सहीह बुख़ारी — हदीस #३३६४
हदीस #३३६४
وَحَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ، وَكَثِيرِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ أَبِي وَدَاعَةَ،، يَزِيدُ أَحَدُهُمَا عَلَى الآخَرِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَوَّلَ مَا اتَّخَذَ النِّسَاءُ الْمِنْطَقَ مِنْ قِبَلِ أُمِّ إِسْمَاعِيلَ، اتَّخَذَتْ مِنْطَقًا لَتُعَفِّيَ أَثَرَهَا عَلَى سَارَةَ، ثُمَّ جَاءَ بِهَا إِبْرَاهِيمُ، وَبِابْنِهَا إِسْمَاعِيلَ وَهْىَ تُرْضِعُهُ حَتَّى وَضَعَهُمَا عِنْدَ الْبَيْتِ عِنْدَ دَوْحَةٍ، فَوْقَ زَمْزَمَ فِي أَعْلَى الْمَسْجِدِ، وَلَيْسَ بِمَكَّةَ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ، وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ، فَوَضَعَهُمَا هُنَالِكَ، وَوَضَعَ عِنْدَهُمَا جِرَابًا فِيهِ تَمْرٌ وَسِقَاءً فِيهِ مَاءٌ، ثُمَّ قَفَّى إِبْرَاهِيمُ مُنْطَلِقًا فَتَبِعَتْهُ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ فَقَالَتْ يَا إِبْرَاهِيمُ أَيْنَ تَذْهَبُ وَتَتْرُكُنَا بِهَذَا الْوَادِي الَّذِي لَيْسَ فِيهِ إِنْسٌ وَلاَ شَىْءٌ فَقَالَتْ لَهُ ذَلِكَ مِرَارًا، وَجَعَلَ لاَ يَلْتَفِتُ إِلَيْهَا فَقَالَتْ لَهُ آللَّهُ الَّذِي أَمَرَكَ بِهَذَا قَالَ نَعَمْ. قَالَتْ إِذًا لاَ يُضَيِّعُنَا. ثُمَّ رَجَعَتْ، فَانْطَلَقَ إِبْرَاهِيمُ حَتَّى إِذَا كَانَ عِنْدَ الثَّنِيَّةِ حَيْثُ لاَ يَرَوْنَهُ اسْتَقْبَلَ بِوَجْهِهِ الْبَيْتَ، ثُمَّ دَعَا بِهَؤُلاَءِ الْكَلِمَاتِ وَرَفَعَ يَدَيْهِ، فَقَالَ {رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ} حَتَّى بَلَغَ {يَشْكُرُونَ}. وَجَعَلَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ تُرْضِعُ إِسْمَاعِيلَ، وَتَشْرَبُ مِنْ ذَلِكَ الْمَاءِ، حَتَّى إِذَا نَفِدَ مَا فِي السِّقَاءِ عَطِشَتْ وَعَطِشَ ابْنُهَا، وَجَعَلَتْ تَنْظُرُ إِلَيْهِ يَتَلَوَّى ـ أَوْ قَالَ يَتَلَبَّطُ ـ فَانْطَلَقَتْ كَرَاهِيَةَ أَنْ تَنْظُرَ إِلَيْهِ، فَوَجَدَتِ الصَّفَا أَقْرَبَ جَبَلٍ فِي الأَرْضِ يَلِيهَا، فَقَامَتْ عَلَيْهِ ثُمَّ اسْتَقْبَلَتِ الْوَادِيَ تَنْظُرُ هَلْ تَرَى أَحَدًا فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَهَبَطَتْ مِنَ، الصَّفَا حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْوَادِيَ رَفَعَتْ طَرَفَ دِرْعِهَا، ثُمَّ سَعَتْ سَعْىَ الإِنْسَانِ الْمَجْهُودِ، حَتَّى جَاوَزَتِ الْوَادِيَ، ثُمَّ أَتَتِ الْمَرْوَةَ، فَقَامَتْ عَلَيْهَا وَنَظَرَتْ هَلْ تَرَى أَحَدًا، فَلَمْ تَرَ أَحَدًا، فَفَعَلَتْ ذَلِكَ سَبْعَ مَرَّاتٍ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَذَلِكَ سَعْىُ النَّاسِ بَيْنَهُمَا ". ـ فَلَمَّا أَشْرَفَتْ عَلَى الْمَرْوَةِ سَمِعَتْ صَوْتًا، فَقَالَتْ صَهٍ. تُرِيدَ نَفْسَهَا، ثُمَّ تَسَمَّعَتْ، فَسَمِعَتْ أَيْضًا، فَقَالَتْ قَدْ أَسْمَعْتَ، إِنْ كَانَ عِنْدَكَ غِوَاثٌ. فَإِذَا هِيَ بِالْمَلَكِ، عِنْدَ مَوْضِعِ زَمْزَمَ، فَبَحَثَ بِعَقِبِهِ ـ أَوْ قَالَ بِجَنَاحِهِ ـ حَتَّى ظَهَرَ الْمَاءُ، فَجَعَلَتْ تُحَوِّضُهُ وَتَقُولُ بِيَدِهَا هَكَذَا، وَجَعَلَتْ تَغْرِفُ مِنَ الْمَاءِ فِي سِقَائِهَا، وَهْوَ يَفُورُ بَعْدَ مَا تَغْرِفُ ـ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَرْحَمُ اللَّهُ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ لَوْ تَرَكَتْ زَمْزَمَ ـ أَوْ قَالَ لَوْ لَمْ تَغْرِفْ مِنَ الْمَاءِ ـ لَكَانَتْ زَمْزَمُ عَيْنًا مَعِينًا ". ـ قَالَ فَشَرِبَتْ وَأَرْضَعَتْ وَلَدَهَا، فَقَالَ لَهَا الْمَلَكُ لاَ تَخَافُوا الضَّيْعَةَ، فَإِنَّ هَا هُنَا بَيْتَ اللَّهِ، يَبْنِي هَذَا الْغُلاَمُ، وَأَبُوهُ، وَإِنَّ اللَّهَ لاَ يُضِيعُ أَهْلَهُ. وَكَانَ الْبَيْتُ مُرْتَفِعًا مِنَ الأَرْضِ كَالرَّابِيَةِ، تَأْتِيهِ السُّيُولُ فَتَأْخُذُ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ، فَكَانَتْ كَذَلِكَ، حَتَّى مَرَّتْ بِهِمْ رُفْقَةٌ مِنْ جُرْهُمَ ـ أَوْ أَهْلُ بَيْتٍ مِنْ جُرْهُمَ ـ مُقْبِلِينَ مِنْ طَرِيقِ كَدَاءٍ فَنَزَلُوا فِي أَسْفَلِ مَكَّةَ، فَرَأَوْا طَائِرًا عَائِفًا. فَقَالُوا إِنَّ هَذَا الطَّائِرَ لَيَدُورُ عَلَى مَاءٍ، لَعَهْدُنَا بِهَذَا الْوَادِي وَمَا فِيهِ مَاءٌ، فَأَرْسَلُوا جَرِيًّا أَوْ جَرِيَّيْنِ، فَإِذَا هُمْ بِالْمَاءِ، فَرَجَعُوا فَأَخْبَرُوهُمْ بِالْمَاءِ، فَأَقْبَلُوا، قَالَ وَأُمُّ إِسْمَاعِيلَ عِنْدَ الْمَاءِ فَقَالُوا أَتَأْذَنِينَ لَنَا أَنْ نَنْزِلَ عِنْدَكِ فَقَالَتْ نَعَمْ، وَلَكِنْ لاَ حَقَّ لَكُمْ فِي الْمَاءِ. قَالُوا نَعَمْ. قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " فَأَلْفَى ذَلِكَ أُمَّ إِسْمَاعِيلَ، وَهْىَ تُحِبُّ الإِنْسَ " فَنَزَلُوا وَأَرْسَلُوا إِلَى أَهْلِيهِمْ، فَنَزَلُوا مَعَهُمْ حَتَّى إِذَا كَانَ بِهَا أَهْلُ أَبْيَاتٍ مِنْهُمْ، وَشَبَّ الْغُلاَمُ، وَتَعَلَّمَ الْعَرَبِيَّةَ مِنْهُمْ، وَأَنْفَسَهُمْ وَأَعْجَبَهُمْ حِينَ شَبَّ، فَلَمَّا أَدْرَكَ زَوَّجُوهُ امْرَأَةً مِنْهُمْ، وَمَاتَتْ أُمُّ إِسْمَاعِيلَ، فَجَاءَ إِبْرَاهِيمُ، بَعْدَ مَا تَزَوَّجَ إِسْمَاعِيلُ يُطَالِعُ تَرِكَتَهُ، فَلَمْ يَجِدْ إِسْمَاعِيلَ، فَسَأَلَ امْرَأَتَهُ عَنْهُ فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا. ثُمَّ سَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ وَهَيْئَتِهِمْ فَقَالَتْ نَحْنُ بِشَرٍّ، نَحْنُ فِي ضِيقٍ وَشِدَّةٍ. فَشَكَتْ إِلَيْهِ. قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَقُولِي لَهُ يُغَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِهِ. فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ، كَأَنَّهُ آنَسَ شَيْئًا، فَقَالَ هَلْ جَاءَكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ، جَاءَنَا شَيْخٌ كَذَا وَكَذَا، فَسَأَلَنَا عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، وَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا فِي جَهْدٍ وَشِدَّةٍ. قَالَ فَهَلْ أَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، أَمَرَنِي أَنْ أَقْرَأَ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَقُولُ غَيِّرْ عَتَبَةَ بَابِكَ. قَالَ ذَاكِ أَبِي وَقَدْ أَمَرَنِي أَنْ أُفَارِقَكِ الْحَقِي بِأَهْلِكِ. فَطَلَّقَهَا، وَتَزَوَّجَ مِنْهُمْ أُخْرَى، فَلَبِثَ عَنْهُمْ إِبْرَاهِيمُ مَا شَاءَ اللَّهُ ثُمَّ أَتَاهُمْ بَعْدُ، فَلَمْ يَجِدْهُ، فَدَخَلَ عَلَى امْرَأَتِهِ، فَسَأَلَهَا عَنْهُ. فَقَالَتْ خَرَجَ يَبْتَغِي لَنَا. قَالَ كَيْفَ أَنْتُمْ وَسَأَلَهَا عَنْ عَيْشِهِمْ، وَهَيْئَتِهِمْ. فَقَالَتْ نَحْنُ بِخَيْرٍ وَسَعَةٍ. وَأَثْنَتْ عَلَى اللَّهِ. فَقَالَ مَا طَعَامُكُمْ قَالَتِ اللَّحْمُ. قَالَ فَمَا شَرَابُكُمْ قَالَتِ الْمَاءُ. فَقَالَ اللَّهُمَّ بَارِكْ لَهُمْ فِي اللَّحْمِ وَالْمَاءِ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " وَلَمْ يَكُنْ لَهُمْ يَوْمَئِذٍ حَبٌّ، وَلَوْ كَانَ لَهُمْ دَعَا لَهُمْ فِيهِ ". قَالَ فَهُمَا لاَ يَخْلُو عَلَيْهِمَا أَحَدٌ بِغَيْرِ مَكَّةَ إِلاَّ لَمْ يُوَافِقَاهُ. قَالَ فَإِذَا جَاءَ زَوْجُكِ فَاقْرَئِي عَلَيْهِ السَّلاَمَ، وَمُرِيهِ يُثْبِتُ عَتَبَةَ بَابِهِ، فَلَمَّا جَاءَ إِسْمَاعِيلُ قَالَ هَلْ أَتَاكُمْ مِنْ أَحَدٍ قَالَتْ نَعَمْ أَتَانَا شَيْخٌ حَسَنُ الْهَيْئَةِ، وَأَثْنَتْ عَلَيْهِ، فَسَأَلَنِي عَنْكَ فَأَخْبَرْتُهُ، فَسَأَلَنِي كَيْفَ عَيْشُنَا فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّا بِخَيْرٍ. قَالَ فَأَوْصَاكِ بِشَىْءٍ قَالَتْ نَعَمْ، هُوَ يَقْرَأُ عَلَيْكَ السَّلاَمَ، وَيَأْمُرُكَ أَنْ تُثْبِتَ عَتَبَةَ بَابِكَ. قَالَ ذَاكِ أَبِي، وَأَنْتِ الْعَتَبَةُ، أَمَرَنِي أَنْ أُمْسِكَكِ. ثُمَّ لَبِثَ عَنْهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ، ثُمَّ جَاءَ بَعْدَ ذَلِكَ، وَإِسْمَاعِيلُ يَبْرِي نَبْلاً لَهُ تَحْتَ دَوْحَةٍ قَرِيبًا مِنْ زَمْزَمَ، فَلَمَّا رَآهُ قَامَ إِلَيْهِ، فَصَنَعَا كَمَا يَصْنَعُ الْوَالِدُ بِالْوَلَدِ وَالْوَلَدُ بِالْوَالِدِ، ثُمَّ قَالَ يَا إِسْمَاعِيلُ، إِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي بِأَمْرٍ. قَالَ فَاصْنَعْ مَا أَمَرَكَ رَبُّكَ. قَالَ وَتُعِينُنِي قَالَ وَأُعِينُكَ. قَالَ فَإِنَّ اللَّهَ أَمَرَنِي أَنْ أَبْنِيَ هَا هُنَا بَيْتًا. وَأَشَارَ إِلَى أَكَمَةٍ مُرْتَفِعَةٍ عَلَى مَا حَوْلَهَا. قَالَ فَعِنْدَ ذَلِكَ رَفَعَا الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ، فَجَعَلَ إِسْمَاعِيلُ يَأْتِي بِالْحِجَارَةِ، وَإِبْرَاهِيمُ يَبْنِي، حَتَّى إِذَا ارْتَفَعَ الْبِنَاءُ جَاءَ بِهَذَا الْحَجَرِ فَوَضَعَهُ لَهُ، فَقَامَ عَلَيْهِ وَهْوَ يَبْنِي، وَإِسْمَاعِيلُ يُنَاوِلُهُ الْحِجَارَةَ، وَهُمَا يَقُولاَنِ {رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ}. قَالَ فَجَعَلاَ يَبْنِيَانِ حَتَّى يَدُورَا حَوْلَ الْبَيْتِ، وَهُمَا يَقُولاَنِ {رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ }.
एक गर्डल का उपयोग करने वाली पहली महिला इश्माएल की मां थी। उन्होंने एक गर्डल का इस्तेमाल किया ताकि वह उसे छिपा सके
सारा से ट्रैक। इब्राहीम ने उसे और उसके बेटे इश्माएल लाया जबकि वह उसे चूसा रही थी, एक जगह पर
काबा के पास ज़ैमज़ाम के स्थान पर एक पेड़ के नीचे, मस्जिद में सबसे ज्यादा जगह पर। उनमें से
दिन मक्का में कोई नहीं था, न ही वहां कोई पानी था इसलिए उन्होंने उन्हें वहाँ बैठा और रखा
उनके पास कुछ तारीखों वाले चमड़े के बैग हैं, और कुछ पानी युक्त एक छोटी सी त्वचा, और सेट
घर के बाहर। इश्माएल की मां ने उसे यह कहते हुए कहा, "हे अब्राहम! आप कहाँ जा रहे हैं, हमें छोड़ दें
इस घाटी में जहां कोई व्यक्ति जिसकी कंपनी हम आनंद ले सकते हैं, और न ही वहाँ कुछ भी है (to)
आनंद लें? वह उसे कई बार दोहराया, लेकिन उसने उसे वापस नहीं देखा फिर उसने उससे पूछा,
"क्या अल्लाह ने तुम्हें ऐसा करने का आदेश दिया है? उन्होंने कहा, "हाँ"। उसने कहा, "वह हमें उपेक्षा नहीं करेगा" और
जबकि अब्राहम आगे बढ़ गया, और थानिया तक पहुंचने पर जहां वे नहीं देख सकते
वह काबा का सामना करना पड़ा और दोनों हाथों को उठाना, अल्लाह ने निम्नलिखित प्रार्थनाओं को बुला लिया:
हे प्रभु! मैंने अपने पवित्र द्वारा खेती के बिना एक घाटी में अपने कुछ संतानों का निवास किया है।
हाउस (मेका में काबा) आदेश में, हे हमारे प्रभु, कि वे पूरी तरह से प्रार्थना की पेशकश कर सकते हैं। इसलिए कुछ दिलों को भरें
उनके प्रति प्रेम रखने वाले पुरुषों में, और (हे अल्लाह) उन्हें फलों के साथ प्रदान करते हैं ताकि वे दे सकें
धन्यवाद।' (14.37) इश्माएल की मां इश्माएल को चूसने और पानी से पीने पर गई।
जब पानी की त्वचा में पानी का इस्तेमाल किया गया तो वह प्यास बन गई और उसका बच्चा भी बन गया।
प्यास। वह उसे देख शुरू कर दिया (यानी इश्माएल) पीड़ा में tossing; उसने उसे छोड़ दिया, क्योंकि वह नहीं कर सकती थी
उसे देखकर सहन करना, और पाया कि साफा का पहाड़ उस पर सबसे नज़दीकी पर्वत था।
भूमि वह उस पर खड़ा था और घाटी को उत्सुकता से देखना शुरू कर दिया ताकि वह किसी को देख सके, लेकिन वह उसे देख सके।
किसी को नहीं देख सकता। तब वह सफा से उतर गई और जब वह घाटी में पहुंच गई तो वह टकरा गई।
उसके वस्त्र और घाटी में संकट और परेशानी में एक व्यक्ति की तरह भाग गए, जब तक वह घाटी को पार नहीं कर सके और
मार्वा पर्वत पर पहुंच गया जहां वह खड़ा था और देखना शुरू कर दिया, किसी को देखने की उम्मीद थी, लेकिन वह किसी को देखने की उम्मीद करती थी।
किसी को नहीं देख सकता। उन्होंने दोहराया कि (साफा और मारवा के बीच) सात बार।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यह उनके बीच लोगों के चलने की परंपरा का स्रोत है (यानी Safa)
और मारवा। जब वह मारवा पहुंचे (पिछले समय तक) तो उसने एक आवाज़ सुना और उसने खुद से पूछा
चुपके से सुनने और ध्यान से सुनने के लिए। उन्होंने फिर से आवाज सुना और कहा, "ओ, (जो भी आप हो सकते हैं)!
आपने मुझे अपनी आवाज़ सुना है; क्या आपको मेरी मदद करने के लिए कुछ मिला है? और देखो! उसने देखा
Zamzam के स्थान पर पर परी, अपने एड़ी (या उसके पंख) के साथ पृथ्वी को खोदना, जब तक कि पानी उस से बहता है
स्थान उसने अपने आसपास के बेसिन की तरह कुछ करना शुरू कर दिया, इस तरह उसके हाथ का उपयोग करके शुरू किया और शुरू किया।
अपने हाथों से पानी के साथ अपने पानी की त्वचा को भरने के बाद पानी बह रहा था, और उसके बाद वह scooped था
इसमें से कुछ।
पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने इश्माएल की मां पर दया का पालन किया! Had she let the Zamzam (प्रवाह)
इसे नियंत्रित करने की कोशिश किए बिना (या उसके पास उस पानी से स्कूप नहीं था) (उसके पानी की खाल को भरने के लिए), ज़ामज़ैम
पृथ्वी की सतह पर प्रवाहित एक धारा होगी। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आगे कहा, "Then she
क्रैंक (पानी) और उसके बच्चे को चूसा। परी ने उससे कहा, "इसके लिए उपेक्षा करने से डरना नहीं है, इसके लिए
अल्लाह का घर है जो इस लड़के और उसके पिता द्वारा बनाया जाएगा, और अल्लाह कभी उसकी उपेक्षा नहीं करेगा।
लोग.' उस समय हाउस (i.e. Ka`ba) पहाड़ी जैसी एक ऊंची जगह पर थी, और जब वह पहाड़ी जैसी थी।
वे अपने दाहिने और बाएं भाग गए। वह उस रास्ते में रहते थे जब तक कि कुछ लोग जनजाति के लोग रहते थे।
जुरहम या जुरहम का एक परिवार उसके और उसके बच्चे ने पारित किया, क्योंकि वे (यानी जुरहम लोग) थे।
काडा के रास्ते में आ रहा है। उन्होंने मक्का के निचले हिस्से में उतरा जहां उन्होंने एक पक्षी देखा कि
पानी के चारों ओर उड़ने की आदत थी और इसे छोड़कर नहीं। उन्होंने कहा, 'इस पक्षी को चारों ओर उड़ना चाहिए
हालांकि हम जानते हैं कि इस घाटी में कोई पानी नहीं है। उन्होंने एक या दो संदेशवाहक भेजे, जिन्होंने एक या दो संदेशवाहक भेजे थे।
पानी के स्रोत की खोज की, और उन्हें पानी के बारे में सूचित करने के लिए लौट आए। इसलिए, वे सभी आए (towards)
पानी). पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) जोड़ा गया, "Ishmael की मां पानी के पास बैठे थे। उन्होंने उससे पूछा, 'क्या तुम?
हमें आपके साथ रहने की अनुमति देता है? उन्होंने कहा, 'हाँ, लेकिन आपके पास पानी रखने का कोई अधिकार नहीं होगा।' वे
इसके लिए सहमत पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने आगे कहा, "Ishmael की मां पूरी स्थिति के साथ खुश थी जैसे कि
वह लोगों की कंपनी का आनंद लेने के लिए प्यार करती थी। इसलिए, वे वहां बस गए, और बाद में उन्हें भेजा गया।
उनके परिवार जो उनके साथ आए और उनका निपटान करते थे ताकि कुछ परिवार स्थायी निवासी बन सकें
वहाँ। बच्चा (i.e. Ishmael) बढ़ गया और उनमें से अरबी सीखा और (उनके गुण) उन्हें करने के लिए कारण
प्यार और उसकी प्रशंसा के रूप में वह बड़ा हो गया, और जब वह युवावस्था की उम्र में पहुंच गया तो उन्होंने उसे शादी कर ली।
उनमें से एक महिला।
इश्माएल की मां की मृत्यु के बाद, अब्राहम अपने परिवार को देखने के लिए इश्माएल की शादी के बाद आया।
वह पहले छोड़ दिया था, लेकिन उसे वहाँ इश्माएल नहीं मिला। जब उन्होंने इश्माएल की पत्नी को उसके बारे में पूछा, तो वह
उत्तर दिया, 'वह हमारी आजीविका की तलाश में चले गए हैं। फिर उसने उसे अपने जीवन के रास्ते और उनके बारे में पूछा
स्थिति, और उसने जवाब दिया, 'हम दुख में रह रहे हैं; हम कठिनाई और निराशा में रह रहे हैं,'
उसे शिकायत करना। उन्होंने कहा, "जब आपका पति वापस लौटता है, तो उसे मेरी सल्तनत को व्यक्त करें और उसे बता दें।
गेट की दहलीज (उसके घर का) बदल देता है। जब इश्माएल आया, तो उसे महसूस हुआ
कुछ असामान्य, इसलिए उन्होंने अपनी पत्नी से पूछा, 'किसी ने तुम्हें देखा है?' उन्होंने कहा, "हाँ, एक पुराना आदमी
इसलिए वर्णन आया और मेरे बारे में पूछा और मैंने उसे सूचित किया, और उन्होंने हमारे राज्य के बारे में पूछा
मैंने उनसे कहा कि हम एक कठिन और गरीबी में रह रहे हैं। उस पर इश्माएल ने कहा, "वह क्या है?
क्या आप कुछ भी सलाह देते हैं? उन्होंने कहा, "हाँ, उन्होंने मुझे बताया कि वह आपके लिए अपने सलाम को व्यक्त करने और आपको बताने के लिए कहता है।
अपने द्वार की सीमा को बदल दें। इश्माएल ने कहा, 'यह मेरा पिता था, और उसने मुझे तलाक देने का आदेश दिया है
आप अपने परिवार के लिए वापस जाओ। इसलिए, इश्माएल ने उसे तलाक दे दिया और एक और महिला से शादी की
(i.e. Jurhum).
फिर इब्राहीम उन लोगों से दूर रहा जब तक अल्लाह की इच्छा और उन्हें फिर से बुलाना
लेकिन इश्माएल नहीं मिला। तो वह इश्माएल की पत्नी के पास आया और उसे इश्माएल के बारे में पूछा। उसने कहा
हमारी आजीविका की तलाश में आया। इब्राहीम ने उससे पूछा, 'आप कैसे हो रहे हैं?' उसे उनके बारे में पूछने के लिए
निरंतरता और जीवित रहना। उन्होंने कहा, "हम समृद्ध और अच्छी तरह से बंद हैं (यानी हमारे पास सब कुछ है)
बहुतायत फिर उसने अल्लाह को धन्यवाद दिया' अब्राहम ने कहा, 'आप किस तरह का भोजन करते हैं?' उसने कहा। 'Meat'
उन्होंने कहा, 'आप क्या पीते हैं?' उन्होंने कहा, 'जल'। उन्होंने कहा, "हे अल्लाह! उनके मांस और पानी को आशीर्वाद दें। The
पैगंबर ने कहा, "उस समय उनके पास अनाज नहीं था, और अगर उनके पास अनाज था, तो उसके पास भी होगा।
अल्लाह को यह आशीर्वाद देने के लिए आमंत्रित किया जाता है। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "यदि किसी के पास केवल इन दो चीज़ों के रूप में है, तो उनके पास केवल दो चीजें हैं।
जब तक वह मक्का में रहता है तब तक उसके स्वास्थ्य और विघटन को बुरी तरह प्रभावित किया जाएगा। पैगंबर हज़रत मुहम्मद
जोड़ा गया, " तब इब्राहीम ने इश्माएल की पत्नी को कहा, "जब आपका पति आता है, तो उसे अपना सम्मान दें और उसके बारे में बताएं।
वह उसे बताता है कि उसे अपने गेट की सीमा को मजबूत रखना चाहिए। जब इश्माएल वापस आ गया, तो उन्होंने अपने से पूछा
पत्नी, 'किसी को भी आप पर कॉल?' उसने जवाब दिया, 'हाँ, एक अच्छा दिखने वाला पुराना आदमी मेरे पास आया,' इसलिए उसने प्रशंसा की
उसे जोड़ा गया। उन्होंने अपने बारे में पूछा और मैंने उसे सूचित किया, और उन्होंने हमारी आजीविका के बारे में पूछा और मैंने बताया
उन्होंने कहा कि हम एक अच्छी हालत में थे। इश्माएल ने उससे पूछा, "क्या वह आपको सलाह देने का कोई टुकड़ा देता है?" वह
उन्होंने कहा, "Yes, उन्होंने मुझे बताया कि वह आपको अपना सम्मान देने और आदेश देने के लिए है कि आपको फर्म रखना चाहिए।
आपका द्वार उस पर इश्माएल ने कहा, "यह मेरा पिता था, और आप फाटक की सीमा हैं। वह है
मैं तुम्हें मेरे साथ रखने के लिए आदेश दिया।
फिर इब्राहीम उन लोगों से दूर रहा जब तक अल्लाह की इच्छा थी, और उन्हें बुलाया
बाद में। उन्होंने ज़ैमज़ाम के पास एक पेड़ के नीचे इश्माएल को देखा, अपने तीरों को तेज कर दिया। जब उसने देखा
अब्राहम, वह उसे स्वागत करने के लिए उठ गया (और वे एक दूसरे को एक पिता के रूप में बधाई देने के लिए अपने बेटे या एक पिता के साथ करते हैं)
बेटा अपने पिता के साथ करता है। अब्राहम ने कहा, 'ओ इश्माएल! अल्लाह ने मुझे एक आदेश दिया है। इश्माएल ने कहा, 'Do
आपके प्रभु ने आपको क्या करने का आदेश दिया है। क्या आप मेरी मदद करेंगे? इश्माएल ने कहा, 'मैं मदद करूंगा
आप इब्राहीम ने कहा, अल्लाह ने मुझे यहां एक घर बनाने का आदेश दिया है,' एक पहाड़ी की ओर इशारा करते हुए अधिक से अधिक पहाड़ी की तुलना में
इसके आसपास की भूमि। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "तो उन्होंने सदन की नींव बढ़ाई (यानी वे सदन की नींव बढ़ाई)
काबा). इश्माएल ने पत्थरों को लाया और इब्राहीम का निर्माण हुआ था, और जब दीवारें अधिक हो गईं, तब इश्माएल ने पत्थरों को लाया और इब्राहीम का निर्माण किया था।
इश्माएल ने इस पत्थर को लाया और इसे इब्राहीम के लिए रखा जो उस पर खड़ा था और इमारत पर चला गया, जबकि
इश्माएल ने उन्हें पत्थर सौंप दिया था और उन दोनों को कहा गया था, 'हे हमारे प्रभु! स्वीकार (इस सेवा)
हम से, Verily, आप ऑल-हेयरिंग, ऑल-खोइंग हैं। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "उनमें से दोनों
"मैंने कहा: "मैं हमारे प्रभु! हम से स्वीकार करते हैं (इस सेवा)
वास्तव में, आप ऑल-हेयरिंग, ऑल-खोइंग" (2.127) हैं।
वर्णनकर्ता
इब्न अब्बास (रज़ि.)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६०/३३६४
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६०: पैगंबर