Muwaththa Malik — Hadis #35991
Hadis #35991
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، أَنَّهُ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ، أَنَّهُ أَخَذَ نَبَطِيًّا قَدْ سَرَقَ خَوَاتِمَ مِنْ حَدِيدٍ فَحَبَسَهُ لِيَقْطَعَ يَدَهُ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهِ عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلاَةً لَهَا يُقَالُ لَهَا أُمَيَّةُ قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَجَاءَتْنِي وَأَنَا بَيْنَ ظَهْرَانَىِ النَّاسِ فَقَالَتْ تَقُولُ لَكَ خَالَتُكَ عَمْرَةُ يَا ابْنَ أُخْتِي أَخَذْتَ نَبَطِيًّا فِي شَىْءٍ يَسِيرٍ ذُكِرَ لِي فَأَرَدْتَ قَطْعَ يَدِهِ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَتْ فَإِنَّ عَمْرَةَ تَقُولُ لَكَ لاَ قَطْعَ إِلاَّ فِي رُبُعِ دِينَارٍ فَصَاعِدًا . قَالَ أَبُو بَكْرٍ فَأَرْسَلْتُ النَّبَطِيَّ . قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِي اعْتِرَافِ الْعَبِيدِ أَنَّهُ مَنِ اعْتَرَفَ مِنْهُمْ عَلَى نَفْسِهِ بِشَىْءٍ يَقَعُ الْحَدُّ وَالْعُقُوبَةُ فِيهِ فِي جَسَدِهِ . فَإِنَّ اعْتِرَافَهُ جَائِزٌ عَلَيْهِ وَلاَ يُتَّهَمُ أَنْ يُوقِعَ عَلَى نَفْسِهِ هَذَا . قَالَ مَالِكٌ وَأَمَّا مَنِ اعْتَرَفَ مِنْهُمْ بِأَمْرٍ يَكُونُ غُرْمًا عَلَى سَيِّدِهِ فَإِنَّ اعْتِرَافَهُ غَيْرُ جَائِزٍ عَلَى سَيِّدِهِ . قَالَ مَالِكٌ لَيْسَ عَلَى الأَجِيرِ وَلاَ عَلَى الرَّجُلِ يَكُونَانِ مَعَ الْقَوْمِ يَخْدُمَانِهِمْ إِنْ سَرَقَاهُمْ قَطْعٌ لأَنَّ حَالَهُمَا لَيْسَتْ بِحَالِ السَّارِقِ وَإِنَّمَا حَالُهُمَا حَالُ الْخَائِنِ وَلَيْسَ عَلَى الْخَائِنِ قَطْعٌ . قَالَ مَالِكٌ فِي الَّذِي يَسْتَعِيرُ الْعَارِيَةَ فَيَجْحَدُهَا إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ قَطْعٌ وَإِنَّمَا مَثَلُ ذَلِكَ مَثَلُ رَجُلٍ كَانَ لَهُ عَلَى رَجُلٍ دَيْنٌ فَجَحَدَهُ ذَلِكَ فَلَيْسَ عَلَيْهِ فِيمَا جَحَدَهُ قَطْعٌ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا فِي السَّارِقِ يُوجَدُ فِي الْبَيْتِ قَدْ جَمَعَ الْمَتَاعَ وَلَمْ يَخْرُجْ بِهِ إِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْهِ قَطْعٌ وَإِنَّمَا مَثَلُ ذَلِكَ كَمَثَلِ رَجُلٍ وَضَعَ بَيْنَ يَدَيْهِ خَمْرًا لِيَشْرَبَهَا فَلَمْ يَفْعَلْ فَلَيْسَ عَلَيْهِ حَدٌّ وَمِثْلُ ذَلِكَ رَجُلٌ جَلَسَ مِنِ امْرَأَةٍ مَجْلِسًا وَهُوَ يُرِيدُ أَنْ يُصِيبَهَا حَرَامًا فَلَمْ يَفْعَلْ وَلَمْ يَبْلُغْ ذَلِكَ مِنْهَا فَلَيْسَ عَلَيْهِ أَيْضًا فِي ذَلِكَ حَدٌّ . قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ الْمُجْتَمَعُ عَلَيْهِ عِنْدَنَا أَنَّهُ لَيْسَ فِي الْخُلْسَةِ قَطْعٌ بَلَغَ ثَمَنُهَا مَا يُقْطَعُ فِيهِ أَوْ لَمْ يَبْلُغْ .
Yahya menceritakan kepada saya daripada Malik bahawa Yahya ibn Said berkata bahawa Abu Bakar ibn Muhammad ibn Amr ibn Hazm memberitahunya bahawa dia telah mengambil seorang Nabatean yang telah mencuri beberapa cincin besi dan memenjarakannya untuk memotong tangannya. Amra binti Abd ar-Rahman menghantar seorang gadis mawla kepadanya bernama Umayya. Abu Bakar berkata bahawa dia telah datang kepadanya semasa dia berada di antara orang ramai dan berkata bahawa ibu saudaranya Amra menghantar berita kepadanya dengan berkata, "Anak saudara lelakiku! Kamu telah mengambil seorang Nabatean untuk sesuatu yang tidak penting yang telah disebutkan kepadaku. Adakah kamu mahu memotong tangannya?" Dia telah berkata, "Ya." Dia berkata, ''Amra berkata kepada kamu supaya tidak memotong tangan kecuali seperempat dinar dan ke atas." Abu Bakar menambah, "Maka saya melepaskan Nabatean itu." Malik berkata, "Cara yang disepakati di antara kita tentang pengakuan budak ialah jika seorang hamba mengaku sesuatu terhadap dirinya sendiri, had dan hukuman atasnya akan dijatuhkan ke atas tubuhnya. Pengakuannya diterima daripadanya dan tidak ada yang menyangka bahawa dia akan menimpakan sesuatu ke atas dirinya sendiri." Malik berkata, "Adapun salah seorang di antara mereka yang mengaku perkara yang akan merugikan tuannya, maka pengakuannya tidak diterima terhadap tuannya." Malik berkata, "Seseorang tidak memotong tangan seorang upahan atau seorang lelaki yang bersama-sama dengan beberapa orang untuk berkhidmat kepada mereka, jika dia merampok mereka, jika dia merampok mereka. Negerinya adalah negeri yang khianat. Orang yang khianat tidak dipotong tangannya." Malik berkata tentang orang yang meminjam sesuatu kemudian mengingkarinya, "Tangannya tidak dipotong. Dia seperti orang yang berhutang dengan orang lain dan menafikannya. Dia tidak dipotong tangannya kerana apa yang dia dustakan." Malik berkata, "Cara yang disepakati bersama di antara kita, dengan pencuri yang didapati di dalam rumah dan telah mengumpulkan barang-barang dan tidak membawanya keluar, ialah tangannya tidak dipotong. Itu seperti orang yang meletakkan arak di hadapannya untuk meminumnya dan tidak melakukannya. Hadd tidak dikenakan ke atasnya. Iaitu seperti seorang lelaki yang duduk dengan seorang wanita dan ingin melakukan persetubuhan yang haram dengannya dan tidak melakukannya dan dia tidak mencapainya. Tidak ada hadd terhadap itu juga." Malik berkata, "Cara yang disepakati umum di antara kita ialah tidak memotong tangan untuk apa yang diambil secara kebetulan, terang-terangan dan tergesa-gesa, sama ada harganya mencapai harga yang dipotong tangan untuknya atau tidak.
Sumber
Muwaththa Malik # 41/1536
Gred
Maqtu Sahih
Kategori
Bab 41: Hudud