मुवत्ता मालिक — हदीस #३५७९७
हदीस #३५७९७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنِ ابْنِ مُعَيْقِيبٍ الدَّوْسِيِّ، مِثْلُ ذَلِكَ . قَالَ مَالِكٌ وَهُوَ الأَمْرُ عِنْدَنَا . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا أَنْ لاَ تُبَاعَ الْحِنْطَةُ بِالْحِنْطَةِ وَلاَ التَّمْرُ بِالتَّمْرِ وَلاَ الْحِنْطَةُ بِالتَّمْرِ وَلاَ التَّمْرُ بِالزَّبِيبِ وَلاَ الْحِنْطَةُ بِالزَّبِيبِ وَلاَ شَىْءٌ مِنَ الطَّعَامِ كُلِّهِ إِلاَّ يَدًا بِيَدٍ فَإِنْ دَخَلَ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ الأَجَلُ لَمْ يَصْلُحْ وَكَانَ حَرَامًا وَلاَ شَىْءَ مِنَ الأُدْمِ كُلِّهَا إِلاَّ يَدًا بِيَدٍ . قَالَ مَالِكٌ وَلاَ يُبَاعُ شَىْءٌ مِنَ الطَّعَامِ وَالأُدْمِ إِذَا كَانَ مِنْ صِنْفٍ وَاحِدٍ اثْنَانِ بِوَاحِدٍ فَلاَ يُبَاعُ مُدُّ حِنْطَةٍ بِمُدَّىْ حِنْطَةٍ وَلاَ مُدُّ تَمْرٍ بِمُدَّىْ تَمْرٍ وَلاَ مُدُّ زَبِيبٍ بِمُدَّىْ زَبِيبٍ وَلاَ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ مِنَ الْحُبُوبِ وَالأُدْمِ كُلِّهَا إِذَا كَانَ مِنْ صِنْفٍ وَاحِدٍ وَإِنْ كَانَ يَدًا بِيَدٍ إِنَّمَا ذَلِكَ بِمَنْزِلَةِ الْوَرِقِ بِالْوَرِقِ وَالذَّهَبِ بِالذَّهَبِ لاَ يَحِلُّ فِي شَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ الْفَضْلُ وَلاَ يَحِلُّ إِلاَّ مِثْلاً بِمِثْلٍ يَدًا بِيَدٍ . قَالَ مَالِكٌ وَإِذَا اخْتَلَفَ مَا يُكَالُ أَوْ يُوزَنُ مِمَّا يُؤْكَلُ أَوْ يُشْرَبُ فَبَانَ اخْتِلاَفُهُ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يُؤْخَذَ مِنْهُ اثْنَانِ بِوَاحِدٍ يَدًا بِيَدٍ وَلاَ بَأْسَ أَنْ يُؤْخَذَ صَاعٌ مِنْ تَمْرٍ بِصَاعَيْنِ مِنْ حِنْطَةٍ وَصَاعٌ مِنْ تَمْرٍ بِصَاعَيْنِ مِنْ زَبِيبٍ وَصَاعٌ مِنْ حِنْطَةٍ بِصَاعَيْنِ مِنْ سَمْنٍ فَإِذَا كَانَ الصِّنْفَانِ مِنْ هَذَا مُخْتَلِفَيْنِ فَلاَ بَأْسَ بِاثْنَيْنِ مِنْهُ بِوَاحِدٍ أَوْ أَكْثَرَ مِنْ ذَلِكَ يَدًا بِيَدٍ فَإِنْ دَخَلَ ذَلِكَ الأَجَلُ فَلاَ يَحِلُّ . قَالَ مَالِكٌ وَلاَ تَحِلُّ صُبْرَةُ الْحِنْطَةِ بِصُبْرَةِ الْحِنْطَةِ وَلاَ بَأْسَ بِصُبْرَةِ الْحِنْطَةِ بِصُبْرَةِ التَّمْرِ يَدًا بِيَدٍ وَذَلِكَ أَنَّهُ لاَ بَأْسَ أَنْ يُشْتَرَى الْحِنْطَةُ بِالتَّمْرِ جِزَافًا . قَالَ مَالِكٌ وَكُلُّ مَا اخْتَلَفَ مِنَ الطَّعَامِ وَالأُدْمِ فَبَانَ اخْتِلاَفُهُ فَلاَ بَأْسَ أَنْ يُشْتَرَى بَعْضُهُ بِبَعْضٍ جِزَافًا يَدًا بِيَدٍ فَإِنْ دَخَلَهُ الأَجَلُ فَلاَ خَيْرَ فِيهِ وَإِنَّمَا اشْتِرَاءُ ذَلِكَ جِزَافًا كَاشْتِرَاءِ بَعْضِ ذَلِكَ بِالذَّهَبِ وَالْوَرِقِ جِزَافًا . قَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ أَنَّكَ تَشْتَرِي الْحِنْطَةَ بِالْوَرِقِ جِزَافًا وَالتَّمْرَ بِالذَّهَبِ جِزَافًا فَهَذَا حَلاَلٌ لاَ بَأْسَ بِهِ . قَالَ مَالِكٌ وَمَنْ صَبَّرَ صُبْرَةَ طَعَامٍ وَقَدْ عَلِمَ كَيْلَهَا ثُمَّ بَاعَهَا جِزَافًا وَكَتَمَ الْمُشْتَرِي كَيْلَهَا فَإِنَّ ذَلِكَ لاَ يَصْلُحُ فَإِنْ أَحَبَّ الْمُشْتَرِي أَنْ يَرُدَّ ذَلِكَ الطَّعَامَ عَلَى الْبَائِعِ رَدَّهُ بِمَا كَتَمَهُ كَيْلَهُ وَغَرَّهُ وَكَذَلِكَ كُلُّ مَا عَلِمَ الْبَائِعُ كَيْلَهُ وَعَدَدَهُ مِنَ الطَّعَامِ وَغَيْرِهِ ثُمَّ بَاعَهُ جِزَافًا وَلَمْ يَعْلَمِ الْمُشْتَرِي ذَلِكَ فَإِنَّ الْمُشْتَرِيَ إِنْ أَحَبَّ أَنْ يَرُدَّ ذَلِكَ عَلَى الْبَائِعِ رَدَّهُ وَلَمْ يَزَلْ أَهْلُ الْعِلْمِ يَنْهَوْنَ عَنْ ذَلِكَ . قَالَ مَالِكٌ وَلاَ خَيْرَ فِي الْخُبْزِ قُرْصٍ بِقُرْصَيْنِ وَلاَ عَظِيمٍ بِصَغِيرٍ إِذَا كَانَ بَعْضُ ذَلِكَ أَكْبَرَ مِنْ بَعْضٍ فَأَمَّا إِذَا كَانَ يَتَحَرَّى أَنْ يَكُونَ مِثْلاً بِمِثْلٍ فَلاَ بَأْسَ بِهِ وَإِنْ لَمْ يُوزَنْ . قَالَ مَالِكٌ لاَ يَصْلُحُ مُدُّ زُبْدٍ وَمُدُّ لَبَنٍ بِمُدَّىْ زُبْدٍ وَهُوَ مِثْلُ الَّذِي وَصَفْنَا مِنَ التَّمْرِ الَّذِي يُبَاعُ صَاعَيْنِ مِنْ كَبِيسٍ وَصَاعًا مِنْ حَشَفٍ بِثَلاَثَةِ أَصْوُعٍ مِنْ عَجْوَةٍ حِينَ قَالَ لِصَاحِبِهِ إِنَّ صَاعَيْنِ مِنْ كَبِيسٍ بِثَلاَثَةِ أَصْوُعٍ مِنَ الْعَجْوَةِ لاَ يَصْلُحُ . فَفَعَلَ ذَلِكَ لِيُجِيزَ بَيْعَهُ وَإِنَّمَا جَعَلَ صَاحِبُ اللَّبَنِ اللَّبَنَ مَعَ زُبْدِهِ لِيَأْخُذَ فَضْلَ زُبْدِهِ عَلَى زُبْدِ صَاحِبِهِ حِينَ أَدْخَلَ مَعَهُ اللَّبَنَ . قَالَ مَالِكٌ وَالدَّقِيقُ بِالْحِنْطَةِ مِثْلاً بِمِثْلٍ لاَ بَأْسَ بِهِ وَذَلِكَ لأَنَّهُ أَخْلَصَ الدَّقِيقَ فَبَاعَهُ بِالْحِنْطَةِ مِثْلاً بِمِثْلٍ وَلَوْ جَعَلَ نِصْفَ الْمُدِّ مِنْ دَقِيقٍ وَنِصْفَهُ مِنْ حِنْطَةٍ فَبَاعَ ذَلِكَ بِمُدٍّ مِنْ حِنْطَةٍ كَانَ ذَلِكَ مِثْلَ الَّذِي وَصَفْنَا لاَ يَصْلُحُ لأَنَّهُ إِنَّمَا أَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ فَضْلَ حِنْطَتِهِ الْجَيِّدَةِ حَتَّى جَعَلَ مَعَهَا الدَّقِيقَ فَهَذَا لاَ يَصْلُحُ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि उन्होंने अल-कासिम इब्न मुहम्मद के अधिकार पर, इब्न मुआकिब अल-दावसी के अधिकार पर कुछ इसी तरह की रिपोर्ट की थी। मलिक ने कहा, ''यही मामला है.'' मलिक ने कहा, "हमारे बीच सर्वसम्मत सहमति यह है कि गेहूं को गेहूं के बदले नहीं बेचा जाना चाहिए, न ही खजूर के बदले खजूर, न ही खजूर के बदले गेहूं।" न किशमिश के साथ खजूर, न किशमिश के साथ गेहूं, न हाथ में हाथ डालकर खाने के अलावा कोई भी भोजन। यदि उस अवधि के भीतर कोई चीज़ आती है, तो वह वैध नहीं है, और वह वर्जित है, और हाथ में हाथ डालने के अलावा सभी जानवरों में से कुछ भी निषिद्ध नहीं है। मलिक ने कहा: भोजन या पशुधन में से कुछ भी नहीं बेचा जाता है यदि वह एक प्रकार का हो। एक, एक के बदले दो, इसलिए एक मुट्ठी गेहूं को एक मुट्ठी गेहूं के बदले नहीं बेचा जा सकता है, न ही एक मुट्ठी खजूर को एक मुट्ठी खजूर के बदले, न ही एक मुट्ठी किशमिश को एक मुट्ठी किशमिश के बदले बेचा जा सकता है, न ही यह अनाज और साबुत अनाज के समान है यदि वे एक प्रकार के हैं, और यदि वे हाथ से हाथ में हैं, तो वह कागज के लिए कागज के समान है। और सोना सोने के साथ, उस इनाम में से कुछ भी अनुमेय नहीं है, न ही यह समान के अलावा, हाथ से हाथ मिलाने के अलावा अनुमेय है। मलिक ने कहा: और अगर नापने या तोलने में फर्क हो, जो कुछ खाया या पिया जाए, जब तक वे अलग-अलग हों, तो एक के बदले में दो लेने में कोई हर्ज नहीं है, हाथ में हाथ डालकर, और एक सा' खजूर लेने में कोई हर्ज नहीं है। गेहूं के दो साए, खजूर के एक सा, किशमिश के दो सा, गेहूं के एक सा, घी के दो सा, के साथ यदि ये दोनों प्रकार अलग-अलग हैं। उनमें से एक के लिए दो, या उससे अधिक के साथ, हाथ से हाथ मिलाने में कोई समस्या नहीं है। यदि वह समयावधि आ गई है तो इसकी अनुमति नहीं है। मलिक ने कहा, "और धैर्य की अनुमति नहीं है।" गेहूँ के सब्र के लिए गेहूँ, और खजूर के सब्र के लिए गेहूँ के सब्र में कोई नुक्सान नहीं, हाथ-हाथ, और ऐसा इसलिए है क्योंकि गेहूँ खरीदने में कोई नुक्सान नहीं है। एकमुश्त तारीखों के साथ. मलिक ने कहा, "और हर चीज जो भोजन और जानवरों से अलग है, इसलिए यदि वे अलग हैं, तो उनमें से कुछ को हाथ से एकमुश्त खरीदने में कोई नुकसान नहीं है।" अपने हाथ से यदि समय आ गया तो इसमें कोई भलाई नहीं है। बल्कि, उसे एकमुश्त खरीदना सोने और चांदी के साथ उसका कुछ हिस्सा एकमुश्त खरीदने जैसा है। मलिक ने कहा. इसका कारण यह है कि आप गेहूँ कागज के पैसे से एकमुश्त खरीदते हैं और खजूर सोने के साथ एकमुश्त खरीदते हैं, इसलिए यह अनुमेय है और इसमें कोई समस्या नहीं है। मलिक ने कहाः और जो सब्र करेगा भोजन का एक दाना, और वह इसकी मात्रा जानता था, फिर उसने इसे थोक में बेच दिया और खरीदार ने इसकी माप छुपा ली। यदि खरीदार इसे वापस करना चाहता है तो यह उचित नहीं है। यह विक्रेता का कर्तव्य है कि वह उस भोजन को उसके माप के अनुसार लौटाए जो उसने छुपाया और धोखा दिया, और इसी तरह वह सब कुछ जिसके माप और मात्रा और भोजन और अन्य चीजें विक्रेता को पता हों। फिर उसने इसे एकमुश्त बेच दिया, और खरीदार को यह पता नहीं चला। यदि ख़रीदार उसे विक्रेता को लौटाना चाहे, तो वह उसे लौटा देता था और जानकार लोग ऐसा करने में संकोच नहीं करते थे। उन्होंने ऐसा करने से मना किया. मलिक ने कहा, "रोटी में कुछ भी अच्छा नहीं है: दो टुकड़ों के लिए एक टुकड़ा, न ही छोटे के लिए एक बड़ा, अगर उनमें से कुछ दूसरे से बड़ा हो।" लेकिन अगर वह वैसा बनना चाहता है, तो इसमें कोई समस्या नहीं है, भले ही उसे तौला न जाए। मलिक ने कहा: एक मन मक्खन और एक मन दूध लेना उचित नहीं है। मक्खन के आकार के साथ, जैसा कि हमने खजूर के बारे में वर्णित किया है, जो दो सा' कबाई के लिए और एक सा' हस्फ के लिए तीन सा' अजवा के लिए बेचे जाते हैं, जब उन्होंने कहा इसके मालिक के लिए, "दो सासा काबीस के साथ तीन साा अजवा उपयुक्त नहीं है।" इसलिए उसने इसे बेचने की अनुमति देने के लिए ऐसा किया, लेकिन उसने केवल मक्खन के साथ दूध के मालिक को बनाया, जब वह इसके साथ दूध मिलाता था, तो उसके मालिक के मक्खन के ऊपर उसके मक्खन का अधिशेष ले लेता था। मलिक ने कहा, "और गेहूं के साथ आटा एक उदाहरण है।" इसमें कोई समस्या नहीं है, और ऐसा इसलिए है क्योंकि उसने आटे को शुद्ध किया और उसे गेहूँ के बदले बेच दिया, जैसे कि, भले ही उसने आधा मन आटे का बनाया हो और आधा मन का, तो उसने उसे एक मन गेहूँ के बदले बेच दिया। यह वैसा ही था जैसा हमने वर्णन किया है। यह उचित नहीं है क्योंकि वह केवल अपना शेष गेहूँ लेना चाहता था। अच्छा वाला जब तक वह इसमें आटा न मिलाएं, यह उपयुक्त नहीं है।
स्रोत
मुवत्ता मालिक # ३१/१३४२
दर्जा
Maqtu Daif
श्रेणी
अध्याय ३१: व्यापार