मुवत्ता मालिक — हदीस #३५९९१

हदीस #३५९९१
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، أَنَّهُ أَخَذَ نَبَطِيًّا قَدْ سَرَقَ خَوَاتِمَ مِنْ حَدِيدٍ فَحَبَسَهُ لِيَقْطَعَ يَدَهُ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلاَةً لَهَا يُقَالُ لَهَا أُمَيَّةُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَجَاءَتْنِي وَأَنَا بَيْنَ ظَهْرَانَىِ النَّاسِ فَقَالَتْ تَقُولُ لَكَ خَالَتُكَ عَمْرَةُ يَا ابْنَ أُخْتِي أَخَذْتَ نَبَطِيًّا فِي شَىْءٍ يَسِيرٍ ذُكِرَ لِي فَأَرَدْتَ قَطْعَ يَدِهِ قُلْتُ نَعَمْ ‏.‏ قَالَتْ فَإِنَّ عَمْرَةَ تَقُولُ لَكَ لاَ قَطْعَ إِلاَّ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا ‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَأَرْسَلْتُ النَّبَطِيَّ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِي اعْتِرَافِ الْعَبِيدِ أَنَّهُ مَنِ اعْتَرَفَ مِنْهُمْ عَلَى نَفْسِهِ بِشَىْءٍ يَقَعُ الْحَدُّ وَالْعُقُوبَةُ فِيهِ فِي جَسَدِهِ ‏.‏ فَإِنَّ اعْتِرَافَهُ جَائِزٌ عَلَيْهِ وَلاَ يُتَّهَمُ أَنْ يُوقِعَ عَلَى نَفْسِهِ هَذَا ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ وَأَمَّا مَنِ اعْتَرَفَ مِنْهُمْ بِأَمْرٍ يَكُونُ غُرْمًا عَلَى سَيِّدِهِ فَإِنَّ اعْتِرَافَهُ غَيْرُ جَائِزٍ عَلَى سَيِّدِهِ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ لَيْسَ عَلَى الأَجِيرِ وَلاَ عَلَى الرَّجُلِ يَكُونَانِ مَعَ الْقَوْمِ يَخْدُمَانِهِمْ إِنْ سَرَقَاهُمْ قَطْعٌ لأَنَّ حَالَهُمَا لَيْسَتْ بِحَالِ السَّارِقِ وَإِنَّمَا حَالُهُمَا حَالُ الْخَائِنِ وَلَيْسَ عَلَى الْخَائِنِ قَطْعٌ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ فِي الَّذِي يَسْتَعِيرُ الْعَارِيَةَ فَيَجْحَدُهَا إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ قَطْعٌ وَإِنَّمَا مَثَلُ ذَلِكَ مَثَلُ رَجُلٍ كَانَ لَهُ عَلَى رَجُلٍ دَيْنٌ فَجَحَدَهُ ذَلِكَ فَلَيْسَ عَلَيْهِ فِيمَا جَحَدَهُ قَطْعٌ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِي السَّارِقِ يُوجَدُ فِي الْبَيْتِ قَدْ جَمَعَ الْمَتَاعَ وَلَمْ يَخْرُجْ بِهِ إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ قَطْعٌ وَإِنَّمَا مَثَلُ ذَلِكَ كَمَثَلِ رَجُلٍ وَضَعَ بَيْنَ يَدَيْهِ خَمْرًا لِيَشْرَبَهَا فَلَمْ يَفْعَلْ فَلَيْسَ عَلَيْهِ حَدٌّ وَمِثْلُ ذَلِكَ رَجُلٌ جَلَسَ مِنِ امْرَأَةٍ مَجْلِسًا وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُصِيبَهَا حَرَامًا فَلَمْ يَفْعَلْ وَلَمْ يَبْلُغْ ذَلِكَ مِنْهَا فَلَيْسَ عَلَيْهِ أَيْضًا فِي ذَلِكَ حَدٌّ ‏.‏ قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا أَنَّهُ لَيْسَ فِي الْخُلْسَةِ قَطْعٌ بَلَغَ ثَمَنُهَا مَا يُقْطَعُ فِيهِ أَوْ لَمْ يَبْلُغْ ‏.‏
उन्होंने मुझे मलिक के अधिकार पर, याह्या बिन सईद के अधिकार पर बताया, उन्होंने कहा: अबू बक्र बिन मुहम्मद बिन अम्र बिन हज़्म ने मुझे बताया कि उन्होंने एक नबातियन को लोहे की अंगूठियाँ चुराई थीं और उसका हाथ काटने के लिए उसे कैद कर लिया था, इसलिए अमरा बिन्त अब्द अल-रहमान ने अपने एक नौकर को उसके पास भेजा, जिसे उमैया कहा जाता था। उन्होंने कहा: अबू बक्र, तो जब मैं लोगों की उपस्थिति में था तब वह मेरे पास आई और कहा: तुम्हारी चाची अमरा तुमसे कहती है, हे मेरे भतीजे, तुमने एक साधारण मामले के बारे में एक नबातियन को पकड़ लिया जो मुझसे कहा गया था। इसलिए वह उसका हाथ काट देना चाहती थी. मैने हां कह दिया।" उसने कहा, "उमरा आपको बताता है कि एक चौथाई दीनार और उससे आगे के अलावा इसमें कोई कटौती नहीं है।" अबू बक्र ने कहा, "तो मैंने भेजा अल-नबाती. मलिक ने कहा, "गुलामों के कबूलनामे को लेकर हमारे बीच सर्वसम्मत समझौता यह है कि उनमें से जो भी अपने बारे में कुछ कबूल करेगा उसे दंडित किया जाएगा।" उसमें दण्ड उसके शरीर में है। उसका कबूलनामा उसके लिए स्वीकार्य है, और उस पर खुद पर यह आरोप लगाने का आरोप नहीं लगाया जाएगा। मलिक ने कहा: किसकी बात है उनमें से एक ने कुछ ऐसा कबूल किया जो उसके मालिक के खिलाफ कर्ज था, इसलिए उसके मालिक के खिलाफ उसका कबूलनामा स्वीकार्य नहीं है। मलिक ने कहा, ''यह न तो कर्मचारी और न ही आदमी के खिलाफ है.'' वे लोगों के साथ रहेंगे, उनकी सेवा करेंगे, भले ही वे उनसे चोरी करें, क्योंकि उनकी स्थिति चोर की नहीं है, बल्कि उनकी स्थिति गद्दार की है। गद्दार कुछ भी काटने के लिए बाध्य नहीं है। मलिक ने कहा कि जो कर्ज लेता है और मुकर जाता है, उसे कर्ज नहीं काटना है। बल्कि, वह एक आदमी की तरह है. उस पर एक आदमी का कर्ज़ बकाया था और उसने उसे अस्वीकार कर दिया, इसलिए उसे उस चीज़ से अलग नहीं होना चाहिए जिसे उसने अस्वीकार किया था। मलिक ने कहा कि इस मामले पर हमारे साथ सर्वसम्मति से सहमति बनी है चोर घर में मिल गया. उन्होंने सामान इकट्ठा किया और बाहर नहीं निकाला. वह किसी भी चीज़ को काटने के लिए बाध्य नहीं है, बल्कि यह उस आदमी की तरह है जो अपने हाथों में शराब डालता है। इसे पीने के लिए, लेकिन उसने ऐसा नहीं किया, इसलिए उसके लिए कोई सज़ा नहीं है। इसका एक उदाहरण एक आदमी है जो एक महिला के बगल में बैठा था जबकि वह उसके साथ गैरकानूनी यौन संबंध बनाना चाहता था। और उसने ऐसा नहीं किया और उसने इसकी रिपोर्ट उससे नहीं की, इसलिए उसके लिए कोई सज़ा भी नहीं है। मलिक ने कहा कि जिस बात पर हमारे बीच सर्वसम्मति से सहमति बनी है, वह यह है कि वह चोरी-छिपे नहीं हैं। वे टुकड़े जिनकी कीमत कटौती योग्य सीमा तक पहुंच गई है या नहीं।
स्रोत
मुवत्ता मालिक # ४१/१५३६
दर्जा
Maqtu Sahih
श्रेणी
अध्याय ४१: हुदूद
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Mother #Marriage

संबंधित हदीस

इस किताब से और