु माना जाता है उसमें कोई मनमानी नहीं होती। मलिक ने एक ऐसे आदमी के बारे में कहा जो एक आदमी को वस्तु देता है और उसे बेचता है, और उसके मालिक ने उसका मूल्यांकन किया है। उन्होंने कहा, "यदि आप इसे इस कीमत पर बेचते हैं जो मैंने आपको आदेश दिया है, तो आपके पास एक दीनार होगा - या कुछ और जो वह उसके लिए नाम देगा और वे इस पर सहमत होंगे - और यदि नहीं।" इसे बेचो और तुम्हारे पास कुछ भी नहीं है। इसमें कुछ भी गलत नहीं है यदि वह एक कीमत बताता है जिसके लिए वह इसे बेचेगा और वह एक ज्ञात कीमत बताता है। यदि वह बेचता है, तो ले लेता है, परन्तु यदि नहीं बेचता है तो उसके पास कुछ नहीं रहता। मलिक ने कहा, "इसका एक समान उदाहरण यह है कि एक आदमी दूसरे से कहता है, 'यदि तुम मेरे अनुपस्थित दास को मार डालोगे या मेरा भटका हुआ ऊँट ले आओगे, तो अमुक तुम्हारा हो जाएगा।'" यह भुगतान के शीर्षक के अंतर्गत है न कि पट्टे के शीर्षक के अंतर्गत, और यदि यह पट्टे के शीर्षक के अंतर्गत होता, तो यह मान्य नहीं होता। मलिक ने कहा: जहां तक ​​उस आदमी को वस्तु देने की बात है, तो यह कहा जाता है कि इसे उसे बेच दो और प्रत्येक दीनार के लिए तुम्हें फलां-फलां चीजें मिल जाएंगी। वह जिस चीज का नाम लेता है, वह उचित नहीं है क्योंकि जब भी एक दीनार की कीमत घटती है वस्तु उसके उस अधिकार से कटौती है जो उसे सौंपा गया था, इसलिए यह धोखा है। वह नहीं जानता कि उसने उसे कितना कुछ सौंपा है।
स्रोत
मुवत्ता मालिक # ३१/१३८४
दर्जा
Maqtu Sahih
श्रेणी
अध्याय ३१: व्यापार
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Mother

संबंधित हदीस

इस किताब से और