सहीह बुख़ारी — हदीस #७४३८
हदीस #७४३८
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّاسَ، قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَلْ نَرَى رَبَّنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَلْ تُضَارُّونَ فِي الْقَمَرِ لَيْلَةَ الْبَدْرِ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَهَلْ تُضَارُّونَ فِي الشَّمْسِ لَيْسَ دُونَهَا سَحَابٌ ". قَالُوا لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّكُمْ تَرَوْنَهُ كَذَلِكَ، يَجْمَعُ اللَّهُ النَّاسَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيَقُولُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا فَلْيَتَّبِعْهُ. فَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الشَّمْسَ الشَّمْسَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الْقَمَرَ الْقَمَرَ، وَيَتْبَعُ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ الطَّوَاغِيتَ الطَّوَاغِيتَ، وَتَبْقَى هَذِهِ الأُمَّةُ فِيهَا شَافِعُوهَا ـ أَوْ مُنَافِقُوهَا شَكَّ إِبْرَاهِيمُ ـ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ هَذَا مَكَانُنَا حَتَّى يَأْتِيَنَا رَبُّنَا فَإِذَا جَاءَنَا رَبُّنَا عَرَفْنَاهُ فَيَأْتِيهِمُ اللَّهُ فِي صُورَتِهِ الَّتِي يَعْرِفُونَ فَيَقُولُ أَنَا رَبُّكُمْ. فَيَقُولُونَ أَنْتَ رَبُّنَا. فَيَتْبَعُونَهُ وَيُضْرَبُ الصِّرَاطُ بَيْنَ ظَهْرَىْ جَهَنَّمَ، فَأَكُونُ أَنَا وَأُمَّتِي أَوَّلَ مَنْ يُجِيزُهَا، وَلاَ يَتَكَلَّمُ يَوْمَئِذٍ إِلاَّ الرُّسُلُ، وَدَعْوَى الرُّسُلِ يَوْمَئِذٍ اللَّهُمَّ سَلِّمْ سَلِّمْ. وَفِي جَهَنَّمَ كَلاَلِيبُ مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، هَلْ رَأَيْتُمُ السَّعْدَانَ ". قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِنَّهَا مِثْلُ شَوْكِ السَّعْدَانِ، غَيْرَ أَنَّهُ لاَ يَعْلَمُ مَا قَدْرُ عِظَمِهَا إِلاَّ اللَّهُ، تَخْطَفُ النَّاسَ بِأَعْمَالِهِمْ، فَمِنْهُمُ الْمُوبَقُ بَقِيَ بِعَمَلِهِ، أَوِ الْمُوثَقُ بِعَمَلِهِ، وَمِنْهُمُ الْمُخَرْدَلُ أَوِ الْمُجَازَى أَوْ نَحْوُهُ، ثُمَّ يَتَجَلَّى حَتَّى إِذَا فَرَغَ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَ بِرَحْمَتِهِ مَنْ أَرَادَ مِنْ أَهْلِ النَّارِ أَمَرَ الْمَلاَئِكَةَ أَنْ يُخْرِجُوا مِنَ النَّارِ مَنْ كَانَ لاَ يُشْرِكُ بِاللَّهِ شَيْئًا، مِمَّنْ أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَرْحَمَهُ مِمَّنْ يَشْهَدُ أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَيَعْرِفُونَهُمْ فِي النَّارِ بِأَثَرِ السُّجُودِ، تَأْكُلُ النَّارُ ابْنَ آدَمَ إِلاَّ أَثَرَ السُّجُودِ، حَرَّمَ اللَّهُ عَلَى النَّارِ أَنْ تَأْكُلَ أَثَرَ السُّجُودِ، فَيَخْرُجُونَ مِنَ النَّارِ قَدِ امْتُحِشُوا، فَيُصَبُّ عَلَيْهِمْ مَاءُ الْحَيَاةِ فَيَنْبُتُونَ تَحْتَهُ كَمَا تَنْبُتُ الْحِبَّةُ فِي حَمِيلِ السَّيْلِ، ثُمَّ يَفْرُغُ اللَّهُ مِنَ الْقَضَاءِ بَيْنَ الْعِبَادِ، وَيَبْقَى رَجُلٌ مُقْبِلٌ بِوَجْهِهِ عَلَى النَّارِ هُوَ آخِرُ أَهْلِ النَّارِ دُخُولاً الْجَنَّةَ فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ اصْرِفْ وَجْهِي عَنِ النَّارِ، فَإِنَّهُ قَدْ قَشَبَنِي رِيحُهَا وَأَحْرَقَنِي ذَكَاؤُهَا. فَيَدْعُو اللَّهَ بِمَا شَاءَ أَنْ يَدْعُوَهُ ثُمَّ يَقُولُ اللَّهُ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَنِي غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي رَبَّهُ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ مَا شَاءَ، فَيَصْرِفُ اللَّهُ وَجْهَهُ عَنِ النَّارِ، فَإِذَا أَقْبَلَ عَلَى الْجَنَّةِ وَرَآهَا سَكَتَ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ قَدِّمْنِي إِلَى باب الْجَنَّةِ. فَيَقُولُ اللَّهُ لَهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَنِي غَيْرَ الَّذِي أُعْطِيتَ أَبَدًا، وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ. وَيَدْعُو اللَّهَ حَتَّى يَقُولَ هَلْ عَسَيْتَ إِنْ أُعْطِيتَ ذَلِكَ أَنْ تَسْأَلَ غَيْرَهُ. فَيَقُولُ لاَ وَعِزَّتِكَ لاَ أَسْأَلُكَ غَيْرَهُ، وَيُعْطِي مَا شَاءَ مِنْ عُهُودٍ وَمَوَاثِيقَ، فَيُقَدِّمُهُ إِلَى باب الْجَنَّةِ، فَإِذَا قَامَ إِلَى باب الْجَنَّةِ انْفَهَقَتْ لَهُ الْجَنَّةُ فَرَأَى مَا فِيهَا مِنَ الْحَبْرَةِ وَالسُّرُورِ، فَيَسْكُتُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَسْكُتَ ثُمَّ يَقُولُ أَىْ رَبِّ أَدْخِلْنِي الْجَنَّةَ. فَيَقُولُ اللَّهُ أَلَسْتَ قَدْ أَعْطَيْتَ عُهُودَكَ وَمَوَاثِيقَكَ أَنْ لاَ تَسْأَلَ غَيْرَ مَا أُعْطِيتَ ـ فَيَقُولُ ـ وَيْلَكَ يَا ابْنَ آدَمَ مَا أَغْدَرَكَ. فَيَقُولُ أَىْ رَبِّ لاَ أَكُونَنَّ أَشْقَى خَلْقِكَ فَلاَ يَزَالُ يَدْعُو حَتَّى يَضْحَكَ اللَّهُ مِنْهُ فَإِذَا ضَحِكَ مِنْهُ قَالَ لَهُ ادْخُلِ الْجَنَّةَ. فَإِذَا دَخَلَهَا قَالَ اللَّهُ لَهُ تَمَنَّهْ. فَسَأَلَ رَبَّهُ وَتَمَنَّى حَتَّى إِنَّ اللَّهَ لَيُذَكِّرُهُ يَقُولُ كَذَا وَكَذَا، حَتَّى انْقَطَعَتْ بِهِ الأَمَانِيُّ قَالَ اللَّهُ ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ عَطَاءُ بْنُ يَزِيدَ وَأَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ لاَ يَرُدُّ عَلَيْهِ مِنْ حَدِيثِهِ شَيْئًا حَتَّى إِذَا حَدَّثَ أَبُو هُرَيْرَةَ أَنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ " وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ مَعَهُ ". يَا أَبَا هُرَيْرَةَ. قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَا حَفِظْتُ إِلاَّ قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَمِثْلُهُ مَعَهُ ". قَالَ أَبُو سَعِيدٍ الْخُدْرِيُّ أَشْهَدُ أَنِّي حَفِظْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَوْلَهُ " ذَلِكَ لَكَ وَعَشَرَةُ أَمْثَالِهِ ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَذَلِكَ الرَّجُلُ آخِرُ أَهْلِ الْجَنَّةِ دُخُولاً الْجَنَّةَ.
अबू हुरैरा के हवाले से: लोगों ने कहा, "हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)!
क्या हम क़यामत के दिन अपने रब को देख पाएंगे?" पैगंबर (ﷺ) ने कहा,
"क्या तुम्हें पूर्णिमा की रात चाँद देखने में कोई कठिनाई होती है?"
उन्होंने कहा, "नहीं, हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)।" उन्होंने कहा, "क्या तुम्हें बिना बादलों के सूरज देखने में कोई कठिनाई होती है?"
उन्होंने कहा, "नहीं, हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)।" उन्होंने कहा, “तो तुम उसे इस प्रकार देखोगे।
अल्लाह क़यामत के दिन सभी लोगों को इकट्ठा करेगा और कहेगा,
‘जिसने भी किसी चीज़ की पूजा की है, वह उसी का अनुसरण करे।’ इसलिए, जिसने सूर्य की पूजा की है, वह सूर्य का अनुसरण करेगा, और
जिसने चंद्रमा की पूजा की है, वह चंद्रमा का अनुसरण करेगा, और जिसने भी किसी अन्य झूठे देवता की पूजा की है, वह उन्हीं देवताओं का अनुसरण करेगा।
और केवल यही राष्ट्र अपने अच्छे लोगों (या अपने पाखंडियों) के साथ रह जाएगा। (उप-वर्णनकर्ता, इब्राहिम संशय में है।) अल्लाह उनके पास आएगा और कहेगा, ‘मैं तुम्हारा प्रभु हूँ।’ वे (उसका इनकार करते हुए) कहेंगे, ‘हम यहाँ तब तक रहेंगे जब तक हमारा प्रभु न आ जाए, क्योंकि जब हमारा प्रभु आएगा, तो हम उसे पहचान लेंगे।’ तो अल्लाह उनके पास अपने उस रूप में आएगा जिसे वे जानते हैं, और कहेगा, ‘मैं तुम्हारा प्रभु हूँ।’ वे कहेंगे, 'आप हमारे प्रभु हैं,'
इसलिए वे उनका अनुसरण करेंगे।
फिर नरक (आग) के ऊपर एक पुल बनाया जाएगा।
मैं और मेरे अनुयायी
सबसे पहले उस पुल को पार करेंगे और उस दिन कोई नहीं बोलेगा
सिवाय पैगंबरों के। और उस दिन पैगंबरों की प्रार्थना
होगी, 'हे अल्लाह, बचाओ! बचाओ!' नरक (या पुल के ऊपर)
अस-सादन (कांटेदार पौधा) के कांटों जैसे हुक होंगे।
क्या तुमने अस-सादन देखा है? उन्होंने उत्तर दिया, “हाँ, हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)!” उन्होंने कहा, “तो
वे कांटे अस-सादन के कांटों जैसे दिखते हैं, लेकिन कोई नहीं जानता कि वे कितने बड़े हैं
सिवाय अल्लाह के। वे कांटे लोगों को उनके कर्मों के अनुसार तोड़ देंगे।
कुछ लोग अपने (बुरे) कर्मों के कारण नरक में रहेंगे (नष्ट हो जाएंगे),
और कुछ कांटों से कटेंगे या फटेंगे (और नरक में गिरेंगे),
और कुछ को दंडित किया जाएगा और फिर
राहत दी जाएगी। जब अल्लाह लोगों के बीच अपने फैसले पूरे कर लेगा, तो वह
अपनी दया से जिसे चाहेगा उसे नरक से निकाल लेगा। फिर वह
फरिश्तों को आदेश देगा कि आग से उन सभी को निकाल लें जो अल्लाह के सिवा किसी की पूजा नहीं करते थे,
उन लोगों में से जिन पर अल्लाह दया करना चाहता था,
और जिन्होंने (दुनिया में) गवाही दी कि अल्लाह के सिवा किसी की पूजा का अधिकार नहीं है।
फरिश्ते उन्हें आग में पहचान लेंगे
उनके माथे पर सजदे के निशानों से, क्योंकि आग खा जाएगी
सजदे के निशान को छोड़कर पूरे मानव शरीर को, क्योंकि अल्लाह ने
इसे मना किया है। सजदे के निशान को खाने के लिए आग। वे
(नरक की) आग से पूरी तरह जलकर बाहर आएंगे और फिर जीवन का जल
उन पर उंडेला जाएगा और वे उसके नीचे उसी तरह बढ़ेंगे जैसे कोई बीज बढ़ता है
जैसे कि जलप्रपात की कीचड़ में उगता है।
फिर अल्लाह लोगों के बीच न्याय पूरा करेगा, और
एक आदमी (नरक की) आग का सामना करते हुए रह जाएगा और वह नरक के लोगों में से अंतिम व्यक्ति होगा
जो स्वर्ग में प्रवेश करेगा। वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु!
कृपया मेरा चेहरा आग से दूर कर दीजिए क्योंकि इसकी हवा ने मुझे कष्ट दिया है और
इसकी भीषण गर्मी ने मुझे जला दिया है।' तो वह अल्लाह से उस तरह प्रार्थना करेगा
जिस तरह अल्लाह चाहेगा, और फिर अल्लाह उससे कहेगा, 'यदि मैं
तुम्हें यह प्रदान कर दूं, तो क्या तुम कुछ और मांगोगे?' वह उत्तर देगा,
'नहीं, आपकी शक्ति (सम्मान) की कसम, मैं आपसे कुछ और नहीं मांगूंगा।' वह
अपने प्रभु को वे सभी वादे और वचन देगा जो अल्लाह उससे मांगेगा।
इसलिए अल्लाह उसका चेहरा जहन्नम (आग) से फेर लेगा। जब वह जन्नत की ओर देखेगा,
और उसे पाएगा, तो वह तब तक चुप रहेगा जब तक अल्लाह
चाहेगा, फिर वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु! मुझे
जन्नत के द्वार के पास ले चलो।' अल्लाह उससे कहेगा, 'क्या तुमने
वादे और वचन नहीं दिए थे कि तुम जो कुछ तुम्हें दिया गया है उससे अधिक कभी कुछ नहीं मांगोगे?
हे आदम के पुत्र, तुम पर धिक्कार है! तुम कितने
धोखेबाज हो!' वह कहेगा, 'हे मेरे प्रभु,' और तब तक
अल्लाह से प्रार्थना करता रहेगा जब तक अल्लाह उससे न कहे, 'यदि मैं तुम्हें वह दे दूं जो तुम मांग रहे हो,
तो क्या तुम कुछ और मांगोगे?' वह उत्तर देगा, 'नहीं, आपकी
शक्ति की कसम, मैं कुछ और नहीं मांगूंगा।'
फिर वह अल्लाह से वचन और प्रतिज्ञाएँ करेगा और फिर अल्लाह
उसे जन्नत के द्वार के पास ले आएगा। जब वह जन्नत के द्वार पर खड़ा होगा,
तो जन्नत उसके सामने खुल जाएगी और फैल जाएगी, और वह
उसकी शान और सुख देखेगा, जिस पर वह तब तक चुप रहेगा जब तक
अल्लाह चाहेगा, और फिर वह कहेगा, 'हे मेरे
प्रभु! मुझे जन्नत में दाखिल कर दे।' अल्लाह कहेगा, 'क्या तुमने अपने वचन और प्रतिज्ञाएँ नहीं दी थीं कि तुम जो कुछ तुम्हें दिया गया है उससे अधिक कुछ नहीं माँगोगे?' अल्लाह कहेगा, 'हे आदम के बेटे, तुझ पर धिक्कार हो!
तू कितना धोखेबाज है!'
वह आदमी कहेगा, 'हे मेरे प्रभु! मुझे अपनी सृष्टि में सबसे दुखी न बना,
' और वह अल्लाह से प्रार्थना करता रहेगा, यहाँ तक कि अल्लाह
उसकी बातों पर हँस न दे, और जब अल्लाह उस पर हँसेगा,
तो वह उससे कहेगा, 'जन्नत में दाखिल हो जाओ,' और जब वह उसमें दाखिल हो जाएगा,
तो अल्लाह उससे कहेगा, 'जो चाहे माँग ले।' तो वह अपने प्रभु से माँगेगा,
और वह बहुत सी चीजों की कामना करेगा, क्योंकि अल्लाह स्वयं
उसे कुछ चीजों की कामना करने के लिए याद दिलाएगा, यह कहकर, '(माँग ले)
फलां-फलां।' जब माँगने के लिए कुछ नहीं बचेगा, तो अल्लाह कहेगा,
'यह तुम्हारे लिए है, और इसके बराबर (तुम्हारे लिए) भी है।'
अता बिन यज़ीद ने आगे कहा: अबू सईद अल-खुदरी, जो अबू हुरैरा के साथ उपस्थित थे, ने हुरैरा की कही हुई बात का खंडन नहीं किया, लेकिन जब अबू हुरैरा ने कहा कि अल्लाह ने कहा है, "यह तुम्हारे लिए है और इसके बराबर भी है," तो अबू सईद अल-खुदरी ने कहा, "और दस गुना ज़्यादा, ऐ अबू हुरैरा!" अबू हुरैरा ने कहा, "मुझे याद नहीं है, सिवाय इसके कि उन्होंने कहा था, 'यह तुम्हारे लिए है और इसके बराबर भी है।'" अबू सईद अल-खुदरी ने फिर कहा, "मैं गवाही देता हूँ कि मुझे पैगंबर (ﷺ) का यह कहना याद है, 'यह तुम्हारे लिए है, और दस गुना ज़्यादा।' अबू हुरैरा ने आगे कहा, "वह व्यक्ति जन्नत में दाखिल होने वाला आखिरी व्यक्ति होगा।"
वर्णनकर्ता
अता' बिन यज़ीद अल-लैथी (आरए)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ९७/७४३८
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ९७: तौहीद