सहीह बुख़ारी — हदीस #४१९६
हदीस #४१९६
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِلَى خَيْبَرَ فَسِرْنَا لَيْلاً، فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ لِعَامِرٍ يَا عَامِرُ أَلاَ تُسْمِعُنَا مِنْ هُنَيْهَاتِكَ. وَكَانَ عَامِرٌ رَجُلاً شَاعِرًا فَنَزَلَ يَحْدُو بِالْقَوْمِ يَقُولُ:
اللَّهُمَّ لَوْلاَ أَنْتَ مَا اهْتَدَيْنَا وَلاَ تَصَدَّقْنَا وَلاَ صَلَّيْنَا
فَاغْفِرْ فِدَاءً لَكَ مَا أَبْقَيْنَا وَثَبِّتِ الأَقْدَامَ إِنْ لاَقَيْنَا
وَأَلْقِيَنْ سَكِينَةً عَلَيْنَا إِنَّا إِذَا صِيحَ بِنَا أَبَيْنَا
وَبِالصِّيَاحِ عَوَّلُوا عَلَيْنَا
فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ هَذَا السَّائِقُ ". قَالُوا عَامِرُ بْنُ الأَكْوَعِ. قَالَ " يَرْحَمُهُ اللَّهُ ". قَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ وَجَبَتْ يَا نَبِيَّ اللَّهِ، لَوْلاَ أَمْتَعْتَنَا بِهِ. فَأَتَيْنَا خَيْبَرَ، فَحَاصَرْنَاهُمْ حَتَّى أَصَابَتْنَا مَخْمَصَةٌ شَدِيدَةٌ، ثُمَّ إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى فَتَحَهَا عَلَيْهِمْ، فَلَمَّا أَمْسَى النَّاسُ مَسَاءَ الْيَوْمِ الَّذِي فُتِحَتْ عَلَيْهِمْ أَوْقَدُوا نِيرَانًا كَثِيرَةً، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَا هَذِهِ النِّيرَانُ عَلَى أَىِّ شَىْءٍ تُوقِدُونَ ". قَالُوا عَلَى لَحْمٍ. قَالَ " عَلَى أَىِّ لَحْمٍ ". قَالُوا لَحْمِ حُمُرِ الإِنْسِيَّةِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَهْرِيقُوهَا وَاكْسِرُوهَا ". فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَوْ نُهَرِيقُهَا وَنَغْسِلُهَا قَالَ " أَوْ ذَاكَ ". فَلَمَّا تَصَافَّ الْقَوْمُ كَانَ سَيْفُ عَامِرٍ قَصِيرًا فَتَنَاوَلَ بِهِ سَاقَ يَهُودِيٍّ لِيَضْرِبَهُ، وَيَرْجِعُ ذُبَابُ سَيْفِهِ، فَأَصَابَ عَيْنَ رُكْبَةِ عَامِرٍ، فَمَاتَ مِنْهُ قَالَ فَلَمَّا قَفَلُوا، قَالَ سَلَمَةُ رَآنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ آخِذٌ بِيَدِي، قَالَ " مَا لَكَ ". قُلْتُ لَهُ فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي، زَعَمُوا أَنَّ عَامِرًا حَبِطَ عَمَلُهُ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " كَذَبَ مَنْ قَالَهُ، إِنَّ لَهُ لأَجْرَيْنِ ـ وَجَمَعَ بَيْنَ إِصْبَعَيْهِ ـ إِنَّهُ لَجَاهِدٌ مُجَاهِدٌ قَلَّ عَرَبِيٌّ مَشَى بِهَا مِثْلَهُ ". حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا حَاتِمٌ قَالَ " نَشَأَ بِهَا ".
हम पैगंबर की कंपनी में खाइबर गए। जबकि हम रात में आगे बढ़ रहे थे, एक आदमी
समूह ने 'अमीर' से कहा, "ओ 'अमीर! क्या आप हमें अपनी कविता सुनाते हैं? 'अमीर एक कवि थे, इसलिए वह
नीचे मिला और लोगों की कविता के लिए पुन: पढ़ने शुरू किया, जिसने ऊंटों के चरणों के साथ तालमेल रखा, कहा: -
अल्लाह! आप के बिना हम मार्गदर्शन नहीं करेंगे सही रास्ते पर नहीं होगा
देना दान में, न ही हम प्रार्थना करेंगे। तो कृपया हमें क्षमा करें, हम क्या प्रतिबद्ध हैं (i.e. हमारी)
दोष; हम सभी को आपके कारण के लिए बलिदान दिया जाना चाहिए और साकिना (अर्थात शांति) भेजना चाहिए। हमें बनाने के लिए
हमारे पैर फर्म जब हम अपने दुश्मन से मिलते हैं, और अगर वे हमें अपनी तरफ से बुलाते हैं एक अन्य चीज़, हम करेंगे
मना करना Infidels ने हमें दूसरों की मदद करने के लिए एक ह्यू और क्रिस बनाया है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) उस पर,
पूछा, "वह कौन है कि (कैमेल) ड्राइवर (उनका स्वागत कविता)? लोगों ने कहा, "वह 'अमीर बिन अल-अक्वा' है।
फिर पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने उस पर अपनी दया का पालन किया। लोगों के बीच एक आदमी ने कहा, "ओ
अल्लाह के पैगंबर! (martyrdom) उसे दिया गया है। क्या आप हमें अपनी कंपनी का आनंद ले सकते हैं
लंबा जब तक हम गंभीर भूख से पीड़ित थे तब तक हम खाइबर पहुंच गए और घेर गए। अल्लाह
मुसलमानों ने इसे (i.e. Khaibar). शहर की विजय के दिन की शाम, शहर की विजय के दिन
मुसलमानों ने भारी आग लगाई। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "ये क्या हैं? क्या खाना पकाने के लिए, क्या आप बना रहे हैं?
आग? लोगों ने जवाब दिया, "( खाना पकाने के लिए) मांस। उन्होंने पूछा, "क्या प्रकार का मांस? (i)
लोगों ने कहा, "डॉनकी का मांस"। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मांस को दूर करने और बर्तन तोड़ने!
कुछ लोगों ने कहा, "हे अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم)! क्या हम मांस को फेंकते हैं और इसके बजाय बर्तन धोते हैं? वह
कहा, "(हाँ, आप भी कर सकते हैं)। इसलिए जब सेना की फाइलों को पंक्तियों में व्यवस्थित किया गया था (क्लैश के लिए),
'अमीर की तलवार छोटी थी और उसका उद्देश्य एक यहूदी के पैर पर हमला करना था, लेकिन तलवार का तेज ब्लेड
उसे वापस आ गया और अपने घुटनों को घायल कर दिया और उसे मरने का कारण बना दिया। जब वे वापस लौटे
युद्ध, अल्लाह के दूत (صلى الله عليه وسلم) ने मुझे (एक उदास मूड में) देखा। उन्होंने अपना हाथ लिया और कहा, "क्या आप परेशान है? मैं?
कहा, "मेरे पिता और मां को तुम्हारे लिए बलिदान दिया जाना चाहिए! लोग कहते हैं कि 'अमीर' के कर्म हैं
खो गया। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "जो भी ऐसा कहता है, गलत है, क्योंकि "अमीर को डबल इनाम मिला है।" The
पैगंबर ने दो उंगलियों को बढ़ा दिया और जोड़ा, "He (i.e. Amir) एक सतत संघर्षक था, जिसके कारण उसके कारण होने वाले संघर्षों का सामना करना पड़ा।
अल्लाह और वहाँ कुछ 'अरब हैं जिन्होंने (अच्छा कर्म) की तरह हासिल किया 'अमीर किया था।
वर्णनकर्ता
सलामा बिन अल-अकवा' (आरए)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६४/४१९६
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६४: सैन्य अभियान