सहीह बुख़ारी — हदीस #४१४१

हदीस #४१४१
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَعَلْقَمَةُ بْنُ وَقَّاصٍ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ قَالَ لَهَا أَهْلُ الإِفْكِ مَا قَالُوا، وَكُلُّهُمْ حَدَّثَنِي طَائِفَةً مِنْ حَدِيثِهَا، وَبَعْضُهُمْ كَانَ أَوْعَى لِحَدِيثِهَا مِنْ بَعْضٍ وَأَثْبَتَ لَهُ اقْتِصَاصًا، وَقَدْ وَعَيْتُ عَنْ كُلِّ رَجُلٍ مِنْهُمُ الْحَدِيثَ الَّذِي حَدَّثَنِي عَنْ عَائِشَةَ، وَبَعْضُ حَدِيثِهِمْ يُصَدِّقُ بَعْضًا، وَإِنْ كَانَ بَعْضُهُمْ أَوْعَى لَهُ مِنْ بَعْضٍ، قَالُوا قَالَتْ عَائِشَةُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَرَادَ سَفَرًا أَقْرَعَ بَيْنَ أَزْوَاجِهِ، فَأَيُّهُنَّ خَرَجَ سَهْمُهَا، خَرَجَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَهُ، قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَقْرَعَ بَيْنَنَا فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَخَرَجَ فِيهَا سَهْمِي، فَخَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ مَا أُنْزِلَ الْحِجَابُ، فَكُنْتُ أُحْمَلُ فِي هَوْدَجِي وَأُنْزَلُ فِيهِ، فَسِرْنَا حَتَّى إِذَا فَرَغَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ غَزْوَتِهِ تِلْكَ وَقَفَلَ، دَنَوْنَا مِنَ الْمَدِينَةِ قَافِلِينَ، آذَنَ لَيْلَةً بِالرَّحِيلِ، فَقُمْتُ حِينَ آذَنُوا بِالرَّحِيلِ فَمَشَيْتُ حَتَّى جَاوَزْتُ الْجَيْشَ، فَلَمَّا قَضَيْتُ شَأْنِي أَقْبَلْتُ إِلَى رَحْلِي، فَلَمَسْتُ صَدْرِي، فَإِذَا عِقْدٌ لِي مِنْ جَزْعِ ظَفَارِ قَدِ انْقَطَعَ، فَرَجَعْتُ فَالْتَمَسْتُ عِقْدِي، فَحَبَسَنِي ابْتِغَاؤُهُ، قَالَتْ وَأَقْبَلَ الرَّهْطُ الَّذِينَ كَانُوا يُرَحِّلُونِي فَاحْتَمَلُوا هَوْدَجِي، فَرَحَلُوهُ عَلَى بَعِيرِي الَّذِي كُنْتُ أَرْكَبُ عَلَيْهِ، وَهُمْ يَحْسِبُونَ أَنِّي فِيهِ، وَكَانَ النِّسَاءُ إِذْ ذَاكَ خِفَافًا لَمْ يَهْبُلْنَ وَلَمْ يَغْشَهُنَّ اللَّحْمُ، إِنَّمَا يَأْكُلْنَ الْعُلْقَةَ مِنَ الطَّعَامِ، فَلَمْ يَسْتَنْكِرِ الْقَوْمُ خِفَّةَ الْهَوْدَجِ حِينَ رَفَعُوهُ وَحَمَلُوهُ، وَكُنْتُ جَارِيَةً حَدِيثَةَ السِّنِّ، فَبَعَثُوا الْجَمَلَ فَسَارُوا، وَوَجَدْتُ عِقْدِي بَعْدَ مَا اسْتَمَرَّ الْجَيْشُ، فَجِئْتُ مَنَازِلَهُمْ وَلَيْسَ بِهَا مِنْهُمْ دَاعٍ وَلاَ مُجِيبٌ، فَتَيَمَّمْتُ مَنْزِلِي الَّذِي كُنْتُ بِهِ، وَظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَفْقِدُونِي فَيَرْجِعُونَ إِلَىَّ، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسَةٌ فِي مَنْزِلِي غَلَبَتْنِي عَيْنِي فَنِمْتُ، وَكَانَ صَفْوَانُ بْنُ الْمُعَطَّلِ السُّلَمِيُّ ثُمَّ الذَّكْوَانِيُّ مِنْ وَرَاءِ الْجَيْشِ، فَأَصْبَحَ عِنْدَ مَنْزِلِي فَرَأَى سَوَادَ إِنْسَانٍ نَائِمٍ، فَعَرَفَنِي حِينَ رَآنِي، وَكَانَ رَآنِي قَبْلَ الْحِجَابِ، فَاسْتَيْقَظْتُ بِاسْتِرْجَاعِهِ حِينَ عَرَفَنِي، فَخَمَّرْتُ وَجْهِي بِجِلْبَابِي، وَاللَّهِ مَا تَكَلَّمْنَا بِكَلِمَةٍ وَلاَ سَمِعْتُ مِنْهُ كَلِمَةً غَيْرَ اسْتِرْجَاعِهِ، وَهَوَى حَتَّى أَنَاخَ رَاحِلَتَهُ، فَوَطِئَ عَلَى يَدِهَا، فَقُمْتُ إِلَيْهَا فَرَكِبْتُهَا، فَانْطَلَقَ يَقُودُ بِي الرَّاحِلَةَ حَتَّى أَتَيْنَا الْجَيْشَ مُوغِرِينَ فِي نَحْرِ الظَّهِيرَةِ، وَهُمْ نُزُولٌ ـ قَالَتْ ـ فَهَلَكَ ‏{‏فِيَّ‏}‏ مَنْ هَلَكَ، وَكَانَ الَّذِي تَوَلَّى كِبْرَ الإِفْكِ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ أُخْبِرْتُ أَنَّهُ كَانَ يُشَاعُ وَيُتَحَدَّثُ بِهِ عِنْدَهُ، فَيُقِرُّهُ وَيَسْتَمِعُهُ وَيَسْتَوْشِيهِ‏.‏ وَقَالَ عُرْوَةُ أَيْضًا لَمْ يُسَمَّ مِنْ أَهْلِ الإِفْكِ أَيْضًا إِلاَّ حَسَّانُ بْنُ ثَابِتٍ، وَمِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ، وَحَمْنَةُ بِنْتُ جَحْشٍ فِي نَاسٍ آخَرِينَ، لاَ عِلْمَ لِي بِهِمْ، غَيْرَ أَنَّهُمْ عُصْبَةٌ ـ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى ـ وَإِنَّ كُبْرَ ذَلِكَ يُقَالُ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ ابْنُ سَلُولَ‏.‏ قَالَ عُرْوَةُ كَانَتْ عَائِشَةُ تَكْرَهُ أَنْ يُسَبَّ عِنْدَهَا حَسَّانُ، وَتَقُولُ إِنَّهُ الَّذِي قَالَ: فَإِنَّ أَبِي وَوَالِدَهُ وَعِرْضِي     لِعِرْضِ مُحَمَّدٍ مِنْكُمْ وِقَاءُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ فَاشْتَكَيْتُ حِينَ قَدِمْتُ شَهْرًا، وَالنَّاسُ يُفِيضُونَ فِي قَوْلِ أَصْحَابِ الإِفْكِ، لاَ أَشْعُرُ بِشَىْءٍ مِنْ ذَلِكَ، وَهْوَ يَرِيبُنِي فِي وَجَعِي أَنِّي لاَ أَعْرِفُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اللُّطْفَ الَّذِي كُنْتُ أَرَى مِنْهُ حِينَ أَشْتَكِي، إِنَّمَا يَدْخُلُ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيُسَلِّمُ ثُمَّ يَقُولُ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏ ثُمَّ يَنْصَرِفُ، فَذَلِكَ يَرِيبُنِي وَلاَ أَشْعُرُ بِالشَّرِّ، حَتَّى خَرَجْتُ حِينَ نَقَهْتُ، فَخَرَجْتُ مَعَ أُمِّ مِسْطَحٍ قِبَلَ الْمَنَاصِعِ، وَكَانَ مُتَبَرَّزَنَا، وَكُنَّا لاَ نَخْرُجُ إِلاَّ لَيْلاً إِلَى لَيْلٍ، وَذَلِكَ قَبْلَ أَنْ نَتَّخِذَ الْكُنُفَ قَرِيبًا مِنْ بُيُوتِنَا‏.‏ قَالَتْ وَأَمْرُنَا أَمْرُ الْعَرَبِ الأُوَلِ فِي الْبَرِّيَّةِ قِبَلَ الْغَائِطِ، وَكُنَّا نَتَأَذَّى بِالْكُنُفِ أَنْ نَتَّخِذَهَا عِنْدَ بُيُوتِنَا، قَالَتْ فَانْطَلَقْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ وَهْىَ ابْنَةُ أَبِي رُهْمِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ، وَأُمُّهَا بِنْتُ صَخْرِ بْنِ عَامِرٍ خَالَةُ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ، وَابْنُهَا مِسْطَحُ بْنُ أُثَاثَةَ بْنِ عَبَّادِ بْنِ الْمُطَّلِبِ، فَأَقْبَلْتُ أَنَا وَأُمُّ مِسْطَحٍ قِبَلَ بَيْتِي، حِينَ فَرَغْنَا مِنْ شَأْنِنَا، فَعَثَرَتْ أُمُّ مِسْطَحٍ فِي مِرْطِهَا فَقَالَتْ تَعِسَ مِسْطَحٌ‏.‏ فَقُلْتُ لَهَا بِئْسَ مَا قُلْتِ، أَتَسُبِّينَ رَجُلاً شَهِدَ بَدْرًا فَقَالَتْ أَىْ هَنْتَاهْ وَلَمْ تَسْمَعِي مَا قَالَ قَالَتْ وَقُلْتُ مَا قَالَ فَأَخْبَرَتْنِي بِقَوْلِ أَهْلِ الإِفْكِ ـ قَالَتْ ـ فَازْدَدْتُ مَرَضًا عَلَى مَرَضِي، فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى بَيْتِي دَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ كَيْفَ تِيكُمْ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ لَهُ أَتَأْذَنُ لِي أَنْ آتِيَ أَبَوَىَّ قَالَتْ وَأُرِيدُ أَنْ أَسْتَيْقِنَ الْخَبَرَ مِنْ قِبَلِهِمَا، قَالَتْ فَأَذِنَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَقُلْتُ لأُمِّي يَا أُمَّتَاهُ مَاذَا يَتَحَدَّثُ النَّاسُ قَالَتْ يَا بُنَيَّةُ هَوِّنِي عَلَيْكِ، فَوَاللَّهِ لَقَلَّمَا كَانَتِ امْرَأَةٌ قَطُّ وَضِيئَةً عِنْدَ رَجُلٍ يُحِبُّهَا لَهَا ضَرَائِرُ إِلاَّ كَثَّرْنَ عَلَيْهَا‏.‏ قَالَتْ فَقُلْتُ سُبْحَانَ اللَّهِ أَوَلَقَدْ تَحَدَّثَ النَّاسُ بِهَذَا قَالَتْ فَبَكَيْتُ تِلْكَ اللَّيْلَةَ، حَتَّى أَصْبَحْتُ لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، ثُمَّ أَصْبَحْتُ أَبْكِي ـ قَالَتْ ـ وَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَأُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ حِينَ اسْتَلْبَثَ الْوَحْىُ يَسْأَلُهُمَا وَيَسْتَشِيرُهُمَا فِي فِرَاقِ أَهْلِهِ ـ قَالَتْ ـ فَأَمَّا أُسَامَةُ فَأَشَارَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالَّذِي يَعْلَمُ مِنْ بَرَاءَةِ أَهْلِهِ، وَبِالَّذِي يَعْلَمُ لَهُمْ فِي نَفْسِهِ، فَقَالَ أُسَامَةُ أَهْلَكَ وَلاَ نَعْلَمُ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ وَأَمَّا عَلِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمْ يُضَيِّقِ اللَّهُ عَلَيْكَ، وَالنِّسَاءُ سِوَاهَا كَثِيرٌ، وَسَلِ الْجَارِيَةَ تَصْدُقْكَ‏.‏ قَالَتْ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَرِيرَةَ فَقَالَ ‏"‏ أَىْ بَرِيرَةُ هَلْ رَأَيْتِ مِنْ شَىْءٍ يَرِيبُكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ لَهُ بَرِيرَةُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا رَأَيْتُ عَلَيْهَا أَمْرًا قَطُّ أَغْمِصُهُ، غَيْرَ أَنَّهَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ تَنَامُ عَنْ عَجِينِ أَهْلِهَا، فَتَأْتِي الدَّاجِنُ فَتَأْكُلُهُ ـ قَالَتْ ـ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ يَوْمِهِ، فَاسْتَعْذَرَ مِنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَهْوَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَقَالَ ‏"‏ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ مَنْ يَعْذِرُنِي مِنْ رَجُلٍ قَدْ بَلَغَنِي عَنْهُ أَذَاهُ فِي أَهْلِي، وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ خَيْرًا، وَلَقَدْ ذَكَرُوا رَجُلاً مَا عَلِمْتُ عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا، وَمَا يَدْخُلُ عَلَى أَهْلِي إِلاَّ مَعِي ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَقَامَ سَعْدُ بْنُ مُعَاذٍ أَخُو بَنِي عَبْدِ الأَشْهَلِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْذِرُكَ، فَإِنْ كَانَ مِنَ الأَوْسِ ضَرَبْتُ عُنُقَهُ، وَإِنْ كَانَ مِنْ إِخْوَانِنَا مِنَ الْخَزْرَجِ أَمَرْتَنَا فَفَعَلْنَا أَمْرَكَ‏.‏ قَالَتْ فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الْخَزْرَجِ، وَكَانَتْ أُمُّ حَسَّانَ بِنْتَ عَمِّهِ مِنْ فَخِذِهِ، وَهْوَ سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ، وَهْوَ سَيِّدُ الْخَزْرَجِ ـ قَالَتْ ـ وَكَانَ قَبْلَ ذَلِكَ رَجُلاً صَالِحًا، وَلَكِنِ احْتَمَلَتْهُ الْحَمِيَّةُ فَقَالَ لِسَعْدٍ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لاَ تَقْتُلُهُ، وَلاَ تَقْدِرُ عَلَى قَتْلِهِ، وَلَوْ كَانَ مِنْ رَهْطِكَ مَا أَحْبَبْتَ أَنْ يُقْتَلَ‏.‏ فَقَامَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ ـ وَهْوَ ابْنُ عَمِّ سَعْدٍ ـ فَقَالَ لِسَعْدِ بْنِ عُبَادَةَ كَذَبْتَ لَعَمْرُ اللَّهِ لَنَقْتُلَنَّهُ، فَإِنَّكَ مُنَافِقٌ تُجَادِلُ عَنِ الْمُنَافِقِينَ‏.‏ قَالَتْ فَثَارَ الْحَيَّانِ الأَوْسُ وَالْخَزْرَجُ حَتَّى هَمُّوا أَنْ يَقْتَتِلُوا، وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ عَلَى الْمِنْبَرِ ـ قَالَتْ ـ فَلَمْ يَزَلْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُخَفِّضُهُمْ حَتَّى سَكَتُوا وَسَكَتَ ـ قَالَتْ ـ فَبَكَيْتُ يَوْمِي ذَلِكَ كُلَّهُ، لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ ـ قَالَتْ ـ وَأَصْبَحَ أَبَوَاىَ عِنْدِي، وَقَدْ بَكَيْتُ لَيْلَتَيْنِ وَيَوْمًا، لاَ يَرْقَأُ لِي دَمْعٌ، وَلاَ أَكْتَحِلُ بِنَوْمٍ، حَتَّى إِنِّي لأَظُنُّ أَنَّ الْبُكَاءَ فَالِقٌ كَبِدِي، فَبَيْنَا أَبَوَاىَ جَالِسَانِ عِنْدِي وَأَنَا أَبْكِي فَاسْتَأْذَنَتْ عَلَىَّ امْرَأَةٌ مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَذِنْتُ لَهَا، فَجَلَسَتْ تَبْكِي مَعِي ـ قَالَتْ ـ فَبَيْنَا نَحْنُ عَلَى ذَلِكَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْنَا، فَسَلَّمَ ثُمَّ جَلَسَ ـ قَالَتْ ـ وَلَمْ يَجْلِسْ عِنْدِي مُنْذُ قِيلَ مَا قِيلَ قَبْلَهَا، وَقَدْ لَبِثَ شَهْرًا لاَ يُوحَى إِلَيْهِ فِي شَأْنِي بِشَىْءٍ ـ قَالَتْ ـ فَتَشَهَّدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ جَلَسَ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ أَمَّا بَعْدُ، يَا عَائِشَةُ إِنَّهُ بَلَغَنِي عَنْكِ كَذَا وَكَذَا، فَإِنْ كُنْتِ بَرِيئَةً، فَسَيُبَرِّئُكِ اللَّهُ، وَإِنْ كُنْتِ أَلْمَمْتِ بِذَنْبٍ، فَاسْتَغْفِرِي اللَّهَ وَتُوبِي إِلَيْهِ، فَإِنَّ الْعَبْدَ إِذَا اعْتَرَفَ ثُمَّ تَابَ تَابَ اللَّهُ عَلَيْهِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَتَهُ قَلَصَ دَمْعِي حَتَّى مَا أُحِسُّ مِنْهُ قَطْرَةً، فَقُلْتُ لأَبِي أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِّي فِيمَا قَالَ‏.‏ فَقَالَ أَبِي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقُلْتُ لأُمِّي أَجِيبِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيمَا قَالَ‏.‏ قَالَتْ أُمِّي وَاللَّهِ مَا أَدْرِي مَا أَقُولُ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ فَقُلْتُ وَأَنَا جَارِيَةٌ حَدِيثَةُ السِّنِّ لاَ أَقْرَأُ مِنَ الْقُرْآنِ كَثِيرًا إِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَقَدْ سَمِعْتُمْ هَذَا الْحَدِيثَ حَتَّى اسْتَقَرَّ فِي أَنْفُسِكُمْ وَصَدَّقْتُمْ بِهِ، فَلَئِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنِّي بَرِيئَةٌ لاَ تُصَدِّقُونِي، وَلَئِنِ اعْتَرَفْتُ لَكُمْ بِأَمْرٍ، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي مِنْهُ بَرِيئَةٌ لَتُصَدِّقُنِّي، فَوَاللَّهِ لاَ أَجِدُ لِي وَلَكُمْ مَثَلاً إِلاَّ أَبَا يُوسُفَ حِينَ قَالَ ‏{‏فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ‏}‏ ثُمَّ تَحَوَّلْتُ وَاضْطَجَعْتُ عَلَى فِرَاشِي، وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَنِّي حِينَئِذٍ بَرِيئَةٌ، وَأَنَّ اللَّهَ مُبَرِّئِي بِبَرَاءَتِي وَلَكِنْ وَاللَّهِ مَا كُنْتُ أَظُنُّ أَنَّ اللَّهَ مُنْزِلٌ فِي شَأْنِي وَحْيًا يُتْلَى، لَشَأْنِي فِي نَفْسِي كَانَ أَحْقَرَ مِنْ أَنْ يَتَكَلَّمَ اللَّهُ فِيَّ بِأَمْرٍ، وَلَكِنْ كُنْتُ أَرْجُو أَنْ يَرَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي النَّوْمِ رُؤْيَا يُبَرِّئُنِي اللَّهُ بِهَا، فَوَاللَّهِ مَا رَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَجْلِسَهُ، وَلاَ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْبَيْتِ، حَتَّى أُنْزِلَ عَلَيْهِ، فَأَخَذَهُ مَا كَانَ يَأْخُذُهُ مِنَ الْبُرَحَاءِ، حَتَّى إِنَّهُ لَيَتَحَدَّرُ مِنْهُ مِنَ الْعَرَقِ مِثْلُ الْجُمَانِ وَهْوَ فِي يَوْمٍ شَاتٍ، مِنْ ثِقَلِ الْقَوْلِ الَّذِي أُنْزِلَ عَلَيْهِ ـ قَالَتْ ـ فَسُرِّيَ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَضْحَكُ، فَكَانَتْ أَوَّلَ كَلِمَةٍ تَكَلَّمَ بِهَا أَنْ قَالَ ‏"‏ يَا عَائِشَةُ أَمَّا اللَّهُ فَقَدْ بَرَّأَكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ فَقَالَتْ لِي أُمِّي قُومِي إِلَيْهِ‏.‏ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقُومُ إِلَيْهِ، فَإِنِّي لاَ أَحْمَدُ إِلاَّ اللَّهَ عَزَّ وَجَلَّ ـ قَالَتْ ـ وَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى ‏{‏إِنَّ الَّذِينَ جَاءُوا بِالإِفْكِ‏}‏ الْعَشْرَ الآيَاتِ، ثُمَّ أَنْزَلَ اللَّهُ هَذَا فِي بَرَاءَتِي‏.‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ـ وَكَانَ يُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحِ بْنِ أُثَاثَةَ لِقَرَابَتِهِ مِنْهُ وَفَقْرِهِ ـ وَاللَّهِ لاَ أُنْفِقُ عَلَى مِسْطَحٍ شَيْئًا أَبَدًا بَعْدَ الَّذِي قَالَ لِعَائِشَةَ مَا قَالَ‏.‏ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏{‏ وَلاَ يَأْتَلِ أُولُو الْفَضْلِ مِنْكُمْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏غَفُورٌ رَحِيمٌ‏}‏ قَالَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ بَلَى وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّ أَنْ يَغْفِرَ اللَّهُ لِي فَرَجَعَ إِلَى مِسْطَحٍ النَّفَقَةَ الَّتِي كَانَ يُنْفِقُ عَلَيْهِ وَقَالَ وَاللَّهِ لَا أَنْزِعُهَا مِنْهُ أَبَدًا قَالَتْ عَائِشَةُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ سَأَلَ زَيْنَبَ بِنْتَ جَحْشٍ عَنْ أَمْرِي فَقَالَ لِزَيْنَبَ مَاذَا عَلِمْتِ أَوْ رَأَيْتِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَحْمِي سَمْعِي وَبَصَرِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْتُ إِلَّا خَيْرًا قَالَتْ عَائِشَةُ وَهِيَ الَّتِي كَانَتْ تُسَامِينِي مِنْ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَعَصَمَهَا اللَّهُ بِالْوَرَعِ قَالَتْ وَطَفِقَتْ أُخْتُهَا حَمْنَةُ تُحَارِبُ لَهَا فَهَلَكَتْ فِيمَنْ هَلَكَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَهَذَا الَّذِي بَلَغَنِي مِنْ حَدِيثِ هَؤُلَاءِ الرَّهْطِ ثُمَّ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ وَاللَّهِ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي قِيلَ لَهُ مَا قِيلَ لَيَقُولُ سُبْحَانَ اللَّهِ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ مَا كَشَفْتُ مِنْ كَنَفِ أُنْثَى قَطُّ قَالَتْ ثُمَّ قُتِلَ بَعْدَ ذَلِكَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ
जब भी अल्लाह का मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) एक यात्रा पर जाने का इरादा रखता था, तो वह अपनी पत्नियों के बीच बहुत कुछ आकर्षित करने के लिए उपयोग किया जाता था, और अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने उनके साथ बहुत कुछ करने के लिए इस्तेमाल किया। उन्होंने एक के दौरान हमारे बीच बहुत कुछ वापस ले लिया ग़ज़वैट जो उसने लड़ा था। बहुत मेरे साथ गिर गया और इसलिए मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के साथ अल्लाह के बाद आगे बढ़ गया। वेलिंग (महिलाओं) के आदेश का पता चला था। मैं अपने howdah में (एक ऊंट के पीछे) किया गया था जबकि अभी भी यह (जब हम एक हाल्ट में आए थे) वहाँ गए। इसलिए हम अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) तक गए थे। उसके उस ग़ज़वा से समाप्त हो गया और लौट आया। जब हमने मदीना शहर से संपर्क किया तो उन्होंने रात में घोषणा की कि यह प्रस्थान के लिए समय था। तो जब उन्होंने प्रस्थान की खबर की घोषणा की, तो मुझे मिल गया और सेना शिविरों से दूर चला गया, और उसके बाद प्रकृति के कॉल से खत्म होने के बाद मैं अपने सवारी करने वाले जानवर को वापस आ गया। मैंने अपनी छाती को छूने के लिए कहा कि मेरा हार जो जिफार मोती से बना था (अर्थात येमेनाइट मोती आंशिक रूप से काले और आंशिक रूप से सफेद) था लापता इसलिए मैं अपने हार की तलाश में लौट आया और इसके लिए मेरी खोज ने मुझे अलग कर दिया। (इस बीच) जो लोग मुझे अपने ऊंट पर ले जाने के लिए उपयोग करते थे, उनके पास आया और मेरे हावड़ा को ले लिया और उसे वापस रख दिया। मेरी ऊंट जिस पर मैं सवारी करने के लिए इस्तेमाल किया, जैसा कि उन्होंने सोचा कि मैं इसमें था। उन दिनों में महिलाओं को प्रकाश दिया गया था वजन में उनके लिए वसा नहीं मिला, और मांस ने अपने शरीर को बहुतायत में कवर नहीं किया क्योंकि वे खाने के लिए इस्तेमाल करते थे केवल थोड़ा भोजन। इसलिए लोगों ने उठाते समय हादा की रोशनी की उपेक्षा की और उस समय मैं अभी भी एक जवान लड़की थी। उन्होंने ऊंट वृद्धि की और उनमें से सभी को छोड़ दिया (इसमें से). मुझे सेना के बाद मेरा हार मिला। फिर मैं उनमें से कोई कॉल निर्माता नहीं ढूंढने के लिए अपने शिविर स्थल पर आया, न ही वह जो जवाब देगा कॉल इसलिए मैंने उस स्थान पर जाने का इरादा किया जहां मैंने रहने के लिए इस्तेमाल किया, यह सोचकर कि वे मुझे याद करेंगे और आएंगे मुझे वापस (मेरी खोज में)। जबकि मैं अपने विश्राम स्थल में बैठे थे, मैं नींद से भारी हो गया था और slept सफावन बिन अल-मुत्तल As-Sulami Adh-Dhakwani सेना के पीछे था। जब वह मेरे पास पहुंच गया सुबह में, उन्होंने एक नींद वाले व्यक्ति का आंकड़ा देखा और उसने मुझे मुझे यह देखकर पहचान लिया कि वह मुझे देख रहा है। मुझे अनिवार्य veiling के आदेश से पहले देखा था (निर्दिष्ट था)। इसलिए जब वह पढ़ता था तो मैं जाग गया Istirja' (i.e. "Inna li l-lahi wa inna llaihi raji'un") जैसे ही उन्होंने मुझे मान्यता दी। मैं अपने चेहरे के साथ वील करता हूँ एक बार में मेरे सिर का कवर, और अल्लाह ने हम एक ही शब्द नहीं बोले, और मैंने उसे नहीं सुना था उनके इतिर्जा के अलावा कोई भी शब्द। वह अपने ऊंट से उतर गया और उसे घुटने से नीचे कर दिया, अपने पैर को डाल दिया उसके सामने के पैर पर और फिर मैं उठ गया और उस पर सवार हो गया। तब उन्होंने ऊँट का नेतृत्व किया जो ऊँट गया था मुझे जब तक हम मध्यकाल की चरम गर्मी में सेना को पीछे छोड़ देते थे, जबकि वे एक हाल्ट में थे (एक आराम करना)। (इस घटना के कारण) कुछ लोगों ने खुद को नष्ट कर दिया और जो फैल गया वह खुद को नष्ट कर दिया। अगर (i.e. slander) अधिक, 'अब्दुलह बिन उबाई इब्न सालूल' था। (उर्वा ने कहा, "लोगों ने slander का प्रचार किया और उसके बारे में बात की (यानी `अब्दुलह') उपस्थिति उन्होंने यह पुष्टि की और इसे सुनने के लिए कहा और इसके बारे में बात की। `Urwa भी जोड़ा गया,"कोई नहीं slanderous समूह के सदस्यों के रूप में उल्लेख किया गया था ('Abdullah) इसके अलावा हसन बिन थाबिट को छोड़कर और मिस्टा बिन उथा और हमना बिंट जाहश दूसरों के साथ, जिनके बारे में मुझे कोई ज्ञान नहीं है, लेकिन उनके पास कोई ज्ञान नहीं है। वे अल्लाह के रूप में एक समूह थे। यह कहा जाता है कि जो लोग slander में से अधिकांश ले गए थे वह `Abdullah' था बिन उबाई बिन सालूल `Urwa \'Aisha ने अपनी उपस्थिति में हसन का दुरुपयोग करने के लिए नापसंद किया है और वह कहने के लिए, 'यह वह था जिसने कहा: मेरे पिता और उनके (यानी मेरे पिता) पिता और मेरा सम्मान सभी के लिए हैं मुहम्मद के सम्मान की सुरक्षा आप से। 'आशा जोड़ा गया," जब हम मदीना लौट आए, मैं एक महीने के लिए बीमार हो गया। लोग प्रचार कर रहे थे जब मैं किसी भी चीज से अनजान था, तो मुझे लगा कि मेरी तरफ वर्तमान में, मुझे अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से समान दयालुता नहीं मिली क्योंकि मैं जब प्राप्त करने के लिए उपयोग किया जाता था मैं बीमार हो गया। (But now) अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) केवल आएंगे, मुझे बधाई देते हैं और कहते हैं, 'वह कैसे है (lady)?' और छुट्टी उसने मुझे संदेह व्यक्त किया, लेकिन मुझे बुराई (i.e. slander) की खोज नहीं की जब तक मैं अपने आने के बाद बाहर नहीं गया। अवमूल्यन, मैं उम मिस्टा के साथ अल-मांसी के पास गया जहां हम प्रकृति के कॉल का जवाब देने के लिए इस्तेमाल किया और हमने रात को छोड़कर ( प्रकृति के कॉल का जवाब देने के लिए) जाने के लिए इस्तेमाल नहीं किया, और इससे पहले हम था हमारे घरों के पास लैट्रिन। और हमारे बारे में यह आदत आंतों को खाली करने के लिए समान थी। पुराने अरबों की आदतें रेगिस्तान में रहती हैं, क्योंकि यह हमारे लिए परेशानी होगी क्योंकि हमारे पास लैट्रिन लेने की परेशानी होगी। हमारे घरों। तो मैं और उम मिस्टा, जो अबू रुहम बिन अल-मुत्तलब बिन 'अब्द' की बेटी थी Manaf, जिसकी मां Sakhr बिन 'अमीर और अबू बकर As-Siddiq और की चाची की बेटी थी। जिसका बेटा मिस्टा बिन उथथा बिन 'अब्बास बिन अल-मुत्तलब' था, बाहर निकल गया। I और Um Mistah वापस लौट आए मेरे घर के बाद हम प्रकृति की कॉल का जवाब देने लगे। Um Mistah stumbled द्वारा हो रही है उसके पैर उसके कवर शीट में उलझन में और उस पर उसने कहा, 'लेट मिस्टा बर्बाद हो गया!' मैंने कहा, 'क्या एक कठिन शब्द है? आपने कहा है। क्या आप एक आदमी का दुरुपयोग करते हैं जो बदर की लड़ाई में भाग लेते हैं? उस पर उसने कहा, 'आप' Hantah! क्या आपने सुना है कि वह क्या है (i.e. Mistah)? 'मैंने कहा, 'वह क्या कह रहा था?' फिर उसने मुझे इफक के लोगों के स्लैंडर से कहा। इसलिए मेरी बीमारी बढ़ गई थी, और जब मैं पहुंच गया तो मैं बढ़ गया। मेरे घर, अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) मेरे पास आए, और मुझे बधाई देने के बाद, कहा, "वह कैसे है (लेडी)? मैंने कहा, 'विल' क्या आप मुझे अपने माता-पिता के पास जाने की अनुमति देते हैं? अल्लाह Apostle मुझे अनुमति दी (और मैं अपने माता-पिता के पास गया) और मेरी माँ, 'ओ मां! लोग क्या हैं क्या? उसने कहा, "मेरी बेटी! चिंता मत करो, डरावना वहाँ एक आकर्षक महिला है जो है अपने पति और जिनके पति के पास अन्य पत्नियां हैं, इसके अलावा वे (यानी महिलाओं) करेंगे। उसके साथ दोषों का पता लगाएं। मैंने कहा, 'सुभान-एला! (मैं अल्लाह की विशिष्टता की गवाही देता हूं)। वास्तव में लोग इस तरह से बात करना? मैंने उस रात को सुबह तक रोना जारी रखा, मैं न तो रोना रुक सकता था और न ही सो सकता था। फिर सुबह मैं रो रहा था। जब डिवाइन इंस्पिरेशन में देरी हुई थी। अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने 'अली बिन अबी तालिब और उस्मा बिन ज़ेडैद को तलाक के बारे में पूछने और उनसे परामर्श करने के लिए कहा मुझे। उस्मा बिन ज़ैद ने कहा कि वह मेरी अनिच्छा के बारे में क्या जानता था, और सम्मान उन्होंने अपने आप में खुद को बरकरार रखा। me. उस्मा ने कहा, "(O अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! वह आपकी पत्नी है और हम कुछ भी नहीं जानते हैं उसके बारे में 'अली बिन अबी तालिब ने कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! अल्लाह तुम्हें कठिनाई में नहीं डालता है और वहाँ उसके अलावा बहुत से महिलाएं हैं, फिर भी, नौकरानी-सर्वेंट से पूछें जो आपको सच बता देंगे। उस पर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने बैरा (यानी नौकरानी-servant) कहा और कहा, 'ओ बैरा! क्या आपने कभी कुछ देखा जो आपकी संदेह पैदा करता है? बैरा ने उससे कहा, 'उनके द्वारा जो आपको सत्य के साथ भेजा है। मैं हूँ कभी नहीं देखा उसकी (i.e. Aisha) जो मैं छुपाना चाहता हूं, सिवाय इसके कि वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है जो वह एक युवा लड़की है। अपने परिवार को उजागर करने के लिए नींद आती है ताकि घरेलू बकरी आ जाए और इसे खा सकें। इसलिए, उस दिन, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने पल्पिट पर कब्जा कर लिया और अब्दुल्ला बिन उबाई (bin) के बारे में शिकायत की। अपने साथी से पहले, कहावत, 'आप मुसलमान हैं! कौन मुझे उस आदमी से राहत देगा जो मेरे पास है मुझे अपने परिवार के बारे में बुरा बयान के साथ चोट? अल्लाह के द्वारा, मैं अपने बारे में अच्छा नहीं जानता परिवार और उन्होंने एक आदमी को दोषी ठहराया है, जिसके बारे में मैं अच्छा नहीं जानता और उसने कभी नहीं किया मुझे छोड़कर मेरे घर में प्रवेश करें। Sa`d bin Mu`adh. 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! मैं तुम्हें उससे राहत दूंगा; अगर वह अल-अउस के जनजाति से है, तो मैं चंगा करूंगा। उनका सिर बंद हो गया और अगर वह हमारे भाइयों से है, यानी अल-खजाराज, तो हमें आदेश देते हैं, और हम आपका पूरा करेंगे आदेश उस पर अल-खजाराज के एक आदमी को मिला। उम हसन, उनके चचेरे भाई अपनी शाखा जनजाति से थे, और वह अल-खजराज के प्रमुख साद बिन उबाडा थे। इस घटना से पहले वह एक डरावना आदमी था, लेकिन उसके लिए प्यार उनके जनजाति ने उसे साद (बिन मुआद) के कहने में कहा। अल्लाह के द्वारा, आपने झूठ बोला है; तुम नहीं करेंगे और उसे मार नहीं सकता। यदि वह आपके लोगों से संबंधित है, तो आप उसे मारना नहीं चाहते। उस पर, Usaid बिन Hudair जो Sa`d (bin Mu`adh) के चचेरे भाई थे और Sa`d बिन से कहा 'उब्दा', 'अल्लाह द्वारा! आप झूठ बोलते हैं! हम निश्चित रूप से उसे मार देंगे, और आप एक हाइपोक्राइट हैं जो उस पर बहस कर रहे हैं। हाइपोक्राइट की ओर से। इस पर, अल-अउस और अल खजराज के दो जनजातियों ने इतना उत्साहित किया कि वे इतने उत्साहित हो गए कि वे के बारे में लड़ने के लिए जबकि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) लुगदी पर खड़ा था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) पर रखा गया जब तक वे चुप हो गए तब तक उन्हें चुपचाप कर दिया। उस दिन मैंने अपने आँसू के साथ रोशन किया कभी नहीं, मैं कभी नहीं सो सकता। सुबह मेरे माता-पिता मेरे साथ थे और मैं दो रातों के लिए और मेरे आंसू के साथ एक दिन के लिए धन्यवाद कभी नहीं जब तक मैंने सोचा कि मेरा जिगर रोने से फट जाएगा तब तक मैं कभी नहीं सो सकता। इसलिए, जबकि मेरा माता-पिता मेरे साथ बैठे थे और मैं रो रहा था, एक अंसारी महिला ने मुझे अपने प्रवेश को देने के लिए कहा। I उसे आने की इजाजत दी, और जब वह आई तो वह बैठ गई और मेरे साथ रोना शुरू कर दिया। जबकि हम इस राज्य में, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) आए, हमें बधाई दी और नीचे बैठे। वह मेरे साथ कभी नहीं बैठा था, क्योंकि वह मेरे साथ कभी नहीं बैठा था slander का दिन। एक महीने में समाप्त हो गया था और कोई दिव्य प्रेरणा मेरे मामले के बारे में उसके पास नहीं आई। अल्लाह Apostle फिर Tashah-hud recited और फिर कहा, 'Amma Badu, O 'Aisha! मुझे इतना सूचित किया गया है आपके बारे में; यदि आप निर्दोष हैं, तो जल्द ही अल्लाह आपके अज्ञान को प्रकट करेगा और यदि आपके पास है एक पाप करने के लिए प्रतिबद्ध है, फिर अल्लाह के लिए लौट आए और उसे क्षमा मांगने के लिए जब एक दास अपने पापों को स्वीकार करता है और अल्लाह को क्षमा के लिए पूछता है, अल्लाह अपने पश्चाताप स्वीकार करता है। (s) ... 1): -5.462:... जब अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने अपने भाषण को समाप्त कर दिया, तो मेरे आंसू पूरी तरह से बह गए कि मुझे अब महसूस नहीं हुआ आंसू बहने की एकल बूंद। मैंने अपने पिता से कहा, "मेरे विषय पर मेरी तरफ से अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की ओर से 'मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की ओर से जवाब देता हूं। उसने कहा है। मेरे पिता ने कहा, 'अल्लाह द्वारा, मुझे नहीं पता कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को क्या कहना है। फिर मैं मेरी मां ने कहा, 'उनके बारे में मेरी तरफ से अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की ओर से। उसने कहा अल्लाह, मैं नहीं जानता कि अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) को क्या कहना है? इस तथ्य के बावजूद कि मैं एक युवा लड़की थी और उसके पास था कुरान का थोड़ा ज्ञान, मैंने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मुझे कोई संदेह नहीं है कि आपने इस (स्लैंडर) भाषण को सुना है इसलिए कि यह आपके दिल (अर्थात मन) में लगाया गया है और आपने इसे सत्य के रूप में लिया है। अगर मैं तुम्हें बताता हूँ मैं निर्दोष हूँ, तुम मुझे विश्वास नहीं करेंगे और यदि आप इसके बारे में स्वीकार करते हैं तो अल्लाह जानता हूँ कि मैं हूँ आप निश्चित रूप से मुझे विश्वास करेंगे। अल्लाह के द्वारा, मुझे मेरे लिए कोई similitude नहीं मिला और आपको इसके अलावा जब उन्होंने कहा, "(मेरे लिए) उस पर सबसे अधिक फिटिंग में धैर्य; यह है अल्लाह (अलोन) जिनकी मदद मांगी जा सकती है। फिर मैं दूसरी ओर मुड़ गया और मेरे बिस्तर पर पड़ा; और अल्लाह को पता था कि मैं निर्दोष था और आशा व्यक्त करता हूं कि अल्लाह मेरी निर्दोषता प्रकट करेगा। लेकिन, अल्लाह द्वारा, मैं कभी नहीं सोचा कि अल्लाह मेरे मामले के बारे में प्रकट होगा, दिव्य प्रेरणा, जिसे पढ़ा जाएगा (कभी-कभी) जैसा कि मैंने खुद को अल्लाह द्वारा मेरी चिंता के साथ बातचीत करने में असमर्थ माना, लेकिन मुझे आशा है कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में एक सपना हो सकता है जिसमें अल्लाह मेरी मासूमियत साबित करेगा। लेकिन, अल्लाह द्वारा, अल्लाह के मैसेंजर से पहले (صلى الله عليه وسلم) ने अपनी सीट छोड़ दी और घर के किसी भी बाएं से पहले, Divine प्रेरणा अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) में आई। तो वहाँ उसे एक ही हार्ड हालत है जो उसे लेने के लिए इस्तेमाल किया overtook, (जब वह इस्तेमाल किया जा करने के लिए) दिव्य रूप से प्रेरित)। पसीना अपने शरीर जैसे मोती से गिर गया था, हालांकि यह एक wintry दिन था और ऐसा इसलिए था क्योंकि वह भारित बयान था जिसे उसके सामने प्रकट किया जा रहा था। जब उस राज्य की स्थिति अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) खत्म हो गया था, वह मुस्कुराहट गया था, और उसने कहा कि पहला शब्द था, 'ओ 'आशा! अल्लाह है अपने innocence घोषित! फिर मेरी माँ ने मुझसे कहा, 'उसे उठो और उसके पास जाओ (i.e. अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)। I उत्तर दिया, 'अल्लाह के द्वारा, मैं उसके पास नहीं जाऊंगा, और मैं अल्लाह की प्रशंसा नहीं करता। अतः अल्लाह ने दस श्लोकों को प्रकट किया:- - "Verly! वे जो slander फैलते हैं वे आपके बीच एक गिरोह हैं। अल्लाह ने उन क़ुरआनिक वेर्स को बताया कि मेरी नपुंसकता को घोषित किया जाए। Abu Bakr As-Siddiq, जो करने के लिए इस्तेमाल किया उनकी गरीबी के कारण मिस्टा बिन उथता के लिए पैसे की छूट, ने कहा, 'द्वारा अल्लाह, मैं कभी भी मिस्टा बिन उथता को कुछ भी नहीं दे सकता है जब उसने ऐशा के बारे में कहा है। फिर अल्लाह ने खुलासा किया:- "और उनमें से जो अच्छे और अमीर हैं, उनमें से उन लोगों को नहीं छोड़ते हैं (किसी भी तरह की मदद) उनके लिए kinsmen, उन लोगों की जरूरत है, और जिन्होंने अल्लाह के कारण के लिए अपने घरों को छोड़ दिया है, उन्हें क्षमा करें और उन्हें छोड़ दें। क्षमा करें। क्या आपको प्यार नहीं है कि अल्लाह आपको क्षमा करना चाहिए? और अल्लाह सबसे दयालु है। (24.22) अबू बकर As-Siddiq ने कहा, 'हाँ, अल्लाह द्वारा, मैं चाहता हूँ कि अल्लाह मुझे क्षमा करें।' और मुझे देने पर चला गया। वह पहले उसे देने के लिए इस्तेमाल किया पैसा मिस्टा। उन्होंने यह भी कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मैं उसे कभी भी वंचित नहीं करूंगा। बिल्कुल' Aisha ने आगे कहा: " अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने भी मेरे मामले के बारे में ज़ैनब बिंट Jahsh (यानी अपनी पत्नी) से पूछा। वह ज़ैनब ने कहा, 'आप क्या जानते हैं और क्या आपने देखा? उसने जवाब दिया, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! मैं बचना झूठे दावे से मैंने कुछ सुना या देखा है। अल्लाह के द्वारा, मैं अच्छा नहीं जानता (about) Aisha. पैगंबर की पत्नियों में से (صلى الله عليه وسلم) ज़ैनब मेरे सहकर्मी थे ( सुंदरता में और प्यार में वह) हज़रत पैगंबर-उन पर हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा के कारण उसे उस बुराई से बचाया। उसकी बहन Hamna, अपनी तरफ से संघर्ष शुरू कर दिया और उन्हें नष्ट कर दिया गया। आदमी जिन्होंने कहा था, 'सुभान-एला! उनके द्वारा जो हाथ मेरी आत्मा है, मैंने कभी भी उजागर नहीं किया है किसी भी महिला के कवर (यानी वील)। बाद में आदमी को अल्लाह के कारण में विवाहित किया गया था।
वर्णनकर्ता
आयशा (र.अ.)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६४/४१४१
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६४: सैन्य अभियान
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस

संबंधित हदीस

इस किताब से और