सुनन अन-नसाई — हदीस #२०८४८

हदीस #२०८४८
أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ بَيْنَا أَنَا عِنْدَ الْبَيْتِ بَيْنَ النَّائِمِ وَالْيَقْظَانِ إِذْ أَقْبَلَ أَحَدُ الثَّلاَثَةِ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ فَأُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَلآنَ حِكْمَةً وَإِيمَانًا فَشَقَّ مِنَ النَّحْرِ إِلَى مَرَاقِّ الْبَطْنِ فَغَسَلَ الْقَلْبَ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ مُلِئَ حِكْمَةً وَإِيمَانًا ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ ثُمَّ انْطَلَقْتُ مَعَ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَأَتَيْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ مَرْحَبًا بِهِ وَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَأَتَيْتُ عَلَى آدَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ قَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنِ ابْنٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى يَحْيَى وَعِيسَى فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِمَا فَقَالاَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الثَّالِثَةَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى يُوسُفَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ قَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى إِدْرِيسَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى هَارُونَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ قَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ السَّادِسَةَ فَمِثْلُ ذَلِكَ ثُمَّ أَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ فَلَمَّا جَاوَزْتُهُ بَكَى قِيلَ مَا يُبْكِيكَ قَالَ يَا رَبِّ هَذَا الْغُلاَمُ الَّذِي بَعَثْتَهُ بَعْدِي يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِهِ الْجَنَّةَ أَكْثَرُ وَأَفْضَلُ مِمَّا يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ السَّابِعَةَ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنِ ابْنٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ رُفِعَ لِيَ الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ فَسَأَلْتُ جِبْرِيلَ فَقَالَ هَذَا الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ يُصَلِّي فِيهِ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ فَإِذَا خَرَجُوا مِنْهُ لَمْ يَعُودُوا فِيهِ آخِرَ مَا عَلَيْهِمْ ثُمَّ رُفِعَتْ لِي سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى فَإِذَا نَبِقُهَا مِثْلُ قِلاَلِ هَجَرٍ وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ وَإِذَا فِي أَصْلِهَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ فَسَأَلْتُ جِبْرِيلَ فَقَالَ أَمَّا الْبَاطِنَانِ فَفِي الْجَنَّةِ وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالْفُرَاتُ وَالنِّيلُ ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَىَّ خَمْسُونَ صَلاَةً فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى فَقَالَ مَا صَنَعْتَ قُلْتُ فُرِضَتْ عَلَىَّ خَمْسُونَ صَلاَةً ‏.‏ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ إِنِّي عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ وَإِنَّ أُمَّتَكَ لَنْ يُطِيقُوا ذَلِكَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَسَأَلْتُهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنِّي فَجَعَلَهَا أَرْبَعِينَ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ مَا صَنَعْتَ قُلْتُ جَعَلَهَا أَرْبَعِينَ ‏.‏ فَقَالَ لِي مِثْلَ مَقَالَتِهِ الأُولَى فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فَجَعَلَهَا ثَلاَثِينَ فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ لِي مِثْلَ مَقَالَتِهِ الأُولَى فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَجَعَلَهَا عِشْرِينَ ثُمَّ عَشْرَةً ثُمَّ خَمْسَةً فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ لِي مِثْلَ مَقَالَتِهِ الأُولَى فَقُلْتُ إِنِّي أَسْتَحِي مِنْ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْهِ فَنُودِيَ أَنْ قَدْ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي وَأَجْزِي بِالْحَسَنَةِ عَشْرَ أَمْثَالِهَا ‏"‏ ‏.‏
दो आदमियों के बीच तीन में से एक, इसलिए मुझे ज्ञान और विश्वास से भरा एक सुनहरा बेसिन लाया गया। उसने उसे गले से लेकर पेट की दरार तक काटा और हृदय को पानी से धोया। ज़मज़म, फिर वह ज्ञान और विश्वास से भर गया, फिर मुझे खच्चर के नीचे और गधे के ऊपर एक जानवर के साथ लाया गया, फिर मैंने उस पर जिब्राइल के साथ प्रस्थान किया। शांति। तो हम सबसे निचले स्वर्ग में आ गए। कहा गया, “यह कौन है?” गेब्रियल ने कहा. यह कहा गया, "और तुम्हारे साथ कौन है?" यह मुहम्मद ने कहा था. यह कहा गया था, "उसे उसके स्वागत के लिए भेजा गया था।" और यह क्या अद्भुत आगमन था, इसलिए मैं एडम के पास आया, उस पर शांति हो, और उसे नमस्कार किया। उन्होंने कहा, "एक बेटे और नबी की ओर से आपका स्वागत है।" फिर हम स्वर्ग में आये। दूसरा: कहा गया: यह कौन है? गेब्रियल ने कहा. कहा गया: तुम्हारे साथ कौन है? मुहम्मद ने कहा: तो मैं याह्या और यीशु के पास आया और उनका स्वागत किया, और उन्होंने कहा: एक भाई और एक नबी की ओर से आपका स्वागत है। फिर हम तीसरे आसमान पर आ गये. कहा गया, “यह कौन है?” गेब्रियल ने कहा. यह कहा गया, "और तुम्हारे साथ कौन है?" मुहम्मद ने कहा, “ऐसा ही है इसलिये मैं यूसुफ के पास आया, उस पर शांति हो, और मैं ने उसे नमस्कार किया। उन्होंने कहा, "एक भाई और नबी की ओर से आपका स्वागत है।" फिर हम चौथे स्वर्ग पर आ गए, और उसी तरह, मैं भी आ गया। मैंने इदरीस को नमस्कार किया, शांति उस पर हो, और उसने कहा, एक भाई और नबी के रूप में आपका स्वागत है। फिर हम पांचवें आसमान पर आ गये. और इस प्रकार, मैं हारून के पास आया, उस पर शांति हो, और उसे नमस्कार किया। उन्होंने कहा, "एक भाई और नबी की ओर से आपका स्वागत है।" तब हम छठे स्वर्ग पर आए, और इस प्रकार: फिर मैं मूसा के पास आया, उस पर शांति हो, और मैंने उसे नमस्कार किया, और उसने कहा, "एक भाई और एक भविष्यवक्ता की ओर से आपका स्वागत है।" जब मैं उसके पास से गुजरा तो वह रोने लगा। यह कहा गया था: और एक पैगम्बर. तब मेरे लिये आबाद घर बनाया गया, तो मैं ने जिब्राएल से पूछा, और उस ने कहा, यह आबाद घर है, जिस में सत्तर हजार फ़रिश्ते प्रतिदिन प्रार्थना करते हैं। और देखो, उन्होंने उसे छोड़ दिया, और फिर लौटकर नहीं आए। आख़िरी काम जो उन्हें करना था वह यह था कि अंत का सिदरा मेरे लिए खड़ा किया गया था। जब हम इसे अंकुरित करते हैं, तो यह हिज्र के क़लाल की तरह होता है, और जब यह निकल जाता है हाथियों के कानों की तरह, जब उनकी जड़ों में चार नदियाँ, दो आंतरिक नदियाँ और दो बाहरी नदियाँ होती हैं। तो मैंने गेब्रियल से पूछा और उसने कहा: दो छिपे हुए लोगों के लिए? तो जन्नत में, और जो दो दिखाई देंगे, वे फ़रात और नील नदी हैं। फिर मुझ पर पचास नमाज़ें फर्ज़ कर दी गईं, तो मैं मूसा के पास आया और उसने कहा, "तूने क्या किया?" मैंने कहा, "उन्हें अनिवार्य कर दिया गया है।" पचास प्रार्थनाएँ. उन्होंने कहा, "वास्तव में, मैं लोगों के बारे में आपसे अधिक जानकार हूं। वास्तव में, मैंने इसराइल के बच्चों के साथ अत्यंत कठोरता से व्यवहार किया है, और आपका राष्ट्र इसे बर्दाश्त नहीं करेगा।" इसलिए अपने रब के पास वापस जाओ और उससे अपने लिए बोझ हल्का करने के लिए कहो। इसलिए मैं अपने भगवान के पास लौट आया और उनसे मेरे लिए बोझ हल्का करने के लिए कहा। उसने इसे चालीस कर दिया, फिर मैं लौट आया मूसा, शांति उस पर हो, ने कहा, "तुमने क्या किया है?" मैंने कहा, "उसने इसे चालीस कर दिया।" फिर उसने मुझसे अपने पहले कथन के समान ही कहा, इसलिए मैं अपने प्रभु, सर्वशक्तिमान के पास लौट आया, और उसने इसे तीस बना दिया। तो मैं मूसा के पास आया, उस पर शांति हो, और उससे कहा, और उसने मुझे अपने पहले कथन के समान ही कहा, इसलिए मैं अपने भगवान के पास लौट आया, और उसने इसे बीस बना दिया। फिर दस, फिर पाँच, इसलिए मैं मूसा के पास आया, शांति हो, और उसने मुझसे अपने पहले कथन की तरह कुछ कहा, इसलिए मैंने कहा, "मैं अपने भगवान, सर्वशक्तिमान और राजसी के सामने लौटने में शर्मिंदा हूं।" उसके लिए यह घोषणा की गई, "मैंने अपना दायित्व पूरा कर लिया है और अपने सेवकों के लिए बोझ को हल्का कर दिया है, और मैं एक अच्छे काम का दस गुना अधिक इनाम देता हूं।"
वर्णनकर्ता
अनस बिन मलिक, मलिक बिन सा'साह (आरए) से
स्रोत
सुनन अन-नसाई # ५/४४८
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ५: नमाज़
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस

संबंधित हदीस

इस किताब से और