सहीह बुख़ारी — हदीस #४०३९
हदीस #४०३९
حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ، قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى أَبِي رَافِعٍ الْيَهُودِيِّ رِجَالاً مِنَ الأَنْصَارِ، فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَتِيكٍ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُؤْذِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَيُعِينُ عَلَيْهِ، وَكَانَ فِي حِصْنٍ لَهُ بِأَرْضِ الْحِجَازِ، فَلَمَّا دَنَوْا مِنْهُ، وَقَدْ غَرَبَتِ الشَّمْسُ، وَرَاحَ النَّاسُ بِسَرْحِهِمْ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ لأَصْحَابِهِ اجْلِسُوا مَكَانَكُمْ، فَإِنِّي مُنْطَلِقٌ، وَمُتَلَطِّفٌ لِلْبَوَّابِ، لَعَلِّي أَنْ أَدْخُلَ. فَأَقْبَلَ حَتَّى دَنَا مِنَ الْبَابِ ثُمَّ تَقَنَّعَ بِثَوْبِهِ كَأَنَّهُ يَقْضِي حَاجَةً، وَقَدْ دَخَلَ النَّاسُ، فَهَتَفَ بِهِ الْبَوَّابُ يَا عَبْدَ اللَّهِ إِنْ كُنْتَ تُرِيدُ أَنْ تَدْخُلَ فَادْخُلْ، فَإِنِّي أُرِيدُ أَنْ أُغْلِقَ الْبَابَ. فَدَخَلْتُ فَكَمَنْتُ، فَلَمَّا دَخَلَ النَّاسُ أَغْلَقَ الْبَابَ، ثُمَّ عَلَّقَ الأَغَالِيقَ عَلَى وَتَدٍ قَالَ فَقُمْتُ إِلَى الأَقَالِيدِ، فَأَخَذْتُهَا فَفَتَحْتُ الْبَابَ، وَكَانَ أَبُو رَافِعٍ يُسْمَرُ عِنْدَهُ، وَكَانَ فِي عَلاَلِيَّ لَهُ، فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْهُ أَهْلُ سَمَرِهِ صَعِدْتُ إِلَيْهِ، فَجَعَلْتُ كُلَّمَا فَتَحْتُ بَابًا أَغْلَقْتُ عَلَىَّ مِنْ دَاخِلٍ، قُلْتُ إِنِ الْقَوْمُ نَذِرُوا بِي لَمْ يَخْلُصُوا إِلَىَّ حَتَّى أَقْتُلَهُ. فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ، فَإِذَا هُوَ فِي بَيْتٍ مُظْلِمٍ وَسْطَ عِيَالِهِ، لاَ أَدْرِي أَيْنَ هُوَ مِنَ الْبَيْتِ فَقُلْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ. قَالَ مَنْ هَذَا فَأَهْوَيْتُ نَحْوَ الصَّوْتِ، فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً بِالسَّيْفِ، وَأَنَا دَهِشٌ فَمَا أَغْنَيْتُ شَيْئًا، وَصَاحَ فَخَرَجْتُ مِنَ الْبَيْتِ، فَأَمْكُثُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ دَخَلْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ مَا هَذَا الصَّوْتُ يَا أَبَا رَافِعٍ. فَقَالَ لأُمِّكَ الْوَيْلُ، إِنَّ رَجُلاً فِي الْبَيْتِ ضَرَبَنِي قَبْلُ بِالسَّيْفِ، قَالَ فَأَضْرِبُهُ ضَرْبَةً أَثْخَنَتْهُ وَلَمْ أَقْتُلْهُ، ثُمَّ وَضَعْتُ ظُبَةَ السَّيْفِ فِي بَطْنِهِ حَتَّى أَخَذَ فِي ظَهْرِهِ، فَعَرَفْتُ أَنِّي قَتَلْتُهُ، فَجَعَلْتُ أَفْتَحُ الأَبْوَابَ بَابًا بَابًا حَتَّى انْتَهَيْتُ إِلَى دَرَجَةٍ لَهُ، فَوَضَعْتُ رِجْلِي وَأَنَا أُرَى أَنِّي قَدِ انْتَهَيْتُ إِلَى الأَرْضِ فَوَقَعْتُ فِي لَيْلَةٍ مُقْمِرَةٍ، فَانْكَسَرَتْ سَاقِي، فَعَصَبْتُهَا بِعِمَامَةٍ، ثُمَّ انْطَلَقْتُ حَتَّى جَلَسْتُ عَلَى الْبَابِ فَقُلْتُ لاَ أَخْرُجُ اللَّيْلَةَ حَتَّى أَعْلَمَ أَقَتَلْتُهُ فَلَمَّا صَاحَ الدِّيكُ قَامَ النَّاعِي عَلَى السُّورِ فَقَالَ أَنْعَى أَبَا رَافِعٍ تَاجِرَ أَهْلِ الْحِجَازِ. فَانْطَلَقْتُ إِلَى أَصْحَابِي فَقُلْتُ النَّجَاءَ، فَقَدْ قَتَلَ اللَّهُ أَبَا رَافِعٍ. فَانْتَهَيْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَحَدَّثْتُهُ فَقَالَ
" ابْسُطْ رِجْلَكَ ". فَبَسَطْتُ رِجْلِي، فَمَسَحَهَا، فَكَأَنَّهَا لَمْ أَشْتَكِهَا قَطُّ.
अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कुछ पुरुषों को अनासर से (कुशल) अबू रफी, यहूदी, और 'अब्दुल' नियुक्त किया।
बिन एटिक उनके नेता के रूप में। अबू राफी ने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को चोट पहुंचाया और उसके खिलाफ अपने दुश्मनों की मदद की। वह
हिज्ज़ देश में अपने महल में रहते थे। जब वे लोग सूर्य के सेट होने के बाद आते हैं (किले)
और लोगों ने अपने घरों में अपने पशुओं को वापस ले लिया था। Abdullah (bin Atik) ने अपने से कहा
साथी, "अपने स्थानों पर बैठो। मैं जा रहा हूँ, और मैं गेट-कीपर पर एक चाल खेलने की कोशिश करूँगा ताकि
कि मैं प्रवेश कर सकता हूँ (महल).
इसलिए `Abdullah महल की ओर बढ़ गया, और जब उन्होंने गेट से संपर्क किया, तो उन्होंने खुद को कवर किया।
उनके कपड़े, प्रकृति की कॉल का जवाब देने का वादा करते हैं। लोग चले गए थे, और गेट-कीपर
(Abdullah को महल के नौकरों में से एक के रूप में माना जाता है) ने उन्हें यह कहते हुए संबोधित किया कि "हे अल्लाह का सर्वेंट!
यदि आप चाहते हैं, तो मैं गेट को बंद करना चाहता हूं। Abdullah अपनी कहानी में जोड़ा, "तो मैं में चला गया (कैल)
और खुद को छिपाएं। जब लोग अंदर जाते हैं, तो गेट-कीपर ने गेट को बंद कर दिया और एक कुंजी को लटका दिया
निश्चित लकड़ी का पेग। मैं ऊपर गया और चाबियाँ ले लिया और गेट खोला। कुछ लोग देर तक रह रहे थे
रात्रि के साथ अबू रफी ने अपने कमरे में एक सुखद रात चैट के लिए। जब रात के अपने साथी
मनोरंजन चला गया, मैं उसके लिए चढ़ गया, और जब भी मैं एक दरवाजा खोला, मैं इसे अंदर से बंद कर दिया। I
अपने आप से कहा, "इन लोगों को मेरी उपस्थिति की खोज करनी चाहिए, वे मुझे पकड़ने में सक्षम नहीं होंगे जब तक मैंने नहीं किया है
उसे मार डाला।
तो मैं उसे पहुंच गया और उसे अपने परिवार के बीच एक अंधेरे घर में सो रहा पाया, मैं उसे पहचान नहीं सकता
घर में स्थान तो मैं चिल्लाती हूँ, 'ओ अबू रफ़ी'! अबू राफी ने कहा, 'यह कौन है?' मैं आगे बढ़ गया
आवाज का स्रोत और उसे तलवार से मारा, और मेरी विषमता के कारण, मैं उसे नहीं मार सकता। वह
जोर से रोया, और मैं घर से बाहर आया और थोड़ी देर के लिए इंतजार किया, और फिर उसे फिर से चला गया और कहा,
'इस आवाज क्या है, O Abu Rafi'? उन्होंने कहा, 'आपकी माँ को नमस्कार! मेरे घर में एक आदमी ने मुझे एक साथ मारा है
तलवार! मैं फिर से उसे गंभीर रूप से मारा लेकिन मैं उसे मार नहीं था। फिर मैं तलवार के बिंदु को अपने में डुबो देता हूं
जब तक वह अपनी पीठ को छूता है तब तक पेट (और इसके माध्यम से दबाया) और मैंने महसूस किया कि मैंने उसे मार दिया है।
मैंने तब तक दरवाजे खोल दिए जब तक मैं सीढ़ियों तक पहुंच गया, और यह सोचकर कि मैं पहुंच गया था
जमीन, मैं बाहर कदम रखा और नीचे गिर गया और मेरी पैर एक चांदनी रात में टूट गया। मैंने अपने पैर को एक साथ बांध दिया
जब तक मैं गेट पर बैठ गया तब तक टर्बन और आगे बढ़ गया, और कहा, 'मैं रात-रात नहीं जाऊंगा जब तक मुझे पता चल गया कि मैंने किया है
उसे मार डाला। इसलिए, जब (अतः सुबह) तो लकड़क गया, आकस्मिकता की घोषणा पर खड़ा हुआ।
दीवार कह रही है, 'मैं अबू रफी की मौत की घोषणा', हिजाज़ के व्यापारी। मैं अपने पास गया
साथी और कहा, "हम खुद को बचाते हैं, क्योंकि अल्लाह ने अबू रफ़ी को मारा है।
साथी आगे बढ़े और) पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) गए और पूरी कहानी को उसके सामने वर्णित किया। उन्होंने कहा,
'अपनी (broken) पैर खींचो। मैंने इसे बाहर बढ़ाया और वह इसे रगड़ गया और यह ठीक हो गया जैसा कि मैंने किया था
कभी भी कोई बीमारी नहीं थी।
वर्णनकर्ता
अल बरा बिन अज़ीब (आरए)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६४/४०३९
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६४: सैन्य अभियान