मुवत्ता मालिक — हदीस #३५९८७
हदीस #३५९८७
وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ، أَنَّ أَبَا الزِّنَادِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ عَامِلاً لِعُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَخَذَ نَاسًا فِي حِرَابَةٍ وَلَمْ يَقْتُلُوا أَحَدًا فَأَرَادَ أَنْ يَقْطَعَ أَيْدِيَهُمْ أَوْ يَقْتُلَ فَكَتَبَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ فِي ذَلِكَ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ لَوْ أَخَذْتَ بِأَيْسَرِ ذَلِكَ . قَالَ يَحْيَى وَسَمِعْتُ مَالِكًا يَقُولُ الأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الَّذِي يَسْرِقُ أَمْتِعَةَ النَّاسِ الَّتِي تَكُونُ مَوْضُوعَةً بِالأَسْوَاقِ مُحْرَزَةً قَدْ أَحْرَزَهَا أَهْلُهَا فِي أَوْعِيَتِهِمْ وَضَمُّوا بَعْضَهَا إِلَى بَعْضٍ إِنَّهُ مَنْ سَرَقَ مِنْ ذَلِكَ شَيْئًا مِنْ حِرْزِهِ فَبَلَغَ قِيمَتُهُ مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ فَإِنَّ عَلَيْهِ الْقَطْعَ كَانَ صَاحِبُ الْمَتَاعِ عِنْدَ مَتَاعِهِ أَوْ لَمْ يَكُنْ لَيْلاً ذَلِكَ أَوْ نَهَارًا . قَالَ مَالِكٌ فِي الَّذِي يَسْرِقُ مَا يَجِبُ عَلَيْهِ فِيهِ الْقَطْعُ ثُمَّ يُوجَدُ مَعَهُ مَا سَرَقَ فَيُرَدُّ إِلَى صَاحِبِهِ إِنَّهُ تُقْطَعُ يَدُهُ . قَالَ مَالِكٌ فَإِنْ قَالَ قَائِلٌ كَيْفَ تُقْطَعُ يَدُهُ وَقَدْ أُخِذَ الْمَتَاعُ مِنْهُ وَدُفِعَ إِلَى صَاحِبِهِ فَإِنَّمَا هُوَ بِمَنْزِلَةِ الشَّارِبِ يُوجَدُ مِنْهُ رِيحُ الشَّرَابِ الْمُسْكِرِ وَلَيْسَ بِهِ سُكْرٌ فَيُجْلَدُ الْحَدَّ . قَالَ وَإِنَّمَا يُجْلَدُ الْحَدَّ فِي الْمُسْكِرِ إِذَا شَرِبَهُ وَإِنْ لَمْ يُسْكِرْهُ وَذَلِكَ أَنَّهُ إِنَّمَا شَرِبَهُ لِيُسْكِرَهُ فَكَذَلِكَ تُقْطَعُ يَدُ السَّارِقِ فِي السَّرِقَةِ الَّتِي أُخِذَتْ مِنْهُ وَلَوْ لَمْ يَنْتَفِعْ بِهَا وَرَجَعَتْ إِلَى صَاحِبِهَا وَإِنَّمَا سَرَقَهَا حِينَ سَرَقَهَا لِيَذْهَبَ بِهَا . قَالَ مَالِكٌ فِي الْقَوْمِ يَأْتُونَ إِلَى الْبَيْتِ فَيَسْرِقُونَ مِنْهُ جَمِيعًا فَيَخْرُجُونَ بِالْعِدْلِ يَحْمِلُونَهُ جَمِيعًا أَوِ الصُّنْدُوقِ أَوِ الْخَشَبَةِ أَوْ بِالْمِكْتَلِ أَوْ مَا أَشْبَهَ ذَلِكَ مِمَّا يَحْمِلُهُ الْقَوْمُ جَمِيعًا إِنَّهُمْ إِذَا أَخْرَجُوا ذَلِكَ مِنْ حِرْزِهِ وَهُمْ يَحْمِلُونَهُ جَمِيعًا فَبَلَغَ ثَمَنُ مَا خَرَجُوا بِهِ مِنْ ذَلِكَ مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ - وَذَلِكَ ثَلاَثَةُ دَرَاهِمَ فَصَاعِدًا - فَعَلَيْهِمُ الْقَطْعُ جَمِيعًا . قَالَ وَإِنْ خَرَجَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ بِمَتَاعٍ عَلَى حِدَتِهِ فَمَنْ خَرَجَ مِنْهُمْ بِمَا تَبْلُغُ قِيمَتُهُ ثَلاَثَةَ دَرَاهِمَ فَصَاعِدًا فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ وَمَنْ لَمْ يَخْرُجْ مِنْهُمْ بِمَا تَبْلُغُ قِيمَتُهُ ثَلاَثَةَ دَرَاهِمَ فَلاَ قَطْعَ عَلَيْهِ . قَالَ يَحْيَى قَالَ مَالِكٌ الأَمْرُ عِنْدَنَا أَنَّهُ إِذَا كَانَتْ دَارُ رَجُلٍ مُغْلَقَةً عَلَيْهِ لَيْسَ مَعَهُ فِيهَا غَيْرُهُ فَإِنَّهُ لاَ يَجِبُ عَلَى مَنْ سَرَقَ مِنْهَا شَيْئًا الْقَطْعُ حَتَّى يَخْرُجَ بِهِ مِنَ الدَّارِ كُلِّهَا وَذَلِكَ أَنَّ الدَّارَ كُلَّهَا هِيَ حِرْزُهُ فَإِنْ كَانَ مَعَهُ فِي الدَّارِ سَاكِنٌ غَيْرُهُ وَكَانَ كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ يُغْلِقُ عَلَيْهِ بَابَهُ وَكَانَتْ حِرْزًا لَهُمْ جَمِيعًا فَمَنْ سَرَقَ مِنْ بُيُوتِ تِلْكَ الدَّارِ شَيْئًا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ فَخَرَجَ بِهِ إِلَى الدَّارِ فَقَدْ أَخْرَجَهُ مِنْ حِرْزِهِ إِلَى غَيْرِ حِرْزِهِ وَوَجَبَ عَلَيْهِ فِيهِ الْقَطْعُ . قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الْعَبْدِ يَسْرِقُ مِنْ مَتَاعِ سَيِّدِهِ أَنَّهُ إِنْ كَانَ لَيْسَ مِنْ خَدَمِهِ وَلاَ مِمَّنْ يَأْمَنُ عَلَى بَيْتِهِ ثُمَّ دَخَلَ سِرًّا فَسَرَقَ مِنْ مَتَاعِ سَيِّدِهِ مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ فَلاَ قَطْعَ عَلَيْهِ وَكَذَلِكَ الأَمَةُ إِذَا سَرَقَتْ مِنْ مَتَاعِ سَيِّدِهَا لاَ قَطْعَ عَلَيْهَا . وَقَالَ فِي الْعَبْدِ لاَ يَكُونُ مِنْ خَدَمِهِ وَلاَ مِمَّنْ يَأْمَنُ عَلَى بَيْتِهِ فَدَخَلَ سِرًّا فَسَرَقَ مِنْ مَتَاعِ امْرَأَةِ سَيِّدِهِ مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ إِنَّهُ تُقْطَعُ يَدُهُ . قَالَ وَكَذَلِكَ أَمَةُ الْمَرْأَةِ إِذَا كَانَتْ لَيْسَتْ بِخَادِمٍ لَهَا وَلاَ لِزَوْجِهَا وَلاَ مِمَّنْ تَأْمَنُ عَلَى بَيْتِهَا فَدَخَلَتْ سِرًّا فَسَرَقَتْ مِنْ مَتَاعِ سَيِّدَتِهَا مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ فَلاَ قَطْعَ عَلَيْهَا . قَالَ مَالِكٌ وَكَذَلِكَ أَمَةُ الْمَرْأَةِ الَّتِي لاَ تَكُونُ مِنْ خَدَمِهَا وَلاَ مِمَّنْ تَأْمَنُ عَلَى بَيْتِهَا فَدَخَلَتْ سِرًّا فَسَرَقَتْ مِنْ مَتَاعِ زَوْجِ سَيِّدَتِهَا مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ أَنَّهَا تُقْطَعُ يَدُهَا . قَالَ مَالِكٌ وَكَذَلِكَ الرَّجُلُ يَسْرِقُ مِنْ مَتَاعِ امْرَأَتِهِ أَوِ الْمَرْأَةُ تَسْرِقُ مِنْ مَتَاعِ زَوْجِهَا مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ إِنْ كَانَ الَّذِي سَرَقَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا مِنْ مَتَاعِ صَاحِبِهِ فِي بَيْتٍ سِوَى الْبَيْتِ الَّذِي يُغْلِقَانِ عَلَيْهِمَا وَكَانَ فِي حِرْزٍ سِوَى الْبَيْتِ الَّذِي هُمَا فِيهِ فَإِنَّ مَنْ سَرَقَ مِنْهُمَا مِنْ مَتَاعِ صَاحِبِهِ مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ فَعَلَيْهِ الْقَطْعُ فِيهِ . قَالَ مَالِكٌ فِي الصَّبِيِّ الصَّغِيرِ وَالأَعْجَمِيِّ الَّذِي لاَ يُفْصِحُ أَنَّهُمَا إِذَا سُرِقَا مِنْ حِرْزِهِمَا أَوْ غَلْقِهِمَا فَعَلَى مَنْ سَرَقَهُمَا الْقَطْعُ وَإِنْ خَرَجَا مِنْ حِرْزِهِمَا وَغَلْقِهِمَا فَلَيْسَ عَلَى مَنْ سَرَقَهُمَا قَطْعٌ . قَالَ وَإِنَّمَا هُمَا بِمَنْزِلَةِ حَرِيسَةِ الْجَبَلِ وَالثَّمَرِ الْمُعَلَّقِ . قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الَّذِي يَنْبِشُ الْقُبُورَ أَنَّهُ إِذَا بَلَغَ مَا أَخْرَجَ مِنَ الْقَبْرِ مَا يَجِبُ فِيهِ الْقَطْعُ فَعَلَيْهِ فِيهِ الْقَطْعُ . وَقَالَ مَالِكٌ وَذَلِكَ أَنَّ الْقَبْرَ حِرْزٌ لِمَا فِيهِ كَمَا أَنَّ الْبُيُوتَ حِرْزٌ لِمَا فِيهَا . قَالَ وَلاَ يَجِبُ عَلَيْهِ الْقَطْعُ حَتَّى يَخْرُجَ بِهِ مِنَ الْقَبْرِ .
उन्होंने मलिक के अधिकार पर मुझे बताया कि अबू अल-ज़िनाद ने उन्हें बताया था कि उमर इब्न अब्द अल-अज़ीज़ के एक हैंडलर ने लोगों को योद्धा के रूप में लिया और उन्होंने किसी को नहीं मारा। इसलिए वह उनके हाथ काट देना चाहता था या उन्हें मार डालना चाहता था, इसलिए उसने उमर बिन अब्दुल अज़ीज़ को इस बारे में लिखा, इसलिए उमर बिन अब्दुल अज़ीज़ ने उसे लिखा कि यदि आप ले लेंगे क्या यह उससे भी आसान है? याहया ने कहा: मैंने मलिक को यह कहते हुए सुना: हमारे साथ मामला वह है जो बाजारों में रखा लोगों का सामान चुराता है। एक फसल जिसे इसके लोगों ने अपने कंटेनरों में रखा है और एक साथ मिलाया है। वास्तव में, जो कोई उसके संरक्षण में से कुछ चुरा लेता है और उसका मूल्य क्या पहुँच जाता है इसे अलग करना अनिवार्य है, क्योंकि सामान का मालिक अपने सामान के साथ है या नहीं, चाहे दिन हो या रात, इसे अलग करना अनिवार्य है। मलिक ने उसके बारे में कहा कि वह कुछ चुराता है जिसके लिए उसका हाथ काट दिया जाना चाहिए, फिर जो कुछ उसने चुराया है वह उसके पास पाया जाता है और उसके मालिक को लौटा दिया जाता है, और उसका हाथ काट दिया जाना चाहिए। मलिक ने कहा, और अगर किसी ने कहा जब उससे सामान छीनकर उसके मालिक को दे दिया गया तो उसका हाथ कैसे काटा जा सकता है? वह शराब पीने वाले जैसी ही स्थिति में है। उसे किसी नशीले पेय की गंध आती है और वह उसे नहीं पीता। नशा किया तो कोड़े की सजा दी गई। उन्होंने कहा, "नशा करने की सजा केवल तभी कोड़े की सजा दी जाती है जब वह इसे पीता है, भले ही इससे नशा न हो, और ऐसा इसलिए है क्योंकि उसने इसे केवल पिया है।" उसे नशे में धुत करने के लिए. इसी प्रकार, चोरी के मामले में चोर का हाथ काट दिया जाना चाहिए, भले ही उससे कोई लाभ न हुआ हो और वह वस्तु उसके मालिक को लौटा दी गई हो। उसने इसे केवल तभी चुराया जब उसने इसे अपने साथ ले जाने के लिए चुराया। मलिक ने कहा, "उन लोगों में से जो घर में आते हैं और वहां से सब कुछ चुरा लेते हैं, फिर उसे न्यायपूर्वक लेकर बाहर चले जाते हैं।" सब एक साथ, या एक बक्सा, या लकड़ी का एक टुकड़ा, या एक ब्लॉक, या ऐसा कुछ भी, जिसे सभी लोग ले जाते हैं। यदि वे उसे बाहर निकालते हैं और वे इसे एक साथ ले जा रहे थे, तो जो कुछ वे उसमें से लाए थे उसकी कीमत काटनी पड़ी - और वह तीन दिरहम और उससे अधिक है - तो यह उन पर है सारे टुकड़े. उन्होंने कहा, "और यदि उनमें से हर एक अलग-अलग सामान के साथ बाहर जाता है, तो उनमें से जो कोई भी ऐसी चीज़ लेकर बाहर जाता है जिसका मूल्य तीन दिरहम तक पहुँच जाता है।" फिर उसे कटौती का भुगतान करना होगा, और उनमें से जो कोई भी कुछ भी नहीं निकालता है जिसका मूल्य तीन दिरहम तक पहुंचता है, कोई कटौती नहीं की जानी चाहिए। याह्या ने कहा. मलिक ने कही ये बात हमारे यहाँ यदि किसी का घर उसके लिये बन्द हो और उसमें कोई न हो, तो जिस ने उसमें से कुछ चुराया हो, उस पर यह अनिवार्य नहीं है कि वह उस घर को तब तक काट डाले जब तक वह बाहर न निकल जाए। पूरे घर से उसके साथ, और ऐसा इसलिए है क्योंकि पूरा घर उसका रक्षक है, इसलिए अगर घर में उसके साथ कोई और रहता है, और हर व्यक्ति उनमें से एक है। वह उसके लिए अपना दरवाज़ा बंद कर देगा, और वह उन सभी के लिए रक्षक बन जाएगी। जो कोई उस घर के घरों में से कुछ चुराए, उसका नाश किया जाए, और वह उसे घर में ले जाए। वह उसे अपनी संरक्षकता से निकालकर अपनी संरक्षकता के अलावा किसी अन्य स्थान पर ले गया, और उसे इससे अलग कर देना अनिवार्य था। मलिक ने कहा, "और हमारे विचार में मामला यह है कि एक गुलाम सामान चुराता है।" उसका स्वामी: यदि वह न तो उसके नौकरों में से एक है और न ही उसके घर की रक्षा करने वालों में से एक है, और फिर वह गुप्त रूप से प्रवेश करता है और अपने स्वामी की संपत्ति से चोरी करता है जिसे काट दिया जाना चाहिए, तो उसे काट नहीं दिया जाना चाहिए। इसी प्रकार, यदि कोई दासी अपने स्वामी की सम्पत्ति चुरा ले, तो वह उस से अलग न की जाएगी। और उस ने दास के विषय में कहा, वह न तो उसके दासों में से एक हो, और न सेवकों में से। एक व्यक्ति जो अपने घर का प्रभारी है वह गुप्त रूप से प्रवेश करता है और अपने स्वामी की पत्नी की कुछ संपत्ति चुरा लेता है जिसे काट दिया जाना चाहिए। उसका हाथ काट देना चाहिए. उसने कहा, "और इसी प्रकार एक दासी भी।" यदि कोई स्त्री न अपनी, न अपने पति की, न अपने घर के किसी अधिकारी की दासी हो, और छिपकर घर में घुसकर अपनी स्वामिनी की संपत्ति में से कुछ चुरा ले। इसमें काटना शामिल है, लेकिन उसे इसे काटना नहीं है। मलिक ने कहा, "यही बात उस महिला दास पर भी लागू होती है जो उसके नौकरों में से एक नहीं है या उन लोगों में से एक है जो उसके घर के प्रभारी हैं, इसलिए उसने प्रवेश किया। उसने अपनी मालकिन के पति के सामान को गुप्त रूप से चुरा लिया, जिसके लिए उसे काट दिया जाना चाहिए। उसका हाथ काट दिया जाना चाहिए। मलिक ने कहा, "यही बात उस आदमी पर लागू होती है जो चोरी करता है उसकी पत्नी की संपत्ति, या एक महिला अपने पति की संपत्ति से चोरी करती है, जिसे काट दिया जाना चाहिए यदि जिसने उनमें से प्रत्येक की संपत्ति चुराई है उसका साथी उस घर के अलावा किसी अन्य घर में है जिसमें वे कैद हैं, और वह जिस घर में वे हैं उसके अलावा किसी अन्य आश्रय में है। फिर जो कोई उनमें से अपने मालिक की कुछ चीजें चुराता है जिसे भी काटना पड़े, वह काट दे। मलिक ने युवा लड़के और गैर-अरब के बारे में कहा जो यह नहीं बताता कि यदि वे उनकी संपत्ति से चुराए गए हैं या... उसने उन्हें बंद कर दिया है, तो जिसने उन्हें चुराया है उसे उन्हें काटना होगा, लेकिन अगर उसने उन्हें उनके बैग से निकालकर बंद कर दिया है, तो जिसने उन्हें चुराया है उसे उन्हें काटने की ज़रूरत नहीं है। उसने कहा। सचमुच, वे पहाड़ और लटकते हुए फल के रखवाले के समान हैं। मलिक ने कहाः कब्र खोदने वाले के संबंध में हमारे यहां मामला यह है कि जब वह पहुंचता है तो कब्र से कुछ ऐसी चीज निकालता है जिसमें उसे काटना आवश्यक होता है, इसलिए उसे अवश्य ही काट देना चाहिए। मलिक ने कहा कि ऐसा इसलिए है क्योंकि कब्र उसमें जो कुछ भी है उसके लिए एक सुरक्षा है मकान उन चीज़ों के लिए सुरक्षा हैं जो उनमें हैं। उसने कहा, और जब तक वह उन्हें कब्र से बाहर न निकाल ले, उस पर टुकड़ों को काटना अनिवार्य नहीं है।
स्रोत
मुवत्ता मालिक # ४१/१५३२
दर्जा
Maqtu Sahih
श्रेणी
अध्याय ४१: हुदूद