सहीह बुख़ारी — हदीस #३८४५

हदीस #३८४५
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا قَطَنٌ أَبُو الْهَيْثَمِ، حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْمَدَنِيُّ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ إِنَّ أَوَّلَ قَسَامَةٍ كَانَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَفِينَا بَنِي هَاشِمٍ، كَانَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ اسْتَأْجَرَهُ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ مِنْ فَخِذٍ أُخْرَى، فَانْطَلَقَ مَعَهُ فِي إِبِلِهِ، فَمَرَّ رَجُلٌ بِهِ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ قَدِ انْقَطَعَتْ عُرْوَةُ جُوَالِقِهِ فَقَالَ أَغِثْنِي بِعِقَالٍ أَشُدُّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِي، لاَ تَنْفِرُ الإِبِلُ‏.‏ فَأَعْطَاهُ عِقَالاً، فَشَدَّ بِهِ عُرْوَةَ جُوَالِقِهِ، فَلَمَّا نَزَلُوا عُقِلَتِ الإِبِلُ إِلاَّ بَعِيرًا وَاحِدًا، فَقَالَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ مَا شَأْنُ هَذَا الْبَعِيرِ لَمْ يُعْقَلْ مِنْ بَيْنِ الإِبِلِ قَالَ لَيْسَ لَهُ عِقَالٌ‏.‏ قَالَ فَأَيْنَ عِقَالُهُ قَالَ فَحَذَفَهُ بِعَصًا كَانَ فِيهَا أَجَلُهُ، فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ، فَقَالَ أَتَشْهَدُ الْمَوْسِمَ قَالَ مَا أَشْهَدُ، وَرُبَّمَا شَهِدْتُهُ‏.‏ قَالَ هَلْ أَنْتَ مُبْلِغٌ عَنِّي رِسَالَةً مَرَّةً مِنَ الدَّهْرِ قَالَ نَعَمْ‏.‏ قَالَ فَكُنْتَ إِذَا أَنْتَ شَهِدْتَ الْمَوْسِمَ فَنَادِ يَا آلَ قُرَيْشٍ‏.‏ فَإِذَا أَجَابُوكَ، فَنَادِ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ‏.‏ فَإِنْ أَجَابُوكَ فَسَلْ عَنْ أَبِي طَالِبٍ، فَأَخْبِرْهُ أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَنِي فِي عِقَالٍ، وَمَاتَ الْمُسْتَأْجَرُ، فَلَمَّا قَدِمَ الَّذِي اسْتَأْجَرَهُ أَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ مَا فَعَلَ صَاحِبُنَا قَالَ مَرِضَ، فَأَحْسَنْتُ الْقِيَامَ عَلَيْهِ، فَوَلِيتُ دَفْنَهُ‏.‏ قَالَ قَدْ كَانَ أَهْلَ ذَاكَ مِنْكَ‏.‏ فَمَكُثَ حِينًا، ثُمَّ إِنَّ الرَّجُلَ الَّذِي أَوْصَى إِلَيْهِ أَنْ يُبْلِغَ عَنْهُ وَافَى الْمَوْسِمَ فَقَالَ يَا آلَ قُرَيْشٍ‏.‏ قَالُوا هَذِهِ قُرَيْشٌ‏.‏ قَالَ يَا آلَ بَنِي هَاشِمٍ‏.‏ قَالُوا هَذِهِ بَنُو هَاشِمٍ‏.‏ قَالَ أَيْنَ أَبُو طَالِبٍ قَالُوا هَذَا أَبُو طَالِبٍ‏.‏ قَالَ أَمَرَنِي فُلاَنٌ أَنْ أُبْلِغَكَ رِسَالَةً أَنَّ فُلاَنًا قَتَلَهُ فِي عِقَالٍ‏.‏ فَأَتَاهُ أَبُو طَالِبٍ فَقَالَ لَهُ اخْتَرْ مِنَّا إِحْدَى ثَلاَثٍ، إِنْ شِئْتَ أَنْ تُؤَدِّيَ مِائَةً مِنَ الإِبِلِ، فَإِنَّكَ قَتَلْتَ صَاحِبَنَا، وَإِنْ شِئْتَ حَلَفَ خَمْسُونَ مِنْ قَوْمِكَ أَنَّكَ لَمْ تَقْتُلْهُ، فَإِنْ أَبَيْتَ قَتَلْنَاكَ بِهِ فَأَتَى قَوْمَهُ، فَقَالُوا نَحْلِفُ‏.‏ فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي هَاشِمٍ كَانَتْ تَحْتَ رَجُلٍ مِنْهُمْ قَدْ وَلَدَتْ لَهُ‏.‏ فَقَالَتْ يَا أَبَا طَالِبٍ أُحِبُّ أَنْ تُجِيزَ ابْنِي هَذَا بِرَجُلٍ مِنَ الْخَمْسِينَ وَلاَ تَصْبُرْ يَمِينَهُ حَيْثُ تُصْبَرُ الأَيْمَانُ‏.‏ فَفَعَلَ فَأَتَاهُ رَجُلٌ مِنْهُمْ فَقَالَ يَا أَبَا طَالِبٍ، أَرَدْتَ خَمْسِينَ رَجُلاً أَنْ يَحْلِفُوا مَكَانَ مِائَةٍ مِنَ الإِبِلِ، يُصِيبُ كُلَّ رَجُلٍ بَعِيرَانِ، هَذَانِ بَعِيرَانِ فَاقْبَلْهُمَا عَنِّي وَلاَ تَصْبُرْ يَمِينِي حَيْثُ تُصْبِرُ الأَيْمَانُ‏.‏ فَقَبِلَهُمَا، وَجَاءَ ثَمَانِيةٌ وَأَرْبَعُونَ فَحَلَفُوا‏.‏ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، مَا حَالَ الْحَوْلُ وَمِنَ الثَّمَانِيَةِ وَأَرْبَعِينَ عَيْنٌ تَطْرِفُ‏.‏
पूर्व lslamic अवधि में Qasama की पहली घटना हमारे द्वारा अभ्यास किया गया था (यानी Banu) हाशिम). बानू हाशिम से एक आदमी को किसी अन्य शाखा परिवार से एक कुरैशी आदमी द्वारा नियोजित किया गया था। (Hashimi) मजदूर ने Quraishi के साथ अपने ऊंटों को चलाने के लिए बनाया। उसके द्वारा पारित एक और आदमी बानू हाशिम से। बाद के बैग की चमड़े की रस्सी टूट गई थी, इसलिए उन्होंने श्रमिक से कहा, "क्या तुम? मुझे अपने बैग के हैंडल को टाई करने के लिए एक रस्सी देने में मदद करें। मुझे? मजदूर ने उसे एक रस्सी दी और बाद में उसके साथ अपने बैग को बांध दिया। जब कारवां रुक गया, तो सभी ऊंटों के पैर एक ऊंट को छोड़कर उनके fetters के साथ बंधे थे। नियोक्ता ने श्रमिक से पूछा, "Why," सभी ऊंटों में से इस ऊंट को नहीं मिला? उन्होंने कहा, "इसके लिए कोई fetter नहीं है"। Quraishi ने पूछा, "वह कहां है????????????????? पर सिर्फ अपनी मृत्यु से पहले) एक आदमी यमन उसके द्वारा पारित किया। श्रमिक ने पूछा, "क्या आप के लिए जाना चाहते हैं? यात्रा? उन्होंने कहा, "मुझे नहीं लगता कि मैं इसमें भाग लेगा, लेकिन शायद मैं इसमें भाग लेगा। (Hashimi) मजदूर ने कहा, "क्या आप अपने जीवन में एक बार मेरे लिए संदेश भेज सकते हैं? अन्य आदमी ने कहा, "हाँ"। श्रमिक ने लिखा: 'जब आप तीर्थयात्रा में भाग लेते हैं, तो कुरान के परिवार को बुलाते हैं, और अगर वे जवाब देते हैं, तो उन्हें जवाब देना चाहिए। आप, बानू हाशिम के परिवार को बुलाते हैं, और यदि वे आपको जवाब देते हैं, तो अबू तालिब के बारे में पूछते हैं और उसे बताते हैं कि वह बानू हाशिम का परिवार है। इसलिए मुझे एक fetter के लिए मारा है। फिर मजदूर समाप्त हो गया। जब नियोक्ता पहुंच गया (मेका), अबू तालिब ने उनसे मुलाकात की और पूछा, "हमारे साथी के साथ क्या हुआ है? उन्होंने कहा, "वह बीमार हो गया मैंने उसे अच्छी तरह से देखा (लेकिन वह मर गया) और मैंने उसे दफनाया। फिर अबू तालिब ने कहा, "द मृतक यह तुम्हारे लायक है। कुछ समय के बाद, जिस मैसेंजर ने मजदूर को बताया है, उसे व्यक्त करने के लिए कहा गया है। संदेश, तीर्थयात्रा के मौसम के दौरान पहुंच गया। उन्होंने कहा, "हे कुरान का परिवार! लोग उत्तर दिया, "यह कुरान है। फिर उन्होंने कहा, "हे बानू हाशिम का परिवार! फिर लोगों ने जवाब दिया, "यह बनू हाशिम है" है। उन्होंने पूछा, "Who is abu Talib? लोगों ने जवाब दिया, "यह अबू तालिबा है"। वह ने कहा, "'So-and-so ने मुझे आपसे एक संदेश भेजने के लिए कहा है कि इसलिए और इसलिए उन्हें एक fetter के लिए मारा है। (a camel) फिर अबू तालिब (कुरैशी) हत्यारा गए और उनसे कहा, "यह तीनों में से एक है विकल्प: (i) यदि आप चाहते हैं, तो हमें एक सौ ऊंट देना क्योंकि आपने हमारे साथी की हत्या की है, (ii) या यदि आप चाहते हैं, तो आपके पुरुषों का पचास एक शपथ लेना चाहिए कि आपने हमारे साथी की हत्या नहीं की है। यदि आप इसे स्वीकार नहीं करते हैं तो (iii) हम आपको क़िसा में मार देंगे। हत्यारा अपने लोगों के लिए चला गया और वे कहा, "हम एक शपथ लेंगे"। फिर बानू हाशिम की एक महिला जो उनमें से एक (यानी Quraishi) से शादी की थी और उन्हें दिया गया था। उनके जन्म से लेकर अबू तालिब आए और कहा, "ओ अबू तालिब! मैं चाहता हूँ कि मेरे बेटे के बीच से पचास पुरुषों को इस शपथ से बाहर निकलना चाहिए, और वह शपथ नहीं लेना चाहिए जहां शपथ लेना पर किया जाता है। अबू तालिब ने उसे नाराज़ कर दिया। फिर उनमें से एक आदमी आया (अबू तालिबा) और Abu Talib! आप चाहते हैं कि पचास व्यक्ति सौ ऊंट देने के बजाय शपथ लेने के लिए, और इसका मतलब है कि प्रत्येक व्यक्ति को दो ऊंट देना पड़ता है (यदि वह शपथ नहीं लेता है)। इसलिए दो हैं ऊंट मैं आपको मुझसे स्वीकार करना चाहता हूं और मुझे एक शपथ लेने से मना करता हूं जहां शपथ हैं लिया गया। अबू तालिब ने उन्हें उससे स्वीकार किया। फिर 48 पुरुष आए और शपथ ली। Ibn `Abbas आगे कहा:) उनके द्वारा जो हाथ में मेरा जीवन है, उस वर्ष के अंत से पहले, उनमें से कोई भी 48 व्यक्ति नहीं है। जीवित रहा।
वर्णनकर्ता
इब्न अब्बास (रज़ि.)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६३/३८४५
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६३: अंसार का फज़ीलत
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस
विषय: #Mother #Marriage #Death #Hajj

संबंधित हदीस

इस किताब से और