Muwaththa Malik — Hadis #35954
Hadis #35954
حَدَّثَنِي مَالِكٌ، أَنَّهُ بَلَغَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، قَضَى فِي الْمُدَبَّرِ إِذَا جَرَحَ أَنَّ لِسَيِّدِهِ أَنْ يُسَلِّمَ مَا يَمْلِكُ مِنْهُ إِلَى الْمَجْرُوحِ فَيَخْتَدِمُهُ الْمَجْرُوحُ وَيُقَاصُّهُ بِجِرَاحِهِ مِنْ دِيَةِ جَرْحِهِ فَإِنْ أَدَّى قَبْلَ أَنْ يَهْلِكَ سَيِّدُهُ رَجَعَ إِلَى سَيِّدِهِ . قَالَ مَالِكٌ وَالأَمْرُ عِنْدَنَا فِي الْمُدَبَّرِ إِذَا جَرَحَ ثُمَّ هَلَكَ سَيِّدُهُ وَلَيْسَ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُ أَنَّهُ يُعْتَقُ ثُلُثُهُ ثُمَّ يُقْسَمُ عَقْلُ الْجَرْحِ أَثْلاَثًا فَيَكُونُ ثُلُثُ الْعَقْلِ عَلَى الثُّلُثِ الَّذِي عَتَقَ مِنْهُ وَيَكُونُ ثُلُثَاهُ عَلَى الثُّلُثَيْنِ اللَّذَيْنِ بِأَيْدِي الْوَرَثَةِ إِنْ شَاءُوا أَسْلَمُوا الَّذِي لَهُمْ مِنْهُ إِلَى صَاحِبِ الْجَرْحِ وَإِنْ شَاءُوا أَعْطَوْهُ ثُلُثَىِ الْعَقْلِ وَأَمْسَكُوا نَصِيبَهُمْ مِنَ الْعَبْدِ وَذَلِكَ أَنَّ عَقْلَ ذَلِكَ الْجَرْحِ إِنَّمَا كَانَتْ جِنَايَتُهُ مِنَ الْعَبْدِ وَلَمْ تَكُنْ دَيْنًا عَلَى السَّيِّدِ فَلَمْ يَكُنْ ذَلِكَ الَّذِي أَحْدَثَ الْعَبْدُ بِالَّذِي يُبْطِلُ مَا صَنَعَ السَّيِّدُ مِنْ عِتْقِهِ وَتَدْبِيرِهِ فَإِنْ كَانَ عَلَى سَيِّدِ الْعَبْدِ دَيْنٌ لِلنَّاسِ مَعَ جِنَايَةِ الْعَبْدِ بِيعَ مِنَ الْمُدَبَّرِ بِقَدْرِ عَقْلِ الْجَرْحِ وَقَدْرِ الدَّيْنِ ثُمَّ يُبَدَّأُ بِالْعَقْلِ الَّذِي كَانَ فِي جِنَايَةِ الْعَبْدِ فَيُقْضَى مِنْ ثَمَنِ الْعَبْدِ ثُمَّ يُقْضَى دَيْنُ سَيِّدِهِ ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى مَا بَقِيَ بَعْدَ ذَلِكَ مِنَ الْعَبْدِ فَيَعْتِقُ ثُلُثُهُ وَيَبْقَى ثُلُثَاهُ لِلْوَرَثَةِ وَذَلِكَ أَنَّ جِنَايَةَ الْعَبْدِ هِيَ أَوْلَى مِنْ دَيْنِ سَيِّدِهِ وَذَلِكَ أَنَّ الرَّجُلَ إِذَا هَلَكَ وَتَرَكَ عَبْدًا مُدَبَّرًا قِيمَتُهُ خَمْسُونَ وَمِائَةُ دِينَارٍ وَكَانَ الْعَبْدُ قَدْ شَجَّ رَجُلاً حُرًّا مُوضِحَةً عَقْلُهَا خَمْسُونَ دِينَارًا وَكَانَ عَلَى سَيِّدِ الْعَبْدِ مِنَ الدَّيْنِ خَمْسُونَ دِينَارًا . قَالَ مَالِكٌ فَإِنَّهُ يُبْدَأُ بِالْخَمْسِينَ دِينَارًا الَّتِي فِي عَقْلِ الشَّجَّةِ فَتُقْضَى مِنْ ثَمَنِ الْعَبْدِ ثُمَّ يُقْضَى دَيْنُ سَيِّدِهِ ثُمَّ يُنْظَرُ إِلَى مَا بَقِيَ مِنَ الْعَبْدِ فَيَعْتِقُ ثُلُثُهُ وَيَبْقَى ثُلُثَاهُ لِلْوَرَثَةِ فَالْعَقْلُ أَوْجَبُ فِي رَقَبَتِهِ مِنْ دَيْنِ سَيِّدِهِ وَدَيْنُ سَيِّدِهِ أَوْجَبُ مِنَ التَّدْبِيرِ الَّذِي إِنَّمَا هُوَ وَصِيَّةٌ فِي ثُلُثِ مَالِ الْمَيِّتِ فَلاَ يَنْبَغِي أَنْ يَجُوزَ شَىْءٌ مِنَ التَّدْبِيرِ وَعَلَى سَيِّدِ الْمُدَبَّرِ دَيْنٌ لَمْ يُقْضَ وَإِنَّمَا هُوَ وَصِيَّةٌ وَذَلِكَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ {مِنْ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَى بِهَا أَوْ دَيْنٍ} . قَالَ مَالِكٌ فَإِنْ كَانَ فِي ثُلُثِ الْمَيِّتِ مَا يَعْتِقُ فِيهِ الْمُدَبَّرُ كُلُّهُ عَتَقَ وَكَانَ عَقْلُ جِنَايَتِهِ دَيْنًا عَلَيْهِ يُتَّبَعُ بِهِ بَعْدَ عِتْقِهِ وَإِنْ كَانَ ذَلِكَ الْعَقْلُ الدِّيَةَ كَامِلَةً وَذَلِكَ إِذَا لَمْ يَكُنْ عَلَى سَيِّدِهِ دَيْنٌ . وَقَالَ مَالِكٌ فِي الْمُدَبَّرِ إِذَا جَرَحَ رَجُلاً فَأَسْلَمَهُ سَيِّدُهُ إِلَى الْمَجْرُوحِ ثُمَّ هَلَكَ سَيِّدُهُ وَعَلَيْهِ دَيْنٌ وَلَمْ يَتْرُكْ مَالاً غَيْرَهُ فَقَالَ الْوَرَثَةُ نَحْنُ نُسَلِّمُهُ إِلَى صَاحِبِ الْجُرْحِ . وَقَالَ صَاحِبُ الدَّيْنِ أَنَا أَزِيدُ عَلَى ذَلِكَ إِنَّهُ إِذَا زَادَ الْغَرِيمُ شَيْئًا فَهُوَ أَوْلَى بِهِ وَيُحَطُّ عَنِ الَّذِي عَلَيْهِ الدَّيْنُ قَدْرُ مَا زَادَ الْغَرِيمُ عَلَى دِيَةِ الْجَرْحِ فَإِنْ لَمْ يَزِدْ شَيْئًا لَمْ يَأْخُذِ الْعَبْدَ . وَقَالَ مَالِكٌ فِي الْمُدَبَّرِ إِذَا جَرَحَ وَلَهُ مَالٌ فَأَبَى سَيِّدُهُ أَنْ يَفْتَدِيَهُ فَإِنَّ الْمَجْرُوحَ يَأْخُذُ مَالَ الْمُدَبَّرِ فِي دِيَةِ جُرْحِهِ فَإِنْ كَانَ فِيهِ وَفَاءٌ اسْتَوْفَى الْمَجْرُوحُ دِيَةَ جُرْحِهِ وَرَدَّ الْمُدَبَّرَ إِلَى سَيِّدِهِ وَإِنْ لَمْ يَكُنْ فِيهِ وَفَاءٌ اقْتَضَاهُ مِنْ دِيَةِ جُرْحِهِ وَاسْتَعْمَلَ الْمُدَبَّرَ بِمَا بَقِيَ لَهُ مِنْ دِيَةِ جُرْحِهِ .
Malik berkata, "Cara yang dipersetujui secara umum dalam masyarakat kita tentang mudabbar ialah pemilik tidak boleh menjualnya atau mengubah kedudukan di mana dia telah meletakkannya. Jika hutang mengatasi tuannya, pemiutangnya tidak boleh menjual mudabbar itu selagi tuannya masih hidup. Jika tuannya meninggal dunia dan tidak mempunyai hutang, mudabbar itu termasuk dalam ketiga (daripada pekerjaannya, selama dia tidak dapat berkhidmat kepadanya) kerana dia tidak dapat mengharapnya sepanjang hayatnya. dan kemudian dia membebaskannya daripada ahli warisnya daripada bahagian utama hartanya apabila dia meninggal dunia jika tuan mudabbar meninggal dunia dan tidak mempunyai harta selain dia, satu pertiga daripadanya dibebaskan, dan dua pertiga daripadanya menjadi ahli waris jika tuan mudabbar meninggal dunia dan berhutang yang meliputi mudabbar, dia boleh dijual untuk membayar hutang itu sahaja." Dia berkata, "Jika hutang itu hanya termasuk separuh daripada budak, separuh daripadanya dijual untuk hutang itu. Kemudian sepertiga daripada bakinya selepas hutangnya dilunaskan." Malik berkata, "Tidak dibenarkan menjual mudabbar dan tidak dibenarkan sesiapa membelinya melainkan mudabbar itu membeli dirinya daripada tuannya. Dia dibenarkan berbuat demikian. Atau orang yang memberinya kepada tuan mudabbar itu dengan merdeka. juga diizinkan baginya." Malik berkata, "Wala'nya adalah milik tuannya yang menjadikannya mudabbar." Malik berkata, "Tidak boleh menjual khidmat mudabbar kerana ia adalah transaksi yang tidak pasti kerana seseorang tidak tahu berapa lama tuannya akan hidup. Itu tidak pasti dan tidak baik." Malik bercakap tentang seorang hamba yang dikongsi antara dua lelaki, dan salah seorang daripada mereka menjadikan bahagiannya mudabbar. Dia berkata, "Mereka menganggarkan dia nilai antara mereka. Jika orang yang menjadikannya mudabbar membelinya, dia semua mudabbar. Jika dia tidak membelinya, tadbirnya terbatal melainkan orang yang mengekalkan hak miliknya ingin memberikan pasangannya yang menjadikannya mudabbar nilainya. Jika dia memberinya kepadanya untuk nilainya, itu adalah mengikat, dan dia semuanya mudabbar." Malik bercakap tentang lelaki Kristian yang menjadikan seorang hamba Kristian kepada mudabbarnya dan kemudian hamba itu menjadi muslim. Dia berkata, "Seseorang memisahkan tuan dan hamba, dan hamba itu dikeluarkan daripada tuannya yang beragama Kristian dan tidak dijual sehingga keadaannya menjadi jelas. Jika orang Kristian mati dan mempunyai hutang, hutangnya dibayar daripada harga hamba melainkan dia mempunyai dalam hartanya apa yang akan membayar hutang. Kemudian mudabbar itu dibebaskan." Malik menceritakan kepada saya bahawa dia mendengar bahawa Umar ibn Abd al-Aziz memberikan penghakiman tentang mudabbar yang melakukan kecederaan. Dia berkata, "Tuan hendaklah menyerahkan hartanya kepada orang yang cedera. Dia dibuat untuk berkhidmat kepada orang yang cedera dan ganjaran (dalam bentuk perkhidmatan) diambil daripadanya sebagai wang darah kecederaan itu. Jika dia menyelesaikan perkara itu sebelum tuannya meninggal, dia kembali kepada tuannya." Malik berkata, "Cara yang disepakati umum dalam masyarakat kita tentang mudabbar yang melakukan kecederaan dan kemudian tuannya meninggal dunia dan tuannya tidak mempunyai harta kecuali dia adalah yang ketiga (dibenarkan untuk diwasiatkan) dibebaskan, dan kemudian wang darah untuk juri dibahagikan kepada sepertiga. Satu pertiga daripada wang darah adalah terhadap sepertiga daripada orang yang dibebaskan, dan dua pertiga adalah terhadap dua pertiga yang ada pada ahli waris. Jika mereka mahu, mereka menyerahkan apa yang mereka ada dari dia kepada pihak yang cedera, dan jika mereka mahu, mereka memberi orang yang cedera dua pertiga daripada wang darah dan menyimpan mereka. bahagian hamba. Itu kerana kecederaan itu adalah tindakan jenayah oleh hamba dan ia bukanlah hutang terhadap tuannya yang dengannya apa-apa pembebasan dan tadbir yang dilakukan tuan akan dimansuhkan. Sekiranya terdapat hutang kepada orang yang ditahan terhadap tuan hamba, serta tindakan jenayah hamba, sebahagian daripada mudabbar akan dijual mengikut kadar wang darah kecederaan dan mengikut hutang. Kemudian seseorang akan bermula dengan wang darah yang adalah untuk tindakan jenayah hamba dan ia akan dibayar daripada harga hamba. Kemudian hutang tuannya akan dibayar, dan kemudian seseorang akan melihat apa yang tinggal selepas hamba itu. Ketiganya akan b dibebaskan, dan dua pertiga daripadanya akan menjadi milik ahli waris. Itu kerana tindakan jenayah hamba itu lebih utama daripada hutang tuannya. Itu adalah kerana, jika lelaki itu mati dan meninggalkan seorang budak mudabbar yang nilainya seratus lima puluh dinar, dan budak itu memukul kepala orang merdeka dengan pukulan sehingga membuka tengkoraknya, dan wang darah itu lima puluh dinar, dan tuan hamba itu mempunyai hutang lima puluh dinar, satu bermula dengan lima puluh dinar, dan ia adalah harga yang dibayar oleh budak itu, dan ia adalah darah yang dibayar. Kemudian hutang tuannya dibayar. Kemudian seseorang melihat sisa hamba, dan sepertiga daripadanya dibebaskan dan dua pertiga daripadanya kekal untuk ahli waris. Wang darah itu lebih menekan dirinya daripada hutang tuannya. Hutang tuannya lebih berat daripada tadbir iaitu wasiat dari sepertiga harta si mati. Tiada satu pun tadbir yang dibenarkan sedangkan tuan mudabbar mempunyai hutang yang tidak dibayar. Ia adalah wasiat. Yang demikian itu adalah kerana Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang Mahasuci, berkata, 'Setelah wasiat yang dibuat atau sebarang hutang.' " (Surah 4 ayat 10) Malik berkata, "Sekiranya harta yang ketiga itu cukup yang boleh diwasiatkan si mati untuk membebaskan semua mudabbar, dia dibebaskan dan wang darah yang disebabkan oleh perbuatan jenayahnya itu dipegang sebagai hutang terhadapnya yang mengikutinya selepas dia dibebaskan walaupun wang darah itu adalah wang darah penuh. Ia bukan hutang kepada tuan." Malik bercakap tentang mudabbar yang mencederakan seorang lelaki dan tuannya menyerahkannya kepada pihak yang cedera, dan kemudian tuannya meninggal dunia dan mempunyai hutang dan tidak meninggalkan harta selain mudabbar, dan ahli waris berkata, "Kami menyerahkan mudabbar kepada pihak," manakala pemiutang berkata, "Hutang saya melebihi hutang itu." Malik' berkata bahawa jika hutang saya melebihi hutang itu, Malik' berkata bahawa jika hutang saya melebihi hutang itu, Malik' berkata bahawa jika hutang saya melebihi itu. kepadanya dan ia diambil daripada orang yang berhutang, mengikut apa yang dihutang oleh si pemberi hutang lebih daripada wang darah daripada kecederaan itu jika hutangnya tidak melebihi itu sama sekali, dia tidak mengambil budak Malik yang bercakap tentang seorang mudabbar yang melakukan kecederaan dan mempunyai harta, dan tuannya enggan menebus hartanya daripada mudamoney. Sekiranya cukup untuk membayarnya, orang yang cedera dibayar sepenuhnya untuk wang darah kecederaannya dan mudabbar dikembalikan kepada tuannya. Jika tidak cukup untuk membayarnya, dia mengambilnya dari wang darah dan menggunakan mudabbar untuk baki wang darah itu.
Sumber
Muwaththa Malik # 40/1499
Gred
Maqtu Daif
Kategori
Bab 40: Mudabbar