सहीह बुख़ारी — हदीस #३८८७

हदीस #३८८७
حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَدَّثَهُمْ عَنْ لَيْلَةَ أُسْرِيَ بِهِ ‏"‏ بَيْنَمَا أَنَا فِي الْحَطِيمِ ـ وَرُبَّمَا قَالَ فِي الْحِجْرِ ـ مُضْطَجِعًا، إِذْ أَتَانِي آتٍ فَقَدَّ ـ قَالَ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ فَشَقَّ ـ مَا بَيْنَ هَذِهِ إِلَى هَذِهِ ـ فَقُلْتُ لِلْجَارُودِ وَهْوَ إِلَى جَنْبِي مَا يَعْنِي بِهِ قَالَ مِنْ ثُغْرَةِ نَحْرِهِ إِلَى شِعْرَتِهِ، وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ مِنْ قَصِّهِ إِلَى شِعْرَتِهِ ـ فَاسْتَخْرَجَ قَلْبِي، ثُمَّ أُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَمْلُوءَةٍ إِيمَانًا، فَغُسِلَ قَلْبِي ثُمَّ حُشِيَ، ثُمَّ أُوتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ أَبْيَضَ ‏"‏‏.‏ ـ فَقَالَ لَهُ الْجَارُودُ هُوَ الْبُرَاقُ يَا أَبَا حَمْزَةَ قَالَ أَنَسٌ نَعَمْ، يَضَعُ خَطْوَهُ عِنْدَ أَقْصَى طَرْفِهِ ـ ‏"‏ فَحُمِلْتُ عَلَيْهِ، فَانْطَلَقَ بِي جِبْرِيلُ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَاسْتَفْتَحَ، فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا فِيهَا آدَمُ، فَقَالَ هَذَا أَبُوكَ آدَمُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ السَّلاَمَ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالاِبْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَفَتَحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، إِذَا يَحْيَى وَعِيسَى، وَهُمَا ابْنَا الْخَالَةِ قَالَ هَذَا يَحْيَى وَعِيسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِمَا‏.‏ فَسَلَّمْتُ فَرَدَّا، ثُمَّ قَالاَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ الثَّالِثَةِ، فَاسْتَفْتَحَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِذَا يُوسُفُ‏.‏ قَالَ هَذَا يُوسُفُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ، ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ، ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ أَوَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَفُتِحَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ إِلَى إِدْرِيسَ قَالَ هَذَا إِدْرِيسُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قِيلَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ‏.‏ فَلَمَّا خَلَصْتُ فَإِذَا هَارُونُ قَالَ هَذَا هَارُونُ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي حَتَّى أَتَى السَّمَاءَ السَّادِسَةَ، فَاسْتَفْتَحَ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ مَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ، فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا مُوسَى قَالَ هَذَا مُوسَى فَسَلِّمْ عَلَيْهِ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَرَدَّ ثُمَّ قَالَ مَرْحَبًا بِالأَخِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ فَلَمَّا تَجَاوَزْتُ بَكَى، قِيلَ لَهُ مَا يُبْكِيكَ قَالَ أَبْكِي لأَنَّ غُلاَمًا بُعِثَ بَعْدِي، يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِهِ أَكْثَرُ مَنْ يَدْخُلُهَا مِنْ أُمَّتِي‏.‏ ثُمَّ صَعِدَ بِي إِلَى السَّمَاءِ السَّابِعَةِ، فَاسْتَفْتَحَ جِبْرِيلُ، قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ بُعِثَ إِلَيْهِ‏.‏ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ مَرْحَبًا بِهِ، فَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَلَمَّا خَلَصْتُ، فَإِذَا إِبْرَاهِيمُ قَالَ هَذَا أَبُوكَ فَسَلِّمْ عَلَيْهِ‏.‏ قَالَ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَرَدَّ السَّلاَمَ قَالَ مَرْحَبًا بِالاِبْنِ الصَّالِحِ وَالنَّبِيِّ الصَّالِحِ‏.‏ ثُمَّ رُفِعَتْ لِي سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، فَإِذَا نَبِقُهَا مِثْلُ قِلاَلِ هَجَرَ، وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ قَالَ هَذِهِ سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى، وَإِذَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ، وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ‏.‏ فَقُلْتُ مَا هَذَانِ يَا جِبْرِيلُ قَالَ أَمَّا الْبَاطِنَانِ، فَنَهَرَانِ فِي الْجَنَّةِ، وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالنِّيلُ وَالْفُرَاتُ‏.‏ ثُمَّ رُفِعَ لِي الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ، ثُمَّ أُتِيتُ بِإِنَاءٍ مِنْ خَمْرٍ، وَإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ وَإِنَاءٍ مِنْ عَسَلٍ، فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ، فَقَالَ هِيَ الْفِطْرَةُ أَنْتَ عَلَيْهَا وَأُمَّتُكَ‏.‏ ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَىَّ الصَّلَوَاتُ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ‏.‏ فَرَجَعْتُ فَمَرَرْتُ عَلَى مُوسَى، فَقَالَ بِمَا أُمِرْتَ قَالَ أُمِرْتُ بِخَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ‏.‏ قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ خَمْسِينَ صَلاَةً كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي وَاللَّهِ قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ، وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ‏.‏ فَرَجَعْتُ، فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَوَضَعَ عَنِّي عَشْرًا، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِعَشْرِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ فَقَالَ مِثْلَهُ، فَرَجَعْتُ فَأُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، فَرَجَعْتُ إِلَى مُوسَى، فَقَالَ بِمَا أُمِرْتَ قُلْتُ أُمِرْتُ بِخَمْسِ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ‏.‏ قَالَ إِنَّ أُمَّتَكَ لاَ تَسْتَطِيعُ خَمْسَ صَلَوَاتٍ كُلَّ يَوْمٍ، وَإِنِّي قَدْ جَرَّبْتُ النَّاسَ قَبْلَكَ، وَعَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ، فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ التَّخْفِيفَ لأُمَّتِكَ‏.‏ قَالَ سَأَلْتُ رَبِّي حَتَّى اسْتَحْيَيْتُ، وَلَكِنْ أَرْضَى وَأُسَلِّمُ ـ قَالَ ـ فَلَمَّا جَاوَزْتُ نَادَى مُنَادٍ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي ‏"‏‏.‏
मलिक बिन सासा ने कहा कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उन्हें अपने नाइट जर्नी ने कहा, "मैं कहाँ था? Al-Hatim या Al-Hijr में झूठ बोलते हुए अचानक कोई मेरे पास आया और मेरे शरीर को यहां से खुला कर दिया। यहाँ मैंने अल-जारुद से पूछा कि मेरी तरफ से कौन था? उन्होंने कहा, "इसका मतलब उसके गले से है अपने प्यूबिक क्षेत्र के लिए कहा, " छाती के शीर्ष से"। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आगे कहा, "उन्होंने फिर अपना लिया दिल। फिर बेलीफ का एक सोने का ट्रे मुझे लाया गया था और मेरा दिल धोया गया था और भर गया था (साथ में) Belief. फिर एक सफेद जानवर जो एक मुल्ले से छोटा था और एक गधे से बड़ा मुझे लाया गया था। (This Al-Jarud ने पूछा, "Was it the Buraq, O Abu हमज़ा? I (i.e. Anas) ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "पशु का कदम इतना चौड़ा था" यह जानवर की दृष्टि की पहुंच के भीतर सबसे दूर बिंदु तक पहुंच गया। मैं उस पर किया गया था, और गेब्रियल जब तक हम निकटतम स्वर्ग तक पहुंच गए तब तक मेरे साथ खड़े हो जाओ। जब उन्होंने गेट को खोलने के लिए कहा, तो यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गैब्रियल'। यह था पूछा, 'आप किसके साथ है?' गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'हास मुहम्मद क्या कहा जाता है? गैब्रियल ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। फिर कहा गया, 'वह स्वागत किया है। उत्कृष्ट क्या है उसके बारे में गेट खोला गया था, और जब मैं पहले स्वर्ग में चला गया, तो मैंने वहां एडम देखा। गेब्रियल उसने कहा 'यह आपके पिता, एडम है; उसे अपनी बधाई देता है।' इसलिए मैंने उसे बधाई दी और वह वापस लौट आया। मेरे लिए बधाई और कहा, 'आप का स्वागत है, हे pious बेटा और pious पैगंबर।' तब गेब्रियल आरोही मेरे साथ जब तक हम दूसरे स्वर्ग तक पहुंच गए। गेब्रियल ने गेट को खोलने के लिए कहा। यह पूछा गया, यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गैब्रियल'। यह पूछा गया, 'आप किसके साथ है?' गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?' गेब्रियल ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। तब यह था उसने कहा, 'वह स्वागत किया है। क्या है? गेट खोला गया था। जब मैं दूसरे स्वर्ग में गया, तो मैंने याह्या (यानी जॉन) और "Isa (i.e. Jesus) देखा, जो थे प्रत्येक दूसरे के चचेरे भाई। गेब्रियल ने कहा, "ये जॉन और यीशु हैं; उन्हें अपनी बधाई देना। तो मैं उन्हें बधाई दी और उन दोनों ने मेरी बधाई वापस कर दी और कहा, 'आप का स्वागत किया है, हे pious पैगंबर हज़रत मुहम्मद फिर गेब्रियल ने मेरे साथ तीसरे स्वर्ग पर चढ़ाई की और अपने द्वार के लिए कहा खोला जाना यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गेब्रियल'। यह पूछा गया कि कौन है? तुम? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?' गैब्रियल ने जवाब दिया सकारात्मक। फिर कहा गया, 'वह स्वागत किया है, क्या एक उत्कृष्ट यात्रा है!' गेट खोला गया था, और जब मैं तीसरे स्वर्ग में गया तो मैंने यूसुफ को देखा। गेब्रियल ने कहा, 'यह यूसुफ है; भुगतान उनका स्वागत है। इसलिए मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा, 'आप का स्वागत है,' हे Pious brother and pious पैगंबर.' फिर गेब्रियल ने मेरे साथ चौथे स्वर्ग में चढ़ाई की और उसके लिए पूछा इसके गेट को खोला जाएगा। यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गेब्रियल' यह पूछा गया कि कौन है? आप के साथ? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?' गेब्रियल ने जवाब दिया affirmative. फिर कहा गया, 'वह स्वागत किया है, क्या एक excel lent उसकी यात्रा है!' गेट खोला गया था, और जब मैं चौथे स्वर्ग में गया तो मैंने आइदिस को देखा। गेब्रियल ने कहा (मेरे लिए), 'यह Idris है; उसे अपनी बधाई देता है।' इसलिए मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा, 'आपका स्वागत है, हे pious भाई और pious पैगंबर.' फिर गेब्रियल ने मेरे साथ पांचवें स्थान पर चढ़ाई की। स्वर्ग और उसके द्वार को खोलने के लिए कहा जाता है। यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गेब्रियल'। यह था पूछो। आप कौन हैं? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?' गैब्रियल ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। फिर यह कहा जाता है कि वह स्वागत किया गया है, क्या एक उत्कृष्ट यात्रा है! तो जब मैं पांचवें स्वर्ग में गया, तो मैंने हारून (यानी हारून) को देखा, गेब्रियल ने कहा, (मेरे लिए)। यह हारून है; उसे अपनी बधाई देना। मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा, 'आप हैं पैगंबर हज़रत मुहम्मद फिर गेब्रियल ने मेरे साथ छठे स्वर्ग में चढ़ाई की। और अपने गेट को खोलने के लिए कहा। यह पूछा गया। यह कौन है? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'गेब्रियल'। यह पूछा गया, आप कौन हैं? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह पूछा गया, 'वह कह रहा है?' गेब्रियल Affirmative. कहा गया था, 'वह स्वागत किया है। क्या है? जब मैं छठे स्वर्ग में गया तो मैंने मूसा को देखा। गेब्रियल ने कहा (मेरे लिए), 'यह मूसा है; उसे भुगतान करें आपकी बधाई। इसलिए मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा, 'आप का स्वागत है, हे पैगंबर हज़रत मुहम्मद जब मैंने उसे छोड़ दिया (i.e. Moses) वह रोया। मैंने उनसे पूछा, "What क्या आप रोते हैं? मूसा ने कहा, "मैं रोता हूँ क्योंकि मेरे बाद पैगंबर के रूप में भेजा गया है) एक जवान आदमी जिसका अनुयायी मेरे अनुयायियों की तुलना में अधिक संख्या में स्वर्ग में प्रवेश करेंगे। तब गेब्रियल आरोही मेरे साथ सातवें स्वर्ग में और अपने द्वार के लिए खुलने के लिए कहा। यह पूछा गया कि यह कौन है? गेब्रियल उत्तर दिया, 'Gabriel'। यह पूछा गया कि आप किसके साथ हैं? गेब्रियल ने जवाब दिया, 'मुहमद'। यह था कहा जाता है, 'क्या उसे बुलाया गया है?' गैब्रियल ने पुष्टित्मक में जवाब दिया। फिर कहा गया, 'वह स्वागत किया है। क्या है? इसलिए जब मैं सातवें स्वर्ग में गया तो मैंने अब्राहम को देखा। गेब्रियल ने कहा (मेरे लिए), 'यह आपका है पिता; उसे अपनी बधाई देना। इसलिए मैंने उसे बधाई दी और उसने मुझे बधाई दी और कहा, 'आप पैगंबर हज़रत मुहम्मद फिर मैं सिद्र-उल-मुंटाहा (i.e.) पर चढ़ने के लिए बनाया गया था। सबसे अधिक सीमा के लोट ट्री) इसके फल हजर के जार की तरह थे (अर्थात हजर के पास एक जगह) मदीना और उसके पत्ते हाथियों के कान के रूप में बड़े थे। गेब्रियल ने कहा, 'यह लोट ट्री ऑफ़ द लोट ट्री है सबसे अधिक सीमा)। ध्यान रखें! वहाँ चार नदियों भाग गए, दो छिपे हुए थे और दो दिखाई दे रहे थे, मैंने पूछा, इन दो प्रकार की नदियों, O Gabriel? उन्होंने कहा, 'हिडन नदियों के लिए, वे दो हैं पैराडाइज़ में नदी और दृश्यमान नदी नील और यूफ्रेट हैं। फिर अल-बाईत-उल-मामूर (अर्थात Sacred House) मुझे दिखाया गया था और शराब से भरा कंटेनर और दूध और शहद से भरा एक तिहाई मेरे पास लाया गया। मैंने दूध लिया। गेब्रियल ने टिप्पणी की, 'यह इस्लामी धर्म है जो आप और आपके अनुयायियों का अनुसरण कर रहे हैं।' फिर प्रार्थनाएं थीं मेरे साथ जुड़े: वे एक दिन में पचास प्रार्थनाएं थीं। जब मैं वापस आ गया, तो मैं मूसा ने जो पूछा (मैं) द्वारा पारित किया, क्या आप क्या करना चाहते हैं? मैंने जवाब दिया, 'मैं एक दिन पचास प्रार्थनाओं की पेशकश करने का आदेश दिया है।' मूसा उन्होंने कहा, "आपके अनुयायियों को एक दिन पचास प्रार्थनाएं नहीं रख सकतीं हैं, और अल्लाह के द्वारा, मैंने आपके सामने लोगों का परीक्षण किया है। मैंने बानी इज़राइल के साथ अपने स्तर का सर्वश्रेष्ठ प्रयास किया है। अपने प्रभु के लिए वापस जाओ और अपने प्रभु के लिए वापस जाओ अपने अनुयायियों के बोझ को कम करें। इसलिए मैं वापस चला गया, और अल्लाह ने मेरे लिए दस प्रार्थनाओं को कम कर दिया। फिर मैं मूसा के पास आया, लेकिन वह उसी को दोहराया जैसा उसने पहले कहा था। फिर मैं अल्लाह के पास वापस आ गया और उन्होंने दस और प्रार्थनाओं को कम किया। जब मैं मूसा के पास वापस आया तो उसने कहा, मैं अल्लाह के पास वापस आ गया और उन्होंने मुझे एक दिन दस प्रार्थनाओं का पालन करने का आदेश दिया। जब मैं मूसा को वापस आ गया, तो उसने उसी को दोहराया सलाह देते हैं, इसलिए मैं अल्लाह के पास वापस गया और एक दिन में पांच प्रार्थनाओं का पालन करने का आदेश दिया गया। जब मैं मूसा को वापस आया तो उसने कहा, 'तुम क्या आदेश दिया है?' मैंने जवाब दिया, 'मैंने आदेश दिया है एक दिन में पांच प्रार्थनाओं का पालन करें। उन्होंने कहा, "आपके अनुयायियों को एक दिन में पांच प्रार्थनाएं नहीं रखनी चाहिए, और कोई संदेह नहीं है, मैं मैंने पहले लोगों का अनुभव प्राप्त किया है, और मैंने बानी इज़राइल के साथ अपना स्तर सबसे अच्छा प्रयास किया है, इसलिए जाना अपने प्रभु को वापस लौटें और अपने अनुयायियों के बोझ को कम करने के लिए कहें। मैंने कहा, 'मैंने इसलिए अनुरोध किया है मेरे प्रभु में से अधिकांश मैं शर्म महसूस करता हूं, लेकिन मैं अब संतुष्ट हूं और अल्लाह के आदेश को आत्मसमर्पण कर रहा हूं। जब मैं छोड़ दिया, मैंने एक आवाज़ सुना, 'मैंने अपना आदेश पारित कर दिया है और मेरी आराधियों के बोझ को कम कर दिया है।
वर्णनकर्ता
अनस बिन मालिक (र.अ.)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६३/३८८७
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६३: अंसार का फज़ीलत
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Prayer #Paradise #Mother

संबंधित हदीस

इस किताब से और