मुवत्ता मालिक — हदीस #३६०४८
हदीस #३६०४८
حَدَّثَنِي يَحْيَى، عَنْ مَالِكٍ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ، كَتَبَ إِلَى مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ يَذْكُرُ أَنَّهُ أُتِيَ بِسَكْرَانَ قَدْ قَتَلَ رَجُلاً فَكَتَبَ إِلَيْهِ مُعَاوِيَةُ أَنِ اقْتُلْهُ بِهِ . قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ أَحْسَنُ مَا سَمِعْتُ فِي تَأْوِيلِ هَذِهِ الآيَةِ قَوْلِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ } فَهَؤُلاَءِ الذُّكُورُ {وَالأُنْثَى بِالأُنْثَى} أَنَّ الْقِصَاصَ يَكُونُ بَيْنَ الإِنَاثِ كَمَا يَكُونُ بَيْنَ الذُّكُورِ وَالْمَرْأَةُ الْحُرَّةُ تُقْتَلُ بِالْمَرْأَةِ الْحُرَّةِ كَمَا يُقْتَلُ الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالأَمَةُ تُقْتَلُ بِالأَمَةِ كَمَا يُقْتَلُ الْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالْقِصَاصُ يَكُونُ بَيْنَ النِّسَاءِ كَمَا يَكُونُ بَيْنَ الرِّجَالِ وَالْقِصَاصُ أَيْضًا يَكُونُ بَيْنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ فِي كِتَابِهِ {وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَا أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ وَالْعَيْنَ بِالْعَيْنِ وَالأَنْفَ بِالأَنْفِ وَالأُذُنَ بِالأُذُنِ وَالسِّنَّ بِالسِّنِّ وَالْجُرُوحَ قِصَاصٌ } فَذَكَرَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَنَّ النَّفْسَ بِالنَّفْسِ فَنَفْسُ الْمَرْأَةِ الْحُرَّةِ بِنَفْسِ الرَّجُلِ الْحُرِّ وَجُرْحُهَا بِجُرْحِهِ . قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يُمْسِكُ الرَّجُلَ لِلرَّجُلِ فَيَضْرِبُهُ فَيَمُوتُ مَكَانَهُ أَنَّهُ إِنْ أَمْسَكَهُ وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ يُرِيدُ قَتْلَهُ قُتِلاَ بِهِ جَمِيعًا وَإِنْ أَمْسَكَهُ وَهُوَ يَرَى أَنَّهُ إِنَّمَا يُرِيدُ الضَّرْبَ مِمَّا يَضْرِبُ بِهِ النَّاسُ لاَ يَرَى أَنَّهُ عَمَدَ لِقَتْلِهِ فَإِنَّهُ يُقْتَلُ الْقَاتِلُ وَيُعَاقَبُ الْمُمْسِكُ أَشَدَّ الْعُقُوبَةِ وَيُسْجَنُ سَنَةً لأَنَّهُ أَمْسَكَهُ وَلاَ يَكُونُ عَلَيْهِ الْقَتْلُ . قَالَ مَالِكٌ فِي الرَّجُلِ يَقْتُلُ الرَّجُلَ عَمْدًا أَوْ يَفْقَأُ عَيْنَهُ عَمْدًا فَيُقْتَلُ الْقَاتِلُ أَوْ تُفْقَأُ عَيْنُ الْفَاقِئِ
याह्या ने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया, कि उसने सुना है कि मारवान इब्न अल-हकम ने मुआविया इब्न अबी सुफयान को लिखा था कि उसे एक शराबी में लाया गया था जिसने एक आदमी को मार डाला था, और मुआविया ने उसे उसके लिए उसे मारने के लिए लिखा था। याह्या ने कहा, मलिक ने कहा: इस कविता की सबसे अच्छी व्याख्या जो मैंने सुनी है वह ईश्वर का वचन है। धन्य और परमप्रधान {स्वतंत्र के लिए स्वतंत्र और दास के लिए दास} ये पुरुष हैं {और स्त्री के लिए स्त्री} कि प्रतिशोध महिलाओं के बीच होगा जैसा कि पुरुषों के बीच होता है और एक स्वतंत्र महिला को एक स्वतंत्र महिला के लिए मार दिया जाएगा, जैसे एक स्वतंत्र पुरुष को एक स्वतंत्र पुरुष के लिए मार दिया जाएगा और एक दासी को महिला दास के लिए मार दिया जाएगा। जिस प्रकार एक दास को एक दास द्वारा मार डाला जाता है, और प्रतिशोध महिलाओं के बीच होगा जैसा कि पुरुषों के बीच होता है, और प्रतिशोध भी पुरुषों और महिलाओं के बीच होगा, और ऐसा इसलिए है क्योंकि भगवान ने अपनी किताब में कहा: {और हमने उनके लिए उसमें निर्धारित किया है कि जीवन के बदले जीवन, और आंख के बदले आंख, और नाक। नाक से, और कान से, और दांत से दांत से, और घावों से प्रतिशोध होता है।} तो भगवान, धन्य और परमप्रधान, ने उल्लेख किया कि एक जीवन एक जीवन के लिए है, इसलिए एक स्वतंत्र महिला का जीवन एक स्वतंत्र पुरुष के जीवन के साथ है और उसे अपने घाव से घायल कर रहा है। मलिक ने कहा, "उस आदमी में क्या गलती है जो एक आदमी को दूसरे आदमी के लिए पकड़ लेता है और उस पर हमला करता है और वह अपनी जगह पर मर जाता है?" यदि वह उसे यह सोचकर पकड़ता है कि वह उसे मारना चाहता है, तो वह इसके लिए पूरी तरह से मारा जाएगा, और यदि वह उसे यह सोचकर पकड़ता है कि वह केवल उस पर हमला करना चाहता है जो वह मारता है, तो लोग यह नहीं देख पाते हैं कि वह उसे मारने का इरादा रखता है, क्योंकि हत्यारा मारा जाता है और जिसने उसे पकड़ा उसे सबसे कड़ी सजा दी जाती है और एक साल की कैद होती है क्योंकि उसने उसे पकड़ा था। वह मारने के लिए बाध्य नहीं है. मलिक ने उस व्यक्ति के बारे में कहा जो जानबूझकर किसी व्यक्ति की हत्या करता है या जानबूझकर उसकी आंख निकाल लेता है, इसलिए हत्यारे को मार दिया जाता है या ऐसा करने वाले की आंख निकाल ली जाती है।
स्रोत
मुवत्ता मालिक # ४३/१५९३
दर्जा
Mauquf Daif
श्रेणी
अध्याय ४३: दियत