सुनन अन-नसाई — हदीस #२४००७
हदीस #२४००७
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ حُصَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ خَرَجْنَا حُجَّاجًا فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَنَحْنُ نُرِيدُ الْحَجَّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَانَا آتٍ فَقَالَ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اجْتَمَعُوا فِي الْمَسْجِدِ وَفَزِعُوا . فَانْطَلَقْنَا فَإِذَا النَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَى نَفَرٍ فِي وَسَطِ الْمَسْجِدِ وَإِذَا عَلِيٌّ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَإِنَّا لَكَذَلِكَ إِذْ جَاءَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ عَلَيْهِ مُلاَءَةٌ صَفْرَاءُ قَدْ قَنَّعَ بِهَا رَأْسَهُ فَقَالَ أَهَا هُنَا عَلِيٌّ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ . قَالَ فَإِنِّي أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . فَابْتَعْتُهُ بِعِشْرِينَ أَلْفًا أَوْ بِخَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفًا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ " اجْعَلْهَا فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ " . قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ يَبْتَاعُ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ " . فَابْتَعْتُهُ بِكَذَا وَكَذَا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُهَا بِكَذَا وَكَذَا . قَالَ " اجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ " . قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَقَالَ " مَنْ جَهَّزَ هَؤُلاَءِ اللَّهُ غَفَرَ لَهُ " . يَعْنِي جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى مَا يَفْقِدُونَ عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا . قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ . قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ .
इशाक बिन इब्राहिम ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, अब्दुल्ला बिन इदरीस ने हमें सूचित किया, उन्होंने कहा, मैंने हुसैन बिन अब्दुल रहमान को अम्र बिन जावन के अधिकार पर, अल-अहनफ इब्न क़ैस के अधिकार पर बोलते हुए सुना, जिन्होंने कहा: हम तीर्थयात्रियों के रूप में बाहर गए, और हम हज करने के इरादे से मदीना आए, और जब हम अपने घरों में थे, हमने रखा हम अपनी यात्रा पर थे तभी किसी ने हमारे पास आकर कहा कि लोग मस्जिद में एकत्र हुए हैं और डरे हुए हैं। तो हम चल पड़े और देखा कि लोग मस्जिद के बीच में एक समूह में इकट्ठे हुए थे, और देखो, अली, अल-जुबैर, तलहा, और साद बिन अबी वक्कास, और यही स्थिति है जब ओथमान बिन अफ्फान चादर पहने हुए आए। एक पीला रंग जिससे उसने अपना सिर ढँका हुआ था। उन्होंने कहा, "क्या यह यहां है? अली। क्या यह यहां है, तल्हा? क्या यह यहां है? अल-जुबैर। क्या यह यहां है, साद? उन्होंने कहा, 'हां।' उन्होंने कहा, 'मैं यहां हूं।'" मैं आपको ईश्वर की शपथ दिलाता हूं, जिसके अलावा कोई ईश्वर नहीं है। क्या आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा: "जो कोई अमुक के बेटे का पालना खरीदता है, ईश्वर उसे माफ कर दे।" "तो मैंने इसे बीस हजार या पच्चीस हजार में खरीदा, इसलिए मैं ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दे और उन्हें शांति प्रदान करे, और उन्हें सूचित किया, और उन्होंने कहा, 'इसे हमारी मस्जिद में रखो और इसका इनाम तुम्हारा होगा।" उन्होंने कहा, "भगवान् की कसम, हाँ।" उसने कहा, "तो फिर मैं तुम्हें ईश्वर की शपथ दिलाता हूँ, जिसके अतिरिक्त कोई ईश्वर नहीं। क्या तुम जानते हो कि पैग़म्बर स. भगवान, भगवान की प्रार्थना और शांति उस पर हो, ने कहा, "जो कोई रुमा का कुआं खरीदेगा, भगवान उसे माफ कर देगा।" इसलिए मैंने इसे अमुक के लिए खरीदा, और मैं ईश्वर के दूत के पास आया, ईश्वर की प्रार्थना और शांति उस पर हो, और कहा, "मैंने इसे अमुक के लिए खरीदा है। उन्होंने कहा, "इसे मुसलमानों के लिए पानी बनाओ और इसका इनाम तुम्हारा है।" उन्होंने कहा, "हे भगवान, हाँ।" उसने कहा इसलिये मैं तुम्हें परमेश्वर की शपथ दिलाता हूं, जिसके सिवा कोई परमेश्वर नहीं। क्या आप जानते हैं कि ईश्वर के दूत, ईश्वर उन्हें आशीर्वाद दें और उन्हें शांति प्रदान करें, लोगों के चेहरों की ओर देखते हुए कहा, "इन लोगों को किसने तैयार किया?" भगवान उसे माफ़ कर दे. "मतलब कठिनाई की सेना, इसलिए मैंने उन्हें तैयार किया ताकि वे सिर या पैर न खोएं। उन्होंने कहा, "हे भगवान, हाँ।" उसने कहा। हे भगवान, गवाही दो। हे भगवान, गवाही दो।
वर्णनकर्ता
It Was
स्रोत
सुनन अन-नसाई # २९/३६०७
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय २९: वक़्फ़