सुनन अन-नसाई — हदीस #२५१०६
हदीस #२५१०६
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، قَالَ حَدَّثَنَا قَطَنٌ أَبُو الْهَيْثَمِ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْمَدَنِيُّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ أَوَّلُ قَسَامَةٍ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ كَانَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ اسْتَأْجَرَ رَجُلاً مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ فَخِذِ أَحَدِهِمْ - قَالَ - فَانْطَلَقَ مَعَهُ فِي إِبِلِهِ فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ قَدِ انْقَطَعَتْ عُرْوَةُ جُوَالِقِهِ فَقَالَ أَغِثْنِي بِعِقَالٍ أَشُدُّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِي لاَ تَنْفِرُ الإِبِلُ فَأَعْطَاهُ عِقَالاً يَشُدُّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِهِ فَلَمَّا نَزَلُوا وَعُقِلَتِ الإِبِلُ إِلاَّ بَعِيرًا وَاحِدًا فَقَالَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ مَا شَأْنُ هَذَا الْبَعِيرِ لَمْ يُعْقَلْ مِنْ بَيْنِ الإِبِلِ قَالَ لَيْسَ لَهُ عِقَالٌ . قَالَ فَأَيْنَ عِقَالُهُ قَالَ مَرَّ بِي رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ قَدِ انْقَطَعَتْ عُرْوَةَ جُوَالِقِهِ فَاسْتَغَاثَنِي فَقَالَ أَغِثْنِي بِعِقَالٍ أَشُدُّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِي لاَ تَنْفِرُ الإِبِلُ . فَأَعْطَيْتُهُ عِقَالاً فَحَذَفَهُ بِعَصًا كَانَ فِيهَا أَجَلُهُ فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ فَقَالَ أَتَشْهَدُ الْمَوْسِمَ قَالَ مَا أَشْهَدُ وَرُبَّمَا شَهِدْتُ . قَالَ هَلْ أَنْتَ مُبَلِّغٌ عَنِّي رِسَالَةً مَرَّةً مِنَ الدَّهْرِ قَالَ نَعَمْ . قَالَ إِذَا شَهِدْتَ الْمَوْسِمَ فَنَادِ يَا آلَ قُرَيْشٍ فَإِذَا أَجَابُوكَ فَنَادِ يَا آلَ هَاشِمٍ فَإِذَا أَجَابُوكَ فَسَلْ عَنْ أَبِي طَالِبٍ فَأَخْبِرْهُ أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَنِي فِي عِقَالٍ وَمَاتَ الْمُسْتَأْجَرُ فَلَمَّا قَدِمَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ أَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ مَا فَعَلَ صَاحِبُنَا قَالَ مَرِضَ فَأَحْسَنْتُ الْقِيَامَ عَلَيْهِ ثُمَّ مَاتَ فَنَزَلْتُ فَدَفَنْتُهُ . فَقَالَ كَانَ ذَا أَهْلَ ذَاكَ مِنْكَ . فَمَكُثَ حِينًا ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ الْيَمَانِيَّ الَّذِي كَانَ أَوْصَى إِلَيْهِ أَنْ يُبَلِّغَ عَنْهُ وَافَى الْمَوْسِمَ قَالَ يَا آلَ قُرَيْشٍ . قَالُوا هَذِهِ قُرَيْشٌ . قَالَ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ . قَالُوا هَذِهِ بَنُو هَاشِمٍ . قَالَ أَيْنَ أَبُو طَالِبٍ قَالَ هَذَا أَبُو طَالِبٍ . قَالَ أَمَرَنِي فُلاَنٌ أَنْ أُبَلِّغَكَ رِسَالَةً أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَهُ فِي عِقَالٍ . فَأَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ اخْتَرْ مِنَّا إِحْدَى ثَلاَثٍ إِنْ شِئْتَ أَنْ تُؤَدِّيَ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ فَإِنَّكَ قَتَلْتَ صَاحِبَنَا خَطَأً وَإِنْ شِئْتَ يَحْلِفُ خَمْسُونَ مِنْ قَوْمِكَ أَنَّكَ لَمْ تَقْتُلْهُ فَإِنْ أَبَيْتَ قَتَلْنَاكَ بِهِ . فَأَتَى قَوْمَهُ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُمْ فَقَالُوا نَحْلِفُ . فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْهُمْ قَدْ وَلَدَتْ لَهُ فَقَالَتْ يَا أَبَا طَالِبٍ أُحِبُّ أَنْ تُجِيزَ ابْنِي هَذَا بِرَجُلٍ مِنَ الْخَمْسِينَ وَلاَ تُصْبِرْ يَمِينَهُ . فَفَعَلَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ يَا أَبَا طَالِبٍ أَرَدْتَ خَمْسِينَ رَجُلاً أَنْ يَحْلِفُوا مَكَانَ مِائَةٍ مِنَ الإِبِلِ يُصِيبُ كُلُّ رَجُلٍ بَعِيرَانِ فَهَذَانِ بَعِيرَانِ فَاقْبَلْهُمَا عَنِّي وَلاَ تُصْبِرْ يَمِينِي حَيْثُ تُصْبَرُ الأَيْمَانُ . فَقَبِلَهُمَا وَجَاءَ ثَمَانِيَةٌ وَأَرْبَعُونَ رَجُلاً حَلَفُوا . قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا حَالَ الْحَوْلُ وَمِنَ الثَّمَانِيَةِ وَالأَرْبَعِينَ عَيْنٌ تَطْرِفُ .
मुहम्मद बिन याह्या ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू मुअम्मर ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अब्द अल-वारिथ ने हमें बताया, उन्होंने कहा: क़तुन अबू अल-हेथम ने हमें बताया, उन्होंने कहा: अबू यज़ीद अल-मदानी, इकरीमा के अधिकार पर, इब्न अब्बास के अधिकार पर, उन्होंने कहा: पहला विभाजन पूर्व-इस्लामिक काल में हुआ था। बनू हाशिम के एक आदमी ने काम पर रखा उनमें से एक की जाँघ से कुरैश का एक आदमी आया - उसने कहा - तो वह उसे अपने ऊँट पर बिठाकर चला गया, और बनू हाशिम का एक आदमी उसके पास से गुजरा, उसके टखनों का फंदा कट गया था, इसलिए उसने कहा कि मेरी मदद करो एक दोहन जिससे मैं अपने टखनों के फंदों को कस दूँ ताकि ऊँट भाग न जाएँ। इसलिए उसने उसे एक हार्नेस दिया जिससे वह अपने टखनों के फंदों को कस सके। जब वे नीचे आये तो मुझे परेशान किया गया। एक ऊँट को छोड़कर कोई ऊँट नहीं है। जिसने उसे काम पर रखा था, उसने कहा, "इस ऊँट का मामला क्या है? यह ऊँटों के बीच काठी नहीं रखता है। उसने कहा, 'इसमें काठी नहीं है।' मेरी बातें ऊँटों से दूर नहीं भागतीं। इसलिए मैंने उसे एक ऊँट दिया और उसने उसे एक छड़ी से बाँध दिया जिसमें उसका समय था। यमन के लोगों में से एक आदमी उसके पास से गुज़रा और बोला, "क्या तुम गवाही देते हो?" मौसम। उन्होंने कहा, "मैं गवाही नहीं देता, और शायद मैंने गवाही दी है।" उन्होंने कहा, "क्या आप एक बार मेरी ओर से कोई संदेश भेज रहे हैं?" उन्होंने कहा हाँ।" उन्होंने कहा, "यदि तुम गवाही दो।" सीज़न: तो बुलाओ, हे कुरैश के परिवार, और यदि वे तुम्हें उत्तर देते हैं, तो बुलाओ, हे हाशिम के परिवार, और यदि वे तुम्हें उत्तर देते हैं, तो अबू तालिब के बारे में पूछें और उससे कहें कि अमुक ने मुझे इक़ल में मार डाला, और किरायेदार मर गया, और जब उसे काम पर रखने वाला आया, तो अबू तालिब उसके पास आया और कहा, "हमारे दोस्त ने क्या किया?" उन्होंने कहा, "वह बीमार पड़ गए, इसलिए मैंने अच्छा किया।" तब वह मर गया, और मैं ने नीचे आकर उसे मिट्टी दी। उन्होंने कहा, "यह आप में से एक का परिवार था।" वह थोड़ी देर के लिए रुका, और फिर यमनी आदमी जिसने उसे सीज़न के अंत में इसकी रिपोर्ट करने का काम सौंपा था। उन्होंने कहा, "हे कुरैश के परिवार।" उन्होंने कहा, "यह कुरैश है।" उन्होंने कहा, "हे बनू हाशिम के परिवार।" उन्होंने कहा, "यह बनू हाशिम है।" उन्होंने कहा, "अबू तालिब कहाँ है?" उन्होंने कहा, "यह अबू तालिब है।" उसने कहा, “अमुक-अमुक ने मुझे यह सन्देश देने का आदेश दिया कि अमुक-अमुक ने उसे वस्त्र पहने हुए मार डाला।” तो अबू उसके पास आया. एक छात्र ने कहा, "हम तीनों में से एक को चुन लो। अगर तुम चाहो तो सौ ऊँटों की बलि दे सकते हो, क्योंकि तुमने गलती से हमारे दोस्त को मार डाला। तुम चाहो तो पचास ऊँटों की बलि दे सकते हो।" से तुम्हारे लोगों ने कहा कि तुमने उसे नहीं मारा, इसलिए यदि तुम इनकार करोगे तो हम उसके बदले तुम्हें मार डालेंगे। तब वह अपक्की प्रजा के पास आया, और उन से यह बात कही, और उन्होंने कहा, हम शपथ खाएंगे। तो वह उसके पास गयी. बनू हाशिम की एक औरत की शादी उन्हीं में से एक आदमी से हुई थी, और उसने उसे जन्म दिया था। उसने कहा, "हे अबू तालिब, मैं चाहती हूं कि तुम मेरे इस बेटे की शादी उन्हीं में से एक आदमी से कर दो।" पचास और धैर्य मत रखो उन्होंने अपनी शपथ ली. तो उसने ऐसा ही किया और उनमें से एक आदमी उसके पास आया और कहा: हे अबू तालिब, आप चाहते हैं कि सौ ऊंटों के स्थान पर पचास लोग शपथ लें, प्रत्येक व्यक्ति को सौ ऊंटों के स्थान पर शपथ लेने का अधिकार है। ये दो ऊँट हैं, अतः इन्हें मुझसे स्वीकार कर लो और मेरे दाहिने हाथ की प्रतीक्षा न करो जहाँ दाहिने हाथ प्रतीक्षा करते हैं। तो उनसे पहले अड़तालीस आये। उन्होंने एक आदमी को शपथ दिलाई। इब्न अब्बास ने कहा, "उसकी क़सम जिसके हाथ में मेरी आत्मा है, अड़तालीस में से एक भी आँख नहीं झपकाई।"
वर्णनकर्ता
It Was
स्रोत
सुनन अन-नसाई # ४५/४७०६
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ४५: क़सामा, क़िसास और दियत