सहीह बुख़ारी — हदीस #४४१८

हदीस #४४१८
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ ـ وَكَانَ قَائِدَ كَعْبٍ مِنْ بَنِيهِ حِينَ عَمِيَ ـ قَالَ سَمِعْتُ كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ، يُحَدِّثُ حِينَ تَخَلَّفَ عَنْ قِصَّةِ، تَبُوكَ قَالَ كَعْبٌ لَمْ أَتَخَلَّفْ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا إِلاَّ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ، غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ تَخَلَّفْتُ فِي غَزْوَةِ بَدْرٍ، وَلَمْ يُعَاتِبْ أَحَدًا تَخَلَّفَ، عَنْهَا إِنَّمَا خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ عِيرَ قُرَيْشٍ، حَتَّى جَمَعَ اللَّهُ بَيْنَهُمْ وَبَيْنَ عَدُوِّهِمْ عَلَى غَيْرِ مِيعَادٍ وَلَقَدْ شَهِدْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ حِينَ تَوَاثَقْنَا عَلَى الإِسْلاَمِ، وَمَا أُحِبُّ أَنَّ لِي بِهَا مَشْهَدَ بَدْرٍ، وَإِنْ كَانَتْ بَدْرٌ أَذْكَرَ فِي النَّاسِ مِنْهَا، كَانَ مِنْ خَبَرِي أَنِّي لَمْ أَكُنْ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْهُ فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَاللَّهِ مَا اجْتَمَعَتْ عِنْدِي قَبْلَهُ رَاحِلَتَانِ قَطُّ حَتَّى جَمَعْتُهُمَا فِي تِلْكَ الْغَزْوَةِ، وَلَمْ يَكُنْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ غَزْوَةً إِلاَّ وَرَّى بِغَيْرِهَا، حَتَّى كَانَتْ تِلْكَ الْغَزْوَةُ، غَزَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي حَرٍّ شَدِيدٍ، وَاسْتَقْبَلَ سَفَرًا بَعِيدًا وَمَفَازًا وَعَدُوًّا كَثِيرًا، فَجَلَّى لِلْمُسْلِمِينَ أَمْرَهُمْ لِيَتَأَهَّبُوا أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ، فَأَخْبَرَهُمْ بِوَجْهِهِ الَّذِي يُرِيدُ، وَالْمُسْلِمُونَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَثِيرٌ، وَلاَ يَجْمَعُهُمْ كِتَابٌ حَافِظٌ ـ يُرِيدُ الدِّيوَانَ ـ قَالَ كَعْبٌ فَمَا رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يَتَغَيَّبَ إِلاَّ ظَنَّ أَنْ سَيَخْفَى لَهُ مَا لَمْ يَنْزِلْ فِيهِ وَحْىُ اللَّهِ، وَغَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم تِلْكَ الْغَزْوَةَ حِينَ طَابَتِ الثِّمَارُ وَالظِّلاَلُ، وَتَجَهَّزَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ، فَطَفِقْتُ أَغْدُو لِكَىْ أَتَجَهَّزَ مَعَهُمْ فَأَرْجِعُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي أَنَا قَادِرٌ عَلَيْهِ‏.‏ فَلَمْ يَزَلْ يَتَمَادَى بِي حَتَّى اشْتَدَّ بِالنَّاسِ الْجِدُّ، فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْمُسْلِمُونَ مَعَهُ وَلَمْ أَقْضِ مِنْ جَهَازِي شَيْئًا، فَقُلْتُ أَتَجَهَّزُ بَعْدَهُ بِيَوْمٍ أَوْ يَوْمَيْنِ ثُمَّ أَلْحَقُهُمْ، فَغَدَوْتُ بَعْدَ أَنْ فَصَلُوا لأَتَجَهَّزَ، فَرَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، ثُمَّ غَدَوْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ وَلَمْ أَقْضِ شَيْئًا، فَلَمْ يَزَلْ بِي حَتَّى أَسْرَعُوا وَتَفَارَطَ الْغَزْوُ، وَهَمَمْتُ أَنْ أَرْتَحِلَ فَأُدْرِكَهُمْ، وَلَيْتَنِي فَعَلْتُ، فَلَمْ يُقَدَّرْ لِي ذَلِكَ، فَكُنْتُ إِذَا خَرَجْتُ فِي النَّاسِ بَعْدَ خُرُوجِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَطُفْتُ فِيهِمْ، أَحْزَنَنِي أَنِّي لاَ أَرَى إِلاَّ رَجُلاً مَغْمُوصًا عَلَيْهِ النِّفَاقُ أَوْ رَجُلاً مِمَّنْ عَذَرَ اللَّهُ مِنَ الضُّعَفَاءِ، وَلَمْ يَذْكُرْنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَلَغَ تَبُوكَ، فَقَالَ وَهْوَ جَالِسٌ فِي الْقَوْمِ بِتَبُوكَ ‏"‏ مَا فَعَلَ كَعْبٌ ‏"‏‏.‏ فَقَالَ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، حَبَسَهُ بُرْدَاهُ وَنَظَرُهُ فِي عِطْفِهِ‏.‏ فَقَالَ مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ بِئْسَ مَا قُلْتَ، وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ إِلاَّ خَيْرًا‏.‏ فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏.‏ قَالَ كَعْبُ بْنُ مَالِكٍ فَلَمَّا بَلَغَنِي أَنَّهُ تَوَجَّهَ قَافِلاً حَضَرَنِي هَمِّي، وَطَفِقْتُ أَتَذَكَّرُ الْكَذِبَ وَأَقُولُ بِمَاذَا أَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ غَدًا وَاسْتَعَنْتُ عَلَى ذَلِكَ بِكُلِّ ذِي رَأْىٍ مِنْ أَهْلِي، فَلَمَّا قِيلَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَظَلَّ قَادِمًا زَاحَ عَنِّي الْبَاطِلُ، وَعَرَفْتُ أَنِّي لَنْ أَخْرُجَ مِنْهُ أَبَدًا بِشَىْءٍ فِيهِ كَذِبٌ، فَأَجْمَعْتُ صِدْقَهُ، وَأَصْبَحَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَادِمًا، وَكَانَ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَيَرْكَعُ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ جَلَسَ لِلنَّاسِ، فَلَمَّا فَعَلَ ذَلِكَ جَاءَهُ الْمُخَلَّفُونَ، فَطَفِقُوا يَعْتَذِرُونَ إِلَيْهِ، وَيَحْلِفُونَ لَهُ، وَكَانُوا بِضْعَةً وَثَمَانِينَ رَجُلاً فَقَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلاَنِيَتَهُمْ، وَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ، وَوَكَلَ سَرَائِرَهُمْ إِلَى اللَّهِ، فَجِئْتُهُ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَيْهِ تَبَسَّمَ تَبَسُّمَ الْمُغْضَبِ، ثُمَّ قَالَ ‏"‏ تَعَالَ ‏"‏‏.‏ فَجِئْتُ أَمْشِي حَتَّى جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ لِي ‏"‏ مَا خَلَّفَكَ أَلَمْ تَكُنْ قَدِ ابْتَعْتَ ظَهْرَكَ ‏"‏‏.‏ فَقُلْتُ بَلَى، إِنِّي وَاللَّهِ لَوْ جَلَسْتُ عِنْدَ غَيْرِكَ مِنْ أَهْلِ الدُّنْيَا، لَرَأَيْتُ أَنْ سَأَخْرُجُ مِنْ سَخَطِهِ بِعُذْرٍ، وَلَقَدْ أُعْطِيتُ جَدَلاً، وَلَكِنِّي وَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُ لَئِنْ حَدَّثْتُكَ الْيَوْمَ حَدِيثَ كَذِبٍ تَرْضَى بِهِ عَنِّي لَيُوشِكَنَّ اللَّهُ أَنْ يُسْخِطَكَ عَلَىَّ، وَلَئِنْ حَدَّثْتُكَ حَدِيثَ صِدْقٍ تَجِدُ عَلَىَّ فِيهِ إِنِّي لأَرْجُو فِيهِ عَفْوَ اللَّهِ، لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَ لِي مِنْ عُذْرٍ، وَاللَّهِ مَا كُنْتُ قَطُّ أَقْوَى وَلاَ أَيْسَرَ مِنِّي حِينَ تَخَلَّفْتُ عَنْكَ‏.‏ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمَّا هَذَا فَقَدْ صَدَقَ، فَقُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِيكَ ‏"‏‏.‏ فَقُمْتُ وَثَارَ رِجَالٌ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ فَاتَّبَعُونِي، فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ مَا عَلِمْنَاكَ كُنْتَ أَذْنَبْتَ ذَنْبًا قَبْلَ هَذَا، وَلَقَدْ عَجَزْتَ أَنْ لاَ تَكُونَ اعْتَذَرْتَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَا اعْتَذَرَ إِلَيْهِ الْمُتَخَلِّفُونَ، قَدْ كَانَ كَافِيَكَ ذَنْبَكَ اسْتِغْفَارُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَكَ، فَوَاللَّهِ مَا زَالُوا يُؤَنِّبُونِي حَتَّى أَرَدْتُ أَنْ أَرْجِعَ فَأُكَذِّبُ نَفْسِي، ثُمَّ قُلْتُ لَهُمْ هَلْ لَقِيَ هَذَا مَعِي أَحَدٌ قَالُوا نَعَمْ، رَجُلاَنِ قَالاَ مِثْلَ مَا قُلْتَ، فَقِيلَ لَهُمَا مِثْلُ مَا قِيلَ لَكَ‏.‏ فَقُلْتُ مَنْ هُمَا قَالُوا مُرَارَةُ بْنُ الرَّبِيعِ الْعَمْرِيُّ وَهِلاَلُ بْنُ أُمَيَّةَ الْوَاقِفِيُّ‏.‏ فَذَكَرُوا لِي رَجُلَيْنِ صَالِحَيْنِ قَدْ شَهِدَا بَدْرًا فِيهِمَا إِسْوَةٌ، فَمَضَيْتُ حِينَ ذَكَرُوهُمَا لِي، وَنَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُسْلِمِينَ عَنْ كَلاَمِنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ مِنْ بَيْنِ مَنْ تَخَلَّفَ عَنْهُ، فَاجْتَنَبَنَا النَّاسُ وَتَغَيَّرُوا لَنَا حَتَّى تَنَكَّرَتْ فِي نَفْسِي الأَرْضُ، فَمَا هِيَ الَّتِي أَعْرِفُ، فَلَبِثْنَا عَلَى ذَلِكَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، فَأَمَّا صَاحِبَاىَ فَاسْتَكَانَا وَقَعَدَا فِي بُيُوتِهِمَا يَبْكِيَانِ، وَأَمَّا أَنَا فَكُنْتُ أَشَبَّ الْقَوْمِ وَأَجْلَدَهُمْ، فَكُنْتُ أَخْرُجُ فَأَشْهَدُ الصَّلاَةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ وَأَطُوفُ فِي الأَسْوَاقِ، وَلاَ يُكَلِّمُنِي أَحَدٌ، وَآتِي رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُسَلِّمُ عَلَيْهِ وَهْوَ فِي مَجْلِسِهِ بَعْدَ الصَّلاَةِ، فَأَقُولُ فِي نَفْسِي هَلْ حَرَّكَ شَفَتَيْهِ بِرَدِّ السَّلاَمِ عَلَىَّ أَمْ لاَ ثُمَّ أُصَلِّي قَرِيبًا مِنْهُ فَأُسَارِقُهُ النَّظَرَ، فَإِذَا أَقْبَلْتُ عَلَى صَلاَتِي أَقْبَلَ إِلَىَّ، وَإِذَا الْتَفَتُّ نَحْوَهُ أَعْرَضَ عَنِّي، حَتَّى إِذَا طَالَ عَلَىَّ ذَلِكَ مِنْ جَفْوَةِ النَّاسِ مَشَيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ جِدَارَ حَائِطِ أَبِي قَتَادَةَ وَهْوَ ابْنُ عَمِّي وَأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ، فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ، فَوَاللَّهِ مَا رَدَّ عَلَىَّ السَّلاَمَ، فَقُلْتُ يَا أَبَا قَتَادَةَ، أَنْشُدُكَ بِاللَّهِ هَلْ تَعْلَمُنِي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ فَسَكَتَ، فَعُدْتُ لَهُ فَنَشَدْتُهُ‏.‏ فَقَالَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ‏.‏ فَفَاضَتْ عَيْنَاىَ وَتَوَلَّيْتُ حَتَّى تَسَوَّرْتُ الْجِدَارَ، قَالَ فَبَيْنَا أَنَا أَمْشِي بِسُوقِ الْمَدِينَةِ إِذَا نَبَطِيٌّ مِنْ أَنْبَاطِ أَهْلِ الشَّأْمِ مِمَّنْ قَدِمَ بِالطَّعَامِ يَبِيعُهُ بِالْمَدِينَةِ يَقُولُ مَنْ يَدُلُّ عَلَى كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ فَطَفِقَ النَّاسُ يُشِيرُونَ لَهُ، حَتَّى إِذَا جَاءَنِي دَفَعَ إِلَىَّ كِتَابًا مِنْ مَلِكِ غَسَّانَ، فَإِذَا فِيهِ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ صَاحِبَكَ قَدْ جَفَاكَ، وَلَمْ يَجْعَلْكَ اللَّهُ بِدَارِ هَوَانٍ وَلاَ مَضْيَعَةٍ، فَالْحَقْ بِنَا نُوَاسِكَ‏.‏ فَقُلْتُ لَمَّا قَرَأْتُهَا وَهَذَا أَيْضًا مِنَ الْبَلاَءِ‏.‏ فَتَيَمَّمْتُ بِهَا التَّنُّورَ فَسَجَرْتُهُ بِهَا، حَتَّى إِذَا مَضَتْ أَرْبَعُونَ لَيْلَةً مِنَ الْخَمْسِينَ إِذَا رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْتِينِي فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْمُرُكَ أَنْ تَعْتَزِلَ امْرَأَتَكَ فَقُلْتُ أُطَلِّقُهَا أَمْ مَاذَا أَفْعَلُ قَالَ لاَ بَلِ اعْتَزِلْهَا وَلاَ تَقْرَبْهَا‏.‏ وَأَرْسَلَ إِلَى صَاحِبَىَّ مِثْلَ ذَلِكَ، فَقُلْتُ لاِمْرَأَتِي الْحَقِي بِأَهْلِكِ فَتَكُونِي عِنْدَهُمْ حَتَّى يَقْضِيَ اللَّهُ فِي هَذَا الأَمْرِ‏.‏ قَالَ كَعْبٌ فَجَاءَتِ امْرَأَةُ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ هِلاَلَ بْنَ أُمَيَّةَ شَيْخٌ ضَائِعٌ لَيْسَ لَهُ خَادِمٌ فَهَلْ تَكْرَهُ أَنْ أَخْدُمَهُ قَالَ ‏"‏ لاَ وَلَكِنْ لاَ يَقْرَبْكِ ‏"‏‏.‏ قَالَتْ إِنَّهُ وَاللَّهِ مَا بِهِ حَرَكَةٌ إِلَى شَىْءٍ، وَاللَّهِ مَا زَالَ يَبْكِي مُنْذُ كَانَ مِنْ أَمْرِهِ مَا كَانَ إِلَى يَوْمِهِ هَذَا‏.‏ فَقَالَ لِي بَعْضُ أَهْلِي لَوِ اسْتَأْذَنْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي امْرَأَتِكَ كَمَا أَذِنَ لاِمْرَأَةِ هِلاَلِ بْنِ أُمَيَّةَ أَنْ تَخْدُمَهُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَسْتَأْذِنُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا يُدْرِينِي مَا يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا اسْتَأْذَنْتُهُ فِيهَا وَأَنَا رَجُلٌ شَابٌّ فَلَبِثْتُ بَعْدَ ذَلِكَ عَشْرَ لَيَالٍ حَتَّى كَمَلَتْ لَنَا خَمْسُونَ لَيْلَةً مِنْ حِينِ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ كَلاَمِنَا، فَلَمَّا صَلَّيْتُ صَلاَةَ الْفَجْرِ صُبْحَ خَمْسِينَ لَيْلَةً، وَأَنَا عَلَى ظَهْرِ بَيْتٍ مِنْ بُيُوتِنَا، فَبَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عَلَى الْحَالِ الَّتِي ذَكَرَ اللَّهُ، قَدْ ضَاقَتْ عَلَىَّ نَفْسِي، وَضَاقَتْ عَلَىَّ الأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ، سَمِعْتُ صَوْتَ صَارِخٍ أَوْفَى عَلَى جَبَلِ سَلْعٍ بِأَعْلَى صَوْتِهِ يَا كَعْبُ بْنَ مَالِكٍ، أَبْشِرْ‏.‏ قَالَ فَخَرَرْتُ سَاجِدًا، وَعَرَفْتُ أَنْ قَدْ جَاءَ فَرَجٌ، وَآذَنَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِتَوْبَةِ اللَّهِ عَلَيْنَا حِينَ صَلَّى صَلاَةَ الْفَجْرِ، فَذَهَبَ النَّاسُ يُبَشِّرُونَنَا، وَذَهَبَ قِبَلَ صَاحِبَىَّ مُبَشِّرُونَ، وَرَكَضَ إِلَىَّ رَجُلٌ فَرَسًا، وَسَعَى سَاعٍ مِنْ أَسْلَمَ فَأَوْفَى عَلَى الْجَبَلِ وَكَانَ الصَّوْتُ أَسْرَعَ مِنَ الْفَرَسِ، فَلَمَّا جَاءَنِي الَّذِي سَمِعْتُ صَوْتَهُ يُبَشِّرُنِي نَزَعْتُ لَهُ ثَوْبَىَّ، فَكَسَوْتُهُ إِيَّاهُمَا بِبُشْرَاهُ، وَاللَّهِ مَا أَمْلِكُ غَيْرَهُمَا يَوْمَئِذٍ، وَاسْتَعَرْتُ ثَوْبَيْنِ فَلَبِسْتُهُمَا، وَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَيَتَلَقَّانِي النَّاسُ فَوْجًا فَوْجًا يُهَنُّونِي بِالتَّوْبَةِ، يَقُولُونَ لِتَهْنِكَ تَوْبَةُ اللَّهِ عَلَيْكَ‏.‏ قَالَ كَعْبٌ حَتَّى دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ، فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ حَوْلَهُ النَّاسُ فَقَامَ إِلَىَّ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ يُهَرْوِلُ حَتَّى صَافَحَنِي وَهَنَّانِي، وَاللَّهِ مَا قَامَ إِلَىَّ رَجُلٌ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ غَيْرُهُ، وَلاَ أَنْسَاهَا لِطَلْحَةَ، قَالَ كَعْبٌ فَلَمَّا سَلَّمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهْوَ يَبْرُقُ وَجْهُهُ مِنَ السُّرُورِ ‏"‏ أَبْشِرْ بِخَيْرِ يَوْمٍ مَرَّ عَلَيْكَ مُنْذُ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ ‏"‏‏.‏ قَالَ قُلْتُ أَمِنْ عِنْدِكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَمْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ قَالَ ‏"‏ لاَ، بَلْ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ‏"‏‏.‏ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا سُرَّ اسْتَنَارَ وَجْهُهُ حَتَّى كَأَنَّهُ قِطْعَةُ قَمَرٍ، وَكُنَّا نَعْرِفُ ذَلِكَ مِنْهُ، فَلَمَّا جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ أَنْخَلِعَ مِنْ مَالِي صَدَقَةً إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِ اللَّهِ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَمْسِكْ عَلَيْكَ بَعْضَ مَالِكَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ ‏"‏‏.‏ قُلْتُ فَإِنِّي أُمْسِكُ سَهْمِي الَّذِي بِخَيْبَرَ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ اللَّهَ إِنَّمَا نَجَّانِي بِالصِّدْقِ، وَإِنَّ مِنْ تَوْبَتِي أَنْ لاَ أُحَدِّثَ إِلاَّ صِدْقًا مَا بَقِيتُ، فَوَاللَّهِ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ أَبْلاَهُ اللَّهُ فِي صِدْقِ الْحَدِيثِ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَحْسَنَ مِمَّا أَبْلاَنِي، مَا تَعَمَّدْتُ مُنْذُ ذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى يَوْمِي هَذَا كَذِبًا، وَإِنِّي لأَرْجُو أَنْ يَحْفَظَنِي اللَّهُ فِيمَا بَقِيتُ وَأَنْزَلَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ‏{‏لَقَدْ تَابَ اللَّهُ عَلَى النَّبِيِّ وَالْمُهَاجِرِينَ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏وَكُونُوا مَعَ الصَّادِقِينَ‏}‏ فَوَاللَّهِ مَا أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَىَّ مِنْ نِعْمَةٍ قَطُّ بَعْدَ أَنْ هَدَانِي لِلإِسْلاَمِ أَعْظَمَ فِي نَفْسِي مِنْ صِدْقِي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ لاَ أَكُونَ كَذَبْتُهُ، فَأَهْلِكَ كَمَا هَلَكَ الَّذِينَ كَذَبُوا، فَإِنَّ اللَّهَ قَالَ لِلَّذِينَ كَذَبُوا حِينَ أَنْزَلَ الْوَحْىَ شَرَّ مَا قَالَ لأَحَدٍ، فَقَالَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى ‏{‏سَيَحْلِفُونَ بِاللَّهِ لَكُمْ إِذَا انْقَلَبْتُمْ‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَاسِقِينَ‏}‏‏.‏ قَالَ كَعْبٌ وَكُنَّا تَخَلَّفْنَا أَيُّهَا الثَّلاَثَةُ عَنْ أَمْرِ أُولَئِكَ الَّذِينَ قَبِلَ مِنْهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ حَلَفُوا لَهُ، فَبَايَعَهُمْ وَاسْتَغْفَرَ لَهُمْ وَأَرْجَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَمْرَنَا حَتَّى قَضَى اللَّهُ فِيهِ، فَبِذَلِكَ قَالَ اللَّهُ ‏{‏وَعَلَى الثَّلاَثَةِ الَّذِينَ خُلِّفُوا‏}‏ وَلَيْسَ الَّذِي ذَكَرَ اللَّهُ مِمَّا خُلِّفْنَا عَنِ الْغَزْوِ إِنَّمَا هُوَ تَخْلِيفُهُ إِيَّانَا وَإِرْجَاؤُهُ أَمْرَنَا عَمَّنْ حَلَفَ لَهُ وَاعْتَذَرَ إِلَيْهِ، فَقَبِلَ مِنْهُ‏.‏
कौन, Ka`b के बेटे के बीच से, जब वह अंधा हो गया तो Ka`b का गाइड था: मैंने Ka`b बिन Malik सुना कहानी (Ghazwa of) Tabuk जिसमें वह भाग लेने में विफल रहा। Ka`b ने कहा, "मैंने नहीं किया अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) के पीछे बने रहें, किसी भी ग़ज़वा में, वह तबुक के ग़ज़वा को छोड़कर लड़ा, और मैं असफल रहा। बदर के ग़ज़ावा में भाग लेने के लिए, लेकिन अल्लाह ने उन लोगों को नहीं समझा था जिन्होंने इसमें भाग नहीं लिया था। वास्तव में, अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने कुरान के कारवां की तलाश में निकला था जब तक अल्लाह ने उन्हें बनाया (यानी। मुसलमानों और उनके दुश्मन किसी भी नियुक्ति के बिना मिलते हैं। मैंने अल-अकाबा की रात को देखा (pledge) अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के साथ जब हम इस्लाम के लिए वचनबद्ध करते हैं, और मैं इसे बद्र के लिए विनिमय नहीं करूंगा। हालांकि बदर युद्ध इसके अलावा लोगों के बीच अधिक लोकप्रिय है (अर्थात अल-अकाबा प्रतिज्ञा)। जैसा मेरी खबर के लिए (तबुक की इस लड़ाई में) मैं कभी भी मजबूत या अमीर नहीं रहा था जब मैं था हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो- अल्लाह के द्वारा, मैं पहले दो नहीं था, लेकिन मैं फिर इस ग़ज़ावा के समय में था। जब भी अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) एक ग़ज़ावा बनाना चाहते थे, उन्होंने स्पष्ट रूप से अपने इरादे को छिपाकर अपने इरादे को छिपाने के लिए इस्तेमाल किया। अलग-अलग ग़ज़ावा जब तक यह उस ग़ज़ावा (तबुक का) का समय था, जो अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में लड़े थे। गंभीर गर्मी, सामना करना, एक लंबी यात्रा, रेगिस्तान और दुश्मनों की बड़ी संख्या। इसलिए पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने घोषणा की कि हज़रत पैगंबर-उन पर ईश्वर की कृपा और सलाम हो- मुसलमानों के लिए स्पष्ट रूप से (उनके गंतव्य) ताकि वे अपने ग़ज़वा के लिए तैयार हो सकें। वह उन्हें स्पष्ट रूप से सूचित किया गया कि वह जा रहा था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) एक बड़े के साथ था उन मुसलमानों की संख्या जिन्हें एक पुस्तक में सूचीबद्ध नहीं किया जा सकता है अर्थात् एक रजिस्टर। Ka`b जोड़ा गया, "कोई भी आदमी जो अनुपस्थित होने का इरादा यह सोचता है कि मामला छिपा रहेगा जब तक कि अल्लाह ने यह खुलासा नहीं किया Divine Revelation. इसलिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने इस बात से इनकार कर दिया कि जब फलों का फल था तब ग़ज़वा ripened और छाया सुखद देखा। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और उनके साथी युद्ध और लड़ाई के लिए तैयार मैं उनके साथ खुद को तैयार करने के लिए बाहर जाना शुरू कर दिया, लेकिन मैं कुछ भी करने के बिना वापस आ गया। मैं खुद से कहूंगा, मैं ऐसा कर सकता हूं। इसलिए मैंने इसे हर बार देरी पर रखा और फिर जब तक लोगों को मिला तैयार और अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) और मुसलमानों के साथ उसके साथ चले गए, और मैंने कुछ भी तैयार नहीं किया था मेरे प्रस्थान के लिए, मैंने कहा, मैं अपने आप को तैयार करूँगा (विदा के लिए) उसके बाद एक या दो दिन बाद, और फिर उनके साथ जुड़ना सुबह उनके प्रस्थान के बाद, मैं खुद को तैयार करने के लिए बाहर गया लेकिन वापस लौट गया कुछ नहीं किया। फिर अगली सुबह, मैं तैयार होने के लिए बाहर गया लेकिन बिना वापस लौट आया कुछ करना ऐसा मामला था जब तक कि वे दूर हो गए और लड़ाई याद हो गई (मेरे द्वारा)। फिर मैं उन्हें खत्म करने के लिए प्रस्थान करने का इरादा है। मैं ऐसा करना चाहता हूँ! लेकिन यह मेरी किस्मत में नहीं था। तो, के बाद अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) का प्रस्थान, जब भी मैं बाहर निकल गया और लोगों के बीच चला गया (यानी, शेष) व्यक्ति), यह मुझे grieved कि मैं मेरे आसपास कोई नहीं देख सकता है, लेकिन एक आरोपी का hypocrisy या उनमें से एक जिन लोगों ने अल्लाह को नाराज़ कर दिया था। अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) मुझे याद नहीं था जब तक वह Tabuk पहुँच गया। इसलिए जब वह टबुक में लोगों के बीच बैठे थे, तो उन्होंने कहा, 'कब क्या हुआ?' बानू से एक आदमी सालामा ने कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! वह अपने दो बर्डा (यानी वस्त्र) और उसके द्वारा बंद कर दिया गया है गर्व के साथ अपने स्वयं के flanks को देखते हुए। फिर मुआद बिन जबल ने कहा, 'आपने क्या कहा है? अल्लाह! Apostle. हम उसके बारे में कुछ नहीं जानते लेकिन अच्छा है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) चुप रखा। K'b बिन मलिक ने कहा, "जब मैंने सुना कि वह (i.e. पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) अपने रास्ते पर मदीना वापस आए थे। मुझे मिला मेरी चिंता में डूब गया और झूठे बहाने के बारे में सोचना शुरू कर दिया, खुद को कहना, 'मैं अपने से कैसे बच सकता हूं कल क्रोध? और मैंने इस मामले में अपने परिवार के बुद्धिमान सदस्य की सलाह ली। जब यह कहा गया था कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم), मेरे सभी बुरे बहाने के पास आए थे जो मेरे पास से छोड़े गए थे। मैं जानता हूँ कि मैं कभी इस समस्या से बाहर नहीं आ सकता है। फिर मैं निश्चित रूप से सत्य बोलने का फैसला किया। इसलिए अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) सुबह पहुंचे, और जब भी वह वापस लौट आए एक यात्रा से, वह सबसे पहले मस्जिद पर जाने के लिए इस्तेमाल किया और उसमें दो बार प्रार्थना करने की पेशकश की। लोगों के लिए बैठो। इसलिए जब उसने उस समय (इस समय) किया था, तो जो लोग युद्ध में शामिल होने में असफल रहे थे (of) Tabuk) आया और शुरू किया पेशकश (false) बहाना और उसके सामने शपथ लेना शुरू कर दिया। वे कुछ थे आठ पुरुषों से अधिक; अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने स्वीकार किया कि उनके द्वारा व्यक्त किए गए बहाने को स्वीकार किया गया था, उन्होंने अपनी प्रतिज्ञा को स्वीकार किया था। अल्लाह की क्षमा मांगने वालों के लिए, और अल्लाह के लिए अपने दिल के रहस्यों को छोड़ दिया न्यायाधीश फिर मैं उसके पास आया, और जब मैं उसे बधाई देता हूं, तो उसने एक गुस्से में व्यक्ति की मुस्कुराहट की और फिर कहा, 'Come on.' इसलिए मैं उसके सामने बैठ गया। उन्होंने मुझसे कहा, 'हमसे जुड़ने से क्या रोका? क्या आपने कोई जानवर खरीदा नहीं? मैंने जवाब दिया, "हाँ, ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! लेकिन अल्लाह, अगर मैं तुम्हारे अलावा दुनिया के लोगों के बीच से किसी भी व्यक्ति से पहले बैठे थे, तो मैं चाहता हूँ कि मैं दुनिया के लोगों के बीच से किसी भी व्यक्ति के सामने बैठे थे। अपने क्रोध से बचने के लिए। अल्लाह के द्वारा, मैं धीरे-धीरे बोलने की शक्ति और सर्वशक्तिमान रूप से, लेकिन अल्लाह, मैं अगर आज मैं आपको अपने पक्ष की तलाश में झूठ बताता हूं तो अल्लाह निश्चित रूप से मुझे नाराज कर देगा भविष्य में, लेकिन अगर मैं आपको सच बताता हूं, हालांकि आप इसके कारण नाराज हो जाएंगे, तो मुझे आशा है कि अल्लाह के लिए क्षमा करें। वास्तव में, अल्लाह द्वारा, मेरे लिए कोई बहाना नहीं था। अल्लाह के द्वारा, मैं कभी मजबूत नहीं था या मैं तुम्हारे पीछे रह गया। फिर अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, 'इस आदमी को मानते हैं, वह इस आदमी को मानते हैं। निश्चित रूप से सत्य को बताया है। इसलिए अल्लाह को अपने मामले का फैसला करने के लिए उठो। मुझे मिला, और बानू के कई पुरुष सालामा ने मुझे पीछा किया और मुझसे कहा। अल्लाह के द्वारा, हम कभी भी इस बात से पहले आप किसी भी पाप को नहीं मानते। निश्चित रूप से, आप अल्लाह के मैसेन्जर (صلى اللله عليه وسلم) को दूसरों के रूप में निकालने की पेशकश करने में विफल रहे थे, जिन्होंने उन्हें शामिल नहीं किया था। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) की प्रार्थना अल्लाह के लिए आप के लिए पर्याप्त होना चाहिए। अल्लाह उन्होंने मुझे इतना भड़काना जारी रखा कि मैं वापस लौटने का इरादा रखता हूं ( पैगंबर को) और खुद को स्वीकार करता हूं मैंने उनसे कहा, "क्या कोई और जो मेरे पास समान भाग्य से मिला है?" वे उत्तर दिया, 'हाँ, दो पुरुष हैं जिन्होंने उसी चीज को कहा है जैसा आपने किया है, और उन दोनों के लिए था। जैसा कि आपको दिया गया है, उसी क्रम को देखते हुए। मैंने कहा कि वे कौन हैं? उन्होंने जवाब दिया, मुरारा बिन अर-रबी अल- Amri और Hilal बिन Umaiya Al-Waqifi। जब तक उन्होंने मुझे दो संदिग्ध पुरुषों का उल्लेख किया, जिन्होंने कहा था बद्र के गजवा (बटल) में भाग लिया, और जिसमें मेरे लिए एक उदाहरण था। इसलिए मैंने नहीं बदला जब उन्होंने उन्हें मेरे बारे में बताया तो मेरा मन। अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) ने सभी मुसलमानों को हमारे साथ बातचीत करने के लिए मजबूर किया। उन सभी लोगों में से तीन पूर्वज व्यक्ति जो उस ग़ज़ावा में पीछे रह चुके थे। इसलिए हमने दूर रखा लोगों से और उन्होंने अपने दृष्टिकोण को बहुत ही भूमि तक बदल दिया (जहां मैं रहता था) दिखाई दिया अगर मैं इसे नहीं जानता तो मेरे लिए अजीब। हम पचास रात के लिए उस स्थिति में बने रहे। जैसा कि मेरे दो साथी मानते हैं, वे अपने में बने रहे घरों और weeping पर रखा, लेकिन मैं उनमें से सबसे छोटा और उनमें से सबसे मजबूत था, इसलिए मैं जाने के लिए इस्तेमाल किया बाहर और मुसलमानों और बाजारों में रोम के साथ प्रार्थनाओं का गवाही देते हैं, लेकिन कोई भी नहीं होगा मुझसे बात करते हैं, और मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) में आएंगे और जब वह बैठे थे तब उन्हें बधाई देते थे। प्रार्थना के बाद, और मुझे आश्चर्य होगा कि क्या पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने होंठों को मेरी बधाई के बदले में स्थानांतरित कर दिया था। नहीं फिर मैं उसके पास अपनी प्रार्थना की पेशकश करेगा और उसे चुपके से देखूंगा। जब मैं अपने साथ व्यस्त रहता था प्रार्थना, वह मेरे प्रति अपना चेहरा बदल देगा, लेकिन जब मैंने अपना चेहरा उसके सामने बदल दिया तो वह अपना चेहरा बदल जाएगा। मुझसे दूर जब लोगों का यह कठोर रवैया लंबे समय तक चल रहा था, तब तक मैं चला गया जब तक मैंने दीवार को स्केल किया अबू Qatada का उद्यान जो मेरे चचेरे भाई और मेरे प्रिय व्यक्ति थे, और मैंने अपनी बधाई देने की पेशकश की। उसे। अल्लाह के द्वारा, उन्होंने मेरी बधाई वापस नहीं दी। मैंने कहा, 'ओ अबू Qatada! मैं तुम्हें अल्लाह के द्वारा देख रहा हूँ! क्या तुम मैं अल्लाह और उसके शिष्य से प्यार करता हूँ? उन्होंने शांत रखा। मैंने उसे फिर से पूछा, उसे अल्लाह ने देखा, लेकिन वह चुप रहा। फिर मैंने उसे फिर से अल्लाह के नाम पर पूछा। उन्होंने कहा, "अल्लाह और उसके शिष्य इसे बेहतर जानते हैं। इसके बाद मेरी आँखें आंसू से बहती हैं और मैं वापस आ गया और दीवार पर कूद गया। K'b जोड़ा गया, "मैं मदीना के बाजार में घूम रहा था, अचानक मैंने नाबाती को देखा (यानी ईसाई) शेम के नाबाती से किसान जो मदीना में अपने अनाज बेचने के लिए आए थे, उन्होंने कहा, "मैं मुझे किसने लेगा? कार्ब बिन मलिक? जब तक वह मेरे पास आया और मुझे एक पत्र सौंप दिया तब तक लोग उसके लिए इशारा करना शुरू कर दिया गासन के राजा से जिसमें निम्नलिखित लिखा गया था: " आगे बढ़ने के लिए, मुझे सूचित किया गया है कि आपके दोस्त (जैसे पैगंबर (صلالللله عليه وسلم) ने आपको सख्ती से इलाज किया है। Anyhow, अल्लाह आपको उस स्थान पर नहीं रहने देता है जहां आपको अवर महसूस होता है और आपका अधिकार खो जाता है। इसलिए जुड़ना हमें, और हम आपको सांत्वना देंगे। जब मैंने इसे पढ़ा, तो मैंने खुद से कहा, 'यह भी एक परीक्षण का एक प्रकार है। फिर मैंने पत्र को ओवन में ले लिया और इसे जलाकर उसमें आग लगा दी। जब पचास रातों में से चाल समाप्त हो जाती है, तो देखिए! वहाँ आया मुझे अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) के दूत ने कहा, 'अल्लाह के मैसेंजर (صلالللللله عليه وسلم) आदेश आप अपने से दूर रखने के लिए मैंने कहा, "मैं उसे तलाक दे सकता हूं; या फिर! मुझे क्या करना चाहिए? उन्होंने कहा, 'नहीं, केवल उससे दूर रहना और उसे मना नहीं करते। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने अपने दो दोस्तों को एक ही संदेश भेजा। फिर मैंने मुझसे कहा पत्नी 'अपने माता-पिता को जाओ और उनके साथ रहने तक अल्लाह इस मामले में अपनी फैसले देता है। K'b जोड़ा गया, "हिलाल बिन उमाया की पत्नी Apostle में आए और कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! हलाल बिन उमाया एक असहाय पुराने व्यक्ति जो उस पर उपस्थित होने के लिए कोई नौकर नहीं है। क्या आप इसे नापसंद करते हैं? उन्होंने कहा, 'नहीं (आप उसकी सेवा कर सकते हैं) लेकिन वह तुम्हारे पास नहीं आना चाहिए।' उसने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, उसके पास कोई नहीं है कुछ के लिए इच्छा। By, अल्लाह, वह कभी नहीं रुक गया है जब तक उसके मामले उसके इस दिन तक शुरू हुआ। (s) ... 1): -5.702:... उस पर, मेरे कुछ परिवार के सदस्यों ने मुझसे कहा, "क्या आप अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) से भी पूछते हैं ताकि आपकी अनुमति मिल सके। पत्नी (आप की सेवा करने के लिए) के रूप में उन्होंने हिलाल बिन उमिया की पत्नी को उनकी सेवा करने की अनुमति दी है? मैंने कहा, 'अल्लाह के द्वारा, मैं अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) की अनुमति नहीं मांगेगा, क्योंकि मुझे नहीं पता कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) अगर मैंने उससे पूछा कि वह उसे अनुमति देने के लिए (मुझे सेवा देने के लिए) जबकि मैं एक जवान हूँ।' फिर मैं उस में रह गया उस समय तक पचास रातों की अवधि तक शुरू होने के बाद दस रातों के लिए राज्य जब अल्लाह के दूत (صلى اللله عليه وسلم) ने हमें बात करने से मना कर दिया। जब मैं Fajr प्रार्थना की पेशकश की थी 50 वीं सुबह हमारे घरों में से एक की छत पर और जबकि मैं उस स्थिति में बैठे थे जो अल्लाह वर्णित (Qur'an में) अर्थात् मेरी बहुत आत्मा मेरे लिए straitened लग रही थी और यहां तक कि पृथ्वी संकीर्ण लग रही थी। मेरे लिए अपनी सभी विशालता के लिए, मैंने उन लोगों की आवाज सुना जिन्होंने सलाम के पहाड़ पर चढ़ा था उनकी सबसे बड़ी आवाज, 'ओ का'ब बिन मलिक! खुश रहो (अच्छा ज्वार प्राप्त करके)। मैं गिर गया अल्लाह के सामने prostration में, यह महसूस करते हुए कि राहत आती है। अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने घोषणा की थी कि अल्लाह के मैसेंजर (صلى الللله عليه وسلم) ने घोषणा की थी। जब वह Fajr प्रार्थना की पेशकश की थी तो अल्लाह द्वारा हमारी प्रार्थना की स्वीकृति। तब लोग बाहर चले गए हमें बधाई देना। अच्छे ज्वारों के कुछ लाते हुए मेरे दो साथी के लिए निकल गए, और एक हॉर्समैन आया मेरे पास हैट, और बानू अस्लाम का एक आदमी चल रहा था और पहाड़ पर चढ़ गया और उसकी आवाज़ थी। घोड़े की तुलना में तेज़। जब वह (यानी वह आदमी) जिसका आवाज़ मैंने सुना था, तो मुझे संदेश देने के लिए आया था मैंने अपने वस्त्रों को बंद कर दिया और उन्हें उनके साथ तैयार किया; और अल्लाह ने मुझे कोई अन्य स्वामित्व नहीं है। उस दिन उनमें से कपड़े। फिर मैंने दो कपड़ों को उधार लिया और उन्हें पहना और अल्लाह के पास गया Apostle. लोगों ने मुझे बैच में प्राप्त करना शुरू कर दिया, मुझे अल्लाह की मेरी स्वीकृति पर बधाई दी पश्चाताप, कहावत, 'हम अल्लाह के अपने पश्चाताप की स्वीकृति पर बधाई देते हैं। K'b आगे उसने कहा, "जब मैंने मस्जिद में प्रवेश किया। मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) को अपने आसपास के लोगों के साथ बैठे देखा। तल्हा बिन Ubaidullah तेजी से मेरे पास आया, मेरे साथ हाथ हिलाना और मुझे बधाई देना। अल्लाह तक, कोई नहीं Muhajirin (i.e. Emigrants) मेरे लिए उसके अलावा (i.e. Talha), और मैं इसके लिए कभी नहीं भूलूंगा तल्हा। Ka`b ने कहा, "जब मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को बधाई दी, तो उसका चेहरा खुशी के साथ उज्ज्वल हो रहा है, उन्होंने कहा "बे सबसे अच्छा दिन के साथ खुश है कि आपकी मां ने तुम्हें दिया था। "मैंने कहा पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) 'मैं तुम या अल्लाह से इस क्षमा?' उन्होंने कहा, 'नहीं, यह अल्लाह से है।' जब भी अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) खुश हो गए, उनका चेहरा चमक जाएगा जैसे कि यह चंद्रमा का एक टुकड़ा था, और हम सभी जानते थे उसकी विशेषता। जब मैं उससे पहले बैठा, मैंने कहा, "ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم)! स्वीकृति के कारण मेरे पश्चात् मैं अपने सभी धन को अल्लाह और उसके शिष्य के साकेत के रूप में दे दूँगा। अल्लाह Apostle ने कहा, 'आपके कुछ धन को रखें, क्योंकि यह आपके लिए बेहतर होगा। मैंने कहा, 'तो मैं अपना हिस्सा रखूंगा मेरे साथ खाइबर से,' और कहा, 'ओ अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم)! अल्लाह ने मुझे सच बताने के लिए बचाया है; इसलिए यह है जब तक मैं जीवित हूँ, तब तक मेरे पश्चात् मैं नहीं बता सकता। अल्लाह तक, मैं किसी को नहीं जानता उन मुसलमानों में से जिन्हें अल्लाह ने मुझसे ज्यादा सच्चाई को दूर करने में मदद की है। चूंकि मैंने उल्लेख किया है कि अल्लाह के मैसेन्जर (صلى الله عليه وسلم) आज तक, मैंने कभी भी झूठ बोलने का इरादा नहीं किया है। मुझे आशा है कि अल्लाह भी बचा जाएगा मेरे जीवन के बाकी हिस्सों में मेरा जीवन बाकी है। अतः अल्लाह ने अपने शिष्य को वर्सेज के बारे में बताया:- "वर्ली, अल्लाह ने पैगंबर को माफ कर दिया है, मुआजीरिन (अर्थात इमर्जेंट) (उनके कहने तक) और साथ जो लोग सच हैं (शब्द और कर्म में)। (9.117-119) अल्लाह के द्वारा, अल्लाह ने मुझे कभी नहीं दिया है, उसके अलावा मुझे इस्लाम के लिए मार्गदर्शन करने के अलावा, एक महान आशीर्वाद इस तथ्य की तुलना में मैंने अल्लाह के मैसेंजर (صلى اللله عليه وسلم) को झूठ नहीं बताया था, जो मुझे उन लोगों के रूप में नष्ट करने के लिए प्रेरित करेगा। जिन्होंने झूठ बोला है, अल्लाह ने उन लोगों का वर्णन किया जो सबसे खराब विवरण के साथ झूठ बोलते थे। कभी किसी और के लिए जिम्मेदार ठहराया। अल्लाह ने कहा:- "वे (यानी हाइपोक्राइट) अल्लाह के द्वारा आप पर कसेंगे जब आप उन्हें वापस लौटते हैं (उनके कहने तक) निश्चित रूप से अल्लाह विद्रोही लोगों से प्रसन्न नहीं है- " (9.95-96) काब जोड़ा गया, "हम, तीन व्यक्तियों, जो अल्लाह के बहाने वालों से बिल्कुल अलग थे, वे लोग अल्लाह के लिए अलग थे। Apostle स्वीकार किया जब वे उसे निगलते हैं। उन्होंने अपनी निष्ठा की प्रतिज्ञा ली और अल्लाह से पूछा उन्हें क्षमा करें, लेकिन अल्लाह के मैसेंजर (صلى الله عليه وسلم) ने हमारे मामले को छोड़ दिया जब तक अल्लाह ने इसके बारे में अपना निर्णय दिया। के लिए अल्लाह ने कहा: और तीनों के लिए (वह भी देने के लिए किया गया था) जो पीछे रह गए थे। (9.118) क्या अल्लाह ने कहा (इस Verse में) ग़ज़ावा में भाग लेने की हमारी असफलता को इंगित नहीं करता है, लेकिन यह संदर्भित करता है पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) द्वारा हमारे मामले के विपरीत उन लोगों के मामले में निर्णय लेने की मंदी उसके सामने एक शपथ ली थी और उसने उन्हें अपने बहाने को स्वीकार कर लिया।
वर्णनकर्ता
अब्दुल्ला बिन काब बिन मलिक (आरए)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६४/४४१८
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६४: सैन्य अभियान
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस

संबंधित हदीस

इस किताब से और