सहीह बुख़ारी — हदीस #३४०१

हदीस #३४०१
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبَكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ لَيْسَ هُوَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ، إِنَّمَا هُوَ مُوسَى آخَرُ‏.‏ فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ حَدَّثَنَا أُبَىُّ بْنُ كَعْبٍ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَنَّ مُوسَى قَامَ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ، فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا‏.‏ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ بَلَى، لِي عَبْدٌ بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ‏.‏ قَالَ أَىْ رَبِّ وَمَنْ لِي بِهِ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ أَىْ رَبِّ وَكَيْفَ لِي بِهِ ـ قَالَ تَأْخُذُ حُوتًا، فَتَجْعَلُهُ فِي مِكْتَلٍ، حَيْثُمَا فَقَدْتَ الْحُوتَ فَهْوَ ثَمَّ ـ وَرُبَّمَا قَالَ فَهْوَ ثَمَّهْ ـ وَأَخَذَ حُوتًا، فَجَعَلَهُ فِي مِكْتَلٍ، ثُمَّ انْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ، حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ، وَضَعَا رُءُوسَهُمَا فَرَقَدَ مُوسَى، وَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فَخَرَجَ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ، فَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ سَرَبًا، فَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنِ الْحُوتِ جِرْيَةَ الْمَاءِ، فَصَارَ مِثْلَ الطَّاقِ، فَقَالَ هَكَذَا مِثْلُ الطَّاقِ‏.‏ فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ بَقِيَّةَ لَيْلَتِهِمَا وَيَوْمَهُمَا، حَتَّى إِذَا كَانَ مِنَ الْغَدِ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا‏.‏ وَلَمْ يَجِدْ مُوسَى النَّصَبَ حَتَّى جَاوَزَ حَيْثُ أَمَرَهُ اللَّهُ‏.‏ قَالَ لَهُ فَتَاهُ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ، وَمَا أَنْسَانِيهِ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ، وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا، فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَلَهُمَا عَجَبًا‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي، فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا، رَجَعَا يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى انْتَهَيَا إِلَى الصَّخْرَةِ، فَإِذَا رَجُلٌ مُسَجًّى بِثَوْبٍ، فَسَلَّمَ مُوسَى، فَرَدَّ عَلَيْهِ‏.‏ فَقَالَ وَأَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ‏.‏ قَالَ أَنَا مُوسَى‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ، أَتَيْتُكَ لِتُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رَشَدًا‏.‏ قَالَ يَا مُوسَى إِنِّي عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ، عَلَّمَنِيهِ اللَّهُ لاَ تَعْلَمُهُ وَأَنْتَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ‏.‏ قَالَ هَلْ أَتَّبِعُكَ قَالَ ‏{‏إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا * وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا‏}‏ إِلَى قَوْلِهِ ‏{‏إِمْرًا‏}‏ فَانْطَلَقَا يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ، فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ، كَلَّمُوهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمْ، فَعَرَفُوا الْخَضِرَ، فَحَمَلُوهُ بِغَيْرِ نَوْلٍ، فَلَمَّا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ جَاءَ عُصْفُورٌ، فَوَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ، فَنَقَرَ فِي الْبَحْرِ نَقْرَةً أَوْ نَقْرَتَيْنِ، قَالَ لَهُ الْخَضِرُ يَا مُوسَى، مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ بِمِنْقَارِهِ مِنَ الْبَحْرِ‏.‏ إِذْ أَخَذَ الْفَأْسَ فَنَزَعَ لَوْحًا، قَالَ فَلَمْ يَفْجَأْ مُوسَى إِلاَّ وَقَدْ قَلَعَ لَوْحًا بِالْقَدُّومِ‏.‏ فَقَالَ لَهُ مُوسَى مَا صَنَعْتَ قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ، عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا، لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا‏.‏ قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا، فَكَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا‏.‏ فَلَمَّا خَرَجَا مِنَ الْبَحْرِ مَرُّوا بِغُلاَمٍ يَلْعَبُ مَعَ الصِّبْيَانِ، فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَقَلَعَهُ بِيَدِهِ هَكَذَا ـ وَأَوْمَأَ سُفْيَانُ بِأَطْرَافِ أَصَابِعِهِ كَأَنَّهُ يَقْطِفُ شَيْئًا ـ فَقَالَ لَهُ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي، قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ مَائِلاً ـ أَوْمَأَ بِيَدِهِ هَكَذَا وَأَشَارَ سُفْيَانُ كَأَنَّهُ يَمْسَحُ شَيْئًا إِلَى فَوْقُ، فَلَمْ أَسْمَعْ سُفْيَانَ يَذْكُرُ مَائِلاً إِلاَّ مَرَّةً ـ قَالَ قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُطْعِمُونَا وَلَمْ يُضَيِّفُونَا عَمَدْتَ إِلَى حَائِطِهِمْ لَوْ شِئْتَ لاَتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ، سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا‏"‏‏.‏ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ وَدِدْنَا أَنَّ مُوسَى كَانَ صَبَرَ، فَقَصَّ اللَّهُ عَلَيْنَا مِنْ خَبَرِهِمَا ‏"‏‏.‏ قَالَ سُفْيَانُ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَوْ كَانَ صَبَرَ يُقَصُّ عَلَيْنَا مِنْ أَمْرِهِمَا ‏"‏‏.‏ وَقَرَأَ ابْنُ عَبَّاسٍ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا، وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا وَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ‏.‏ ثُمَّ قَالَ لِي سُفْيَانُ سَمِعْتُهُ مِنْهُ مَرَّتَيْنِ وَحَفِظْتُهُ مِنْهُ‏.‏ قِيلَ لِسُفْيَانَ حَفِظْتَهُ قَبْلَ أَنْ تَسْمَعَهُ مِنْ عَمْرٍو، أَوْ تَحَفَّظْتَهُ مِنْ إِنْسَانٍ فَقَالَ مِمَّنْ أَتَحَفَّظُهُ وَرَوَاهُ أَحَدٌ عَنْ عَمْرٍو غَيْرِي سَمِعْتُهُ مِنْهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا وَحَفِظْتُهُ مِنْهُ‏.‏
मैंने इब्न 'अब्बास' से कहा, "नूफ अल-बुका ने दावा किया कि मूसा, अल-खदीर का साथी मूसा नहीं था। (अल्लाहु अलैहि व सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम) इब्न `अब्बास ने कहा, "अल्लाह का दुश्मन (i.e.) नाउफ ने झूठ बोला है। उबाई बिन Ka`b ने हमें बताया कि पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "एक बार मूसा खड़ा हुआ और संबोधित किया बानी इज़राइल। उन्होंने पूछा कि कौन लोगों के बीच सबसे अधिक सीखा आदमी था। उन्होंने कहा, 'I' अल्लाह उसे प्रशंसा के रूप में वह उसे (अल्लाह) के लिए पूर्ण ज्ञान का श्रेय नहीं था। इसलिए अल्लाह ने उससे कहा, 'हाँ, दो समुद्रों के जंक्शन पर मेरा एक दास है जो आपसे अधिक सीखा है।' मूसा उसने कहा, 'मेरे प्रभु! मैं उससे कैसे मिल सकता हूँ? अल्लाह ने कहा, 'एक मछली लें और इसे एक बड़ी टोकरी में डाल दें और आप उसे उस जगह पर पाएंगे जहां आप करेंगे मछली खोना। मूसा ने एक मछली ली और उसे एक टोकरी में डाल दिया और अपने (सर्वेंट) लड़के के साथ आगे बढ़े। यूशा बिन नून, जब तक वे चट्टान पर पहुंच गए, जहां उन्होंने अपना सिर (यानी नीचे) रखा। मोसलेप्ट, और मछली, टोकरी से बाहर निकलती है, समुद्र में गिरती है। यह समुद्र (सीधे) में एक के रूप में अपने रास्ते ले लिया सुरंग। अल्लाह ने मछली पर पानी का प्रवाह बंद कर दिया और यह एक आर्च की तरह बन गया ( पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) बताया इस मेहराब को अपने हाथों से बाहर निकाल दिया गया। उन्होंने बाकी रात की यात्रा की, और अगले दिन मूसा ने अपने से कहा लड़का (servant), 'हमारे भोजन को प्राप्त करें, वास्तव में, हमारे पास हमारी यात्रा में बहुत थकान महसूस हुई है। जब तक वह उस स्थान को पार नहीं करता था, तब तक मूसा ने उसे थके हुए आदेश दिया था। लड़का (servant) ने उससे कहा, 'क्या तुम्हें पता है कि जब हम उस चट्टान के पास बैठे थे, तो मैं मछली भूल गया, और लेकिन शैतान ने मुझे इसके बारे में (आप) बताने के लिए भूल गए, और इसने समुद्र में अपना कोर्स लिया। आश्चर्यजनक तरीका तो वहाँ मछली के लिए एक रास्ता था और कहा कि उन्हें नष्ट कर दिया। मूसा ने कहा, 'वह क्या था? हम बाद में तलाश रहे थे। इसलिए, दोनों ने रॉक तक पहुंचने तक अपने चरणों को पीछे छोड़ दिया। वहां उन्होंने एक आदमी को एक परिधान के साथ कवर किया। मूसा ने उसे बधाई दी और उसने कहा, "कैसे क्या लोग अपनी जमीन में एक दूसरे को बधाई देते हैं? मूसा ने कहा, 'मैं मूसा हूँ।' आदमी ने पूछा, 'बानी की माँ इज़राइल? मूसा ने कहा, 'हाँ, मैं तुम्हें आ गया है ताकि आप मुझे उन चीज़ों से सिखा सकें जो अल्लाह आपने पढ़ा है। उन्होंने कहा, 'ओ मूसा! मेरे पास अल्लाह का कुछ ज्ञान है जिसे अल्लाह ने पढ़ाया है मुझे, और जिसे आप नहीं जानते हैं, जबकि आपके पास अल्लाह के कुछ ज्ञान हैं जो अल्लाह के पास है मैं तुम्हें सिखाता हूँ और मैं क्या नहीं जानता। मूसा ने पूछा, 'मैं तुम्हें अनुसरण करूं?' उन्होंने कहा, 'लेकिन तुम नहीं हो जाएगा कैसे आप उन चीजों के बारे में मरीज हो सकते हैं जो आप सक्षम नहीं होंगे क्या? (मोस ने कहा, 'तुम मुझे मिल जाएगा, अगर अल्लाह तो वास्तव में मरीज़ होगा, और मैं आपको धोखा नहीं दूँगा।') तो, उनमें से दोनों ने समुद्र तट पर चलना शुरू किया, उनके द्वारा पारित एक नाव और उन्होंने चालक दल से पूछा उन्हें बोर्ड पर लेने के लिए नाव। चालक दल ने अल-खदीर को मान्यता दी और इसलिए उन्होंने उन्हें बोर्ड पर ले लिया बिना किराया जब वे नाव पर थे, तो एक गौरैया आया और नाव के किनारे पर खड़ा हुआ और समुद्र में एक बार या दो बार अपने बीक को डुबो दिया। अल-खदीर ने मूसा से कहा, 'ओ मूसा! मेरा ज्ञान और आपका ज्ञान अल्लाह की कमी नहीं है इसके अलावा, इस गौरैया ने समुद्र के पानी को अपनी बीक के साथ कम कर दिया है। फिर अचानक अल-खदीर ने एक अनुमान लगाया और एक मुद्दा छोड़ दिया, और मूसा ने इसे तब तक नहीं देखा जब तक उन्होंने लूट लिया था बीजाणु के साथ एक फलक। मूसा ने उससे कहा, 'तुम क्या किया? उन्होंने हमें बोर्ड पर चार्ज किया कुछ भी नहीं; फिर भी मैंने जानबूझकर अपनी नाव में एक छेद बनाया है ताकि अपने यात्रियों को डूब सके। खैर, आपने एक भयानक बात की है। अल-खदीर ने जवाब दिया, 'मैं तुम्हें नहीं बताता कि आप नहीं कर पाएंगे मेरे साथ रहना? मूसा ने जवाब दिया, 'मैंने क्या भूला है के लिए मुझे दोषी नहीं है, और नहीं होना चाहिए मुझे मेरी गलती के लिए कड़ी मेहनत करना तो मूसा का पहला बहाना यह था कि वह भूल गया था। जब वे बच गए थे समुद्र, वे एक लड़के द्वारा अन्य लड़कों के साथ खेलने के द्वारा पारित किया। अल-खदीर ने लड़कों के सिर को पकड़ लिया और इस तरह अपने हाथ से इसे लूट लिया। (Sufyan, sub कथाकार) अपनी उंगलियों के साथ इंगित किया गया है जैसे कि वह कुछ फलों को लूट रहा था। मूसा ने उससे कहा, "क्या तुमने एक हत्या कर दी? कौन किसी व्यक्ति को मार नहीं सकता? आपने वास्तव में एक भयानक बात की है। अल-खदीर उसने कहा, "मैं आपको नहीं बताता कि आप मेरे साथ रोगी नहीं रह सकते?' मूसा ने कहा "यदि मैं आपसे पूछता हूं तो मैं आपसे पूछता हूं इसके बाद कुछ भी, मुझे नहीं मिला। आपने मुझसे एक बहाना प्राप्त किया है। दोनों जब तक वे एक गांव के कुछ लोगों के लिए आए थे, तब तक उन्होंने अपने निवासियों को लकड़ी के लिए बुलाया लेकिन उन्होंने अपने निवासियों को लकड़ी के लिए बुलाया, लेकिन उन्होंने अपने गांव के कुछ लोगों के पास आने तक चले गए। उन्हें मेहमानों के रूप में मनाने से इनकार कर दिया। फिर उन्होंने वहाँ एक दीवार को देखा जो सिर्फ पतन करने जा रहा था (और अल खदीर ने इसे अपने हाथों से छूकर मरम्मत की)। (Sufyan, उप-नवीकरणकर्ता, के साथ इशारा किया उनके हाथ, यह दर्शाता है कि अल-खदीर ने दीवार पर अपने हाथों को ऊपर की तरफ कैसे पारित किया। मूसा ने कहा, "ये हैं जिन लोगों ने हमें बुलाया है, लेकिन उन्होंने न तो हमें भोजन दिया, न ही हमें मेहमानों के रूप में मनोरंजन दिया, फिर भी, आपने अपनी दीवार की मरम्मत की है। यदि आप चाहते हैं, तो आप इसके लिए मजदूरी ले सकते हैं। अल-खदीर ने कहा, "यह आपके और मेरे बीच का हिस्सा है, और मैं आपको उन चीजों के स्पष्टीकरण के बारे में बताऊंगा, जिन पर मैं उन चीजों की व्याख्या करता हूं। आप रोगी नहीं रह सकते। पैगंबर (صلى اللله عليه وسلم) ने कहा, "हम चाहते हैं कि मूसा बने रहे हैं। जिसके आधार पर अल्लाह ने अपनी कहानी के बारे में अधिक जानकारी दी है। (Sufyan the sub-narrator) कहा जाता है कि पैगंबर (صلى الله عليه وسلم) ने कहा, "मई अल्लाह ने मूसा पर अपनी दया का पालन किया! यदि वह रोगी रहता है, तो हम उनके मामले के बारे में आगे बताया गया है।
वर्णनकर्ता
सईद बिन जुबैर (आरए)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६०/३४०१
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६०: पैगंबर
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस

संबंधित हदीस

इस किताब से और