सहीह बुख़ारी — हदीस #३५२२

हदीस #३५२२
حَدَّثَنَا زَيْدٌ ـ هُوَ ابْنُ أَخْزَمَ ـ قَالَ أَبُو قُتَيْبَةَ سَلْمُ بْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنِي مُثَنَّى بْنُ سَعِيدٍ الْقَصِيرُ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ لَنَا ابْنُ عَبَّاسِ أَلاَ أُخْبِرُكُمْ بِإِسْلاَمِ أَبِي ذَرٍّ، قَالَ قُلْنَا بَلَى‏.‏ قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ كُنْتُ رَجُلاً مِنْ غِفَارٍ، فَبَلَغَنَا أَنَّ رَجُلاً قَدْ خَرَجَ بِمَكَّةَ، يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَقُلْتُ لأَخِي انْطَلِقْ إِلَى هَذَا الرَّجُلِ كَلِّمْهُ وَأْتِنِي بِخَبَرِهِ‏.‏ فَانْطَلَقَ فَلَقِيَهُ، ثُمَّ رَجَعَ فَقُلْتُ مَا عِنْدَكَ فَقَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ رَأَيْتُ رَجُلاً يَأْمُرُ بِالْخَيْرِ وَيَنْهَى عَنِ الشَّرِّ‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ لَمْ تَشْفِنِي مِنَ الْخَبَرِ‏.‏ فَأَخَذْتُ جِرَابًا وَعَصًا، ثُمَّ أَقْبَلْتُ إِلَى مَكَّةَ فَجَعَلْتُ لاَ أَعْرِفُهُ، وَأَكْرَهُ أَنْ أَسْأَلَ عَنْهُ، وَأَشْرَبُ مِنْ مَاءِ زَمْزَمَ وَأَكُونُ فِي الْمَسْجِدِ‏.‏ قَالَ فَمَرَّ بِي عَلِيٌّ فَقَالَ كَأَنَّ الرَّجُلَ غَرِيبٌ‏.‏ قَالَ قُلْتُ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَانْطَلِقْ إِلَى الْمَنْزِلِ‏.‏ قَالَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ لاَ يَسْأَلُنِي عَنْ شَىْءٍ، وَلاَ أُخْبِرُهُ، فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ إِلَى الْمَسْجِدِ لأَسْأَلَ عَنْهُ، وَلَيْسَ أَحَدٌ يُخْبِرُنِي عَنْهُ بِشَىْءٍ‏.‏ قَالَ فَمَرَّ بِي عَلِيٌّ فَقَالَ أَمَا نَالَ لِلرَّجُلِ يَعْرِفُ مَنْزِلَهُ بَعْدُ قَالَ قُلْتُ لاَ‏.‏ قَالَ انْطَلِقْ مَعِي‏.‏ قَالَ فَقَالَ مَا أَمْرُكَ وَمَا أَقْدَمَكَ هَذِهِ الْبَلْدَةَ قَالَ قُلْتُ لَهُ إِنْ كَتَمْتَ عَلَىَّ أَخْبَرْتُكَ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَفْعَلُ‏.‏ قَالَ قُلْتُ لَهُ بَلَغَنَا أَنَّهُ قَدْ خَرَجَ هَا هُنَا رَجُلٌ يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ، فَأَرْسَلْتُ أَخِي لِيُكَلِّمَهُ فَرَجَعَ وَلَمْ يَشْفِنِي مِنَ الْخَبَرِ، فَأَرَدْتُ أَنْ أَلْقَاهُ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَمَا إِنَّكَ قَدْ رَشَدْتَ، هَذَا وَجْهِي إِلَيْهِ، فَاتَّبِعْنِي، ادْخُلْ حَيْثُ أَدْخُلُ، فَإِنِّي إِنْ رَأَيْتُ أَحَدًا أَخَافُهُ عَلَيْكَ، قُمْتُ إِلَى الْحَائِطِ، كَأَنِّي أُصْلِحُ نَعْلِي، وَامْضِ أَنْتَ، فَمَضَى وَمَضَيْتُ مَعَهُ، حَتَّى دَخَلَ وَدَخَلْتُ مَعَهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ لَهُ اعْرِضْ عَلَىَّ الإِسْلاَمَ‏.‏ فَعَرَضَهُ فَأَسْلَمْتُ مَكَانِي، فَقَالَ لِي ‏ "‏ يَا أَبَا ذَرٍّ اكْتُمْ هَذَا الأَمْرَ، وَارْجِعْ إِلَى بَلَدِكَ، فَإِذَا بَلَغَكَ ظُهُورُنَا فَأَقْبِلْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لأَصْرُخَنَّ بِهَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ‏.‏ فَجَاءَ إِلَى الْمَسْجِدِ، وَقُرَيْشٌ فِيهِ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ، إِنِّي أَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ‏.‏ فَقَالُوا قُومُوا إِلَى هَذَا الصَّابِئِ‏.‏ فَقَامُوا فَضُرِبْتُ لأَمُوتَ فَأَدْرَكَنِي الْعَبَّاسُ، فَأَكَبَّ عَلَىَّ ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَيْهِمْ، فَقَالَ وَيْلَكُمْ تَقْتُلُونَ رَجُلاً مِنْ غِفَارَ، وَمَتْجَرُكُمْ وَمَمَرُّكُمْ عَلَى غِفَارَ‏.‏ فَأَقْلَعُوا عَنِّي، فَلَمَّا أَنْ أَصْبَحْتُ الْغَدَ رَجَعْتُ فَقُلْتُ مِثْلَ مَا قُلْتُ بِالأَمْسِ، فَقَالُوا قُومُوا إِلَى هَذَا الصَّابِئِ‏.‏ فَصُنِعَ ‏{‏بِي‏}‏ مِثْلَ مَا صُنِعَ بِالأَمْسِ وَأَدْرَكَنِي الْعَبَّاسُ فَأَكَبَّ عَلَىَّ، وَقَالَ مِثْلَ مَقَالَتِهِ بِالأَمْسِ‏.‏ قَالَ فَكَانَ هَذَا أَوَّلَ إِسْلاَمِ أَبِي ذَرٍّ رَحِمَهُ اللَّهُ‏.‏
इब्न `अब्बास ने हमें कहा, "मैं आपको अबू धर की इस्लाम में रूपांतरण की कहानी बताऊंगा? हमने कहा, "हाँ"। उन्होंने कहा, "अबू धर्म ने कहा: मैं Ghifar के जनजाति से एक आदमी था। हमने सुना कि एक आदमी में दिखाई दिया था मक्का, पैगंबर होने का दावा करते हुए। मैंने अपने भाई से कहा, "उस आदमी को जाओ और उससे बात करें और मुझे लाओ! उनकी खबर वह बाहर सेट किया गया, उसे पूरा किया और वापस आ गया। मैंने उनसे पूछा, 'आपके साथ क्या खबर है?' उसने कहा अल्लाह, मैंने देखा कि एक आदमी क्या अच्छा है और क्या बुराई है मना कर रहा है। मैंने उनसे कहा, 'तुमने नहीं किया है मुझे इस छोटी जानकारी से संतुष्ट होना चाहिए। इसलिए, मैंने एक वॉटरस्किन लिया और एक छड़ी की ओर बढ़ गया और आगे बढ़ गया। मक्का। न तो मैं उसे जानता हूं (यानी पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم)) और न ही मैं उसके बारे में किसी से पूछना चाहूंगा। मैं Zam zam पानी पीने और मस्जिद में रहने पर Kept। फिर `Ali मेरे द्वारा पारित किया और कहा, 'It' क्या आप एक अजनबी हैं? मैंने कहा, 'हाँ'। वह अपने घर में चले गए और मैं उसके साथ जुड़ गया। नहीं वह मुझसे कुछ पूछता है, न ही मैंने उसे कुछ भी कहा। अगली सुबह मैं मोस्क के पास गया और उसके बारे में पूछने के लिए पैगंबर लेकिन कोई भी मुझे उसके बारे में कुछ भी नहीं बताया। 'अली ने मुझसे फिर से पारित किया और पूछा, 'वह आदमी नहीं है मैंने अभी तक अपने निवास स्थान को मान्यता दी, 'नहीं'। उन्होंने कहा, 'मेरे साथ आओ।' उन्होंने मुझसे पूछा, 'क्या है? आपका व्यवसाय? क्या आप इस शहर में ला सकते हैं? मैंने उनसे कहा, 'यदि आप मेरी गुप्त रखते हैं, तो मैं आपको बताऊंगा।' उन्होंने कहा, 'मैं क्या करूंगा,' मैंने उससे कहा, 'हमने सुना है,' उस व्यक्ति ने यहां प्रकट किया है, जो पैगंबर होने का दावा करता है। मैंने अपने भाई को उसके साथ बात करने के लिए भेजा और जब वह लौट गया, तो उसने संतोषजनक रिपोर्ट नहीं ली; इसलिए मैं उन्हें व्यक्तिगत रूप से बैठक करने के बारे में सोचा। 'अली ने कहा (अबू धार के लिए), 'आप अपने लक्ष्य तक पहुँच गए हैं; मैं जा रहा हूँ अब उसके लिए, इसलिए मुझे का पालन करें, और जहाँ भी मैं प्रवेश करती हूं, मेरे बाद प्रवेश करती हूं। अगर मैं किसी ऐसे व्यक्ति को देखना चाहता हूं जो हो सकता है मैं अपने जूते (एक चेतावनी के रूप में) का निरीक्षण करने वाली दीवार के पास खड़ा हूँ, और तुम फिर जाना चाहिए। 'अली आगे बढ़ गया और मैं उसके साथ तब तक वह एक जगह में प्रवेश नहीं कर सका, और मैं उसके साथ प्रवेश किया। उसे पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) के लिए कहा जाता है, "प्रीसेंट (Isent) इस्लाम मेरे लिए"। जब उसने किया, तो मैंने गले लगाई इस्लाम उन्होंने मुझसे कहा, 'ओ अबू धर! अपने रूपांतरण को एक रहस्य के रूप में रखें और अपने शहर में वापस लौटें; और जब आप अपने शहर में लौटें; और जब आप अपने आप को एक रहस्य के रूप में परिवर्तित करें और अपने शहर में वापस लौटें; और जब आप अपने शहर में वापस जाएँगे, तब आप अपने शहर में वापस आ जाएँगे। हमारी जीत की सुनवाई, हमें वापस लौटें। 'मैंने कहा, 'उसके द्वारा जिसने आपको सत्य के साथ भेजा है, मैं घोषणा करूंगा कि मैं घोषणा करेगा। इस्लाम में उनके बीच सार्वजनिक रूप से रूपांतरण (अर्थात इंफिडेल्स), अबू धर मोस्क में गए, जहां कुरैश के कुछ लोग उपस्थित थे, और कहा, 'कुराश का लोक ! मैंने गवाही दी कि कोई नहीं है अल्लाह को छोड़कर पूजा करने का अधिकार, और मैं (भी) गवाही देता हूं कि मुहम्मद अल्लाह के दास और उनके हैं Apostle.' (उसके कारण) Quraishi पुरुषों ने कहा, 'इस Sabi (i.e. Muslim) में जाओ!' उन्हें मिला और मारना मुझे लगभग मौत हो गई। अल 'अब्बास ने मुझे देखा और मुझे बचाने के लिए खुद को मेरे ऊपर फेंक दिया। उसके बाद उनका सामना करना पड़ा और कहा, "आपको नमस्कार! आप Ghifar के जनजाति से एक आदमी को मारना चाहते हैं, हालांकि आपका व्यापार और आपका संचार Ghifar के क्षेत्र के माध्यम से हैं? इसलिए उन्होंने मुझे छोड़ दिया। अगली सुबह I वापस लौटे (मास्क में) और कहा कि जैसा मैंने पिछले दिन कहा है। उन्होंने फिर से कहा, 'पर जाओ' Sabi! मुझे उसी तरह से व्यवहार किया गया था जैसे पिछले दिन, और फिर अल-अब्बास ने मुझे पाया और मुझे बचाने के लिए खुद को मेरे ऊपर फेंको और उन्हें उसी के बारे में बताया कि उसने पहले दिन कहा था। इसलिए, Abu Dhar (may अल्लाह उसके लिए दयालु) का इस्लाम में रूपांतरण था।
वर्णनकर्ता
अबू जमरा (आरए)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६१/३५२२
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६१: गुण और विशेषता
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Mercy #Mother #Death

संबंधित हदीस

इस किताब से और