सहीह बुख़ारी — हदीस #४९१३
हदीस #४९१३
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ حُنَيْنٍ، أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ أَنَّهُ قَالَ مَكَثْتُ سَنَةً أُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ عَنْ آيَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَسْأَلَهُ هَيْبَةً لَهُ، حَتَّى خَرَجَ حَاجًّا فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَجَعْتُ وَكُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَدَلَ إِلَى الأَرَاكِ لِحَاجَةٍ لَهُ ـ قَالَ ـ فَوَقَفْتُ لَهُ حَتَّى فَرَغَ سِرْتُ مَعَهُ فَقُلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَنِ اللَّتَانِ تَظَاهَرَتَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِنْ أَزْوَاجِهِ فَقَالَ تِلْكَ حَفْصَةُ وَعَائِشَةُ. قَالَ فَقُلْتُ وَاللَّهِ إِنْ كُنْتُ لأُرِيدُ أَنْ أَسْأَلَكَ عَنْ هَذَا مُنْذُ سَنَةٍ، فَمَا أَسْتَطِيعُ هَيْبَةً لَكَ. قَالَ فَلاَ تَفْعَلْ مَا ظَنَنْتَ أَنَّ عِنْدِي مِنْ عِلْمٍ فَاسْأَلْنِي، فَإِنْ كَانَ لِي عِلْمٌ خَبَّرْتُكَ بِهِ ـ قَالَ ـ ثُمَّ قَالَ عُمَرُ وَاللَّهِ إِنْ كُنَّا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مَا نَعُدُّ لِلنِّسَاءِ أَمْرًا، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ فِيهِنَّ مَا أَنْزَلَ وَقَسَمَ لَهُنَّ مَا قَسَمَ ـ قَالَ ـ فَبَيْنَا أَنَا فِي أَمْرٍ أَتَأَمَّرُهُ إِذْ قَالَتِ امْرَأَتِي لَوْ صَنَعْتَ كَذَا وَكَذَا ـ قَالَ ـ فَقُلْتُ لَهَا مَالَكِ وَلِمَا هَا هُنَا فِيمَا تَكَلُّفُكِ فِي أَمْرٍ أُرِيدُهُ. فَقَالَتْ لِي عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ مَا تُرِيدُ أَنْ تُرَاجَعَ أَنْتَ، وَإِنَّ ابْنَتَكَ لَتُرَاجِعُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ. فَقَامَ عُمَرُ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ مَكَانَهُ حَتَّى دَخَلَ عَلَى حَفْصَةَ فَقَالَ لَهَا يَا بُنَيَّةُ إِنَّكِ لَتُرَاجِعِينَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى يَظَلَّ يَوْمَهُ غَضْبَانَ. فَقَالَتْ حَفْصَةُ وَاللَّهِ إِنَّا لَنُرَاجِعُهُ. فَقُلْتُ. تَعْلَمِينَ أَنِّي أُحَذِّرُكِ عُقُوبَةَ اللَّهِ وَغَضَبَ رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم يَا بُنَيَّةُ لاَ يَغُرَّنَّكِ هَذِهِ الَّتِي أَعْجَبَهَا حُسْنُهَا حُبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِيَّاهَا ـ يُرِيدُ عَائِشَةَ ـ قَالَ ثُمَّ خَرَجْتُ حَتَّى دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ لِقَرَابَتِي مِنْهَا فَكَلَّمْتُهَا. فَقَالَتْ أُمُّ سَلَمَةَ عَجَبًا لَكَ يَا ابْنَ الْخَطَّابِ دَخَلْتَ فِي كُلِّ شَىْءٍ، حَتَّى تَبْتَغِي أَنْ تَدْخُلَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَزْوَاجِهِ. فَأَخَذَتْنِي وَاللَّهِ أَخْذًا كَسَرَتْنِي عَنْ بَعْضِ مَا كُنْتُ أَجِدُ، فَخَرَجْتُ مِنْ عِنْدِهَا، وَكَانَ لِي صَاحِبٌ مِنَ الأَنْصَارِ إِذَا غِبْتُ أَتَانِي بِالْخَبَرِ، وَإِذَا غَابَ كُنْتُ أَنَا آتِيهِ بِالْخَبَرِ، وَنَحْنُ نَتَخَوَّفُ مَلِكًا مِنْ مُلُوكِ غَسَّانَ، ذُكِرَ لَنَا أَنَّهُ يُرِيدُ أَنْ يَسِيرَ إِلَيْنَا، فَقَدِ امْتَلأَتْ صُدُورُنَا مِنْهُ، فَإِذَا صَاحِبِي الأَنْصَارِيُّ يَدُقُّ الْبَابَ فَقَالَ افْتَحِ افْتَحْ. فَقُلْتُ جَاءَ الْغَسَّانِيُّ فَقَالَ بَلْ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ. اعْتَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَزْوَاجَهُ. فَقُلْتُ رَغَمَ أَنْفُ حَفْصَةَ وَعَائِشَةَ. فَأَخَذْتُ ثَوْبِيَ فَأَخْرُجُ حَتَّى جِئْتُ فَإِذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي مَشْرُبَةٍ لَهُ يَرْقَى عَلَيْهَا بِعَجَلَةٍ، وَغُلاَمٌ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْوَدُ عَلَى رَأْسِ الدَّرَجَةِ فَقُلْتُ لَهُ قُلْ هَذَا عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ. فَأَذِنَ لِي ـ قَالَ عُمَرُ ـ فَقَصَصْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَلَمَّا بَلَغْتُ حَدِيثَ أُمِّ سَلَمَةَ تَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنَّهُ لَعَلَى حَصِيرٍ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَهُ شَىْءٌ، وَتَحْتَ رَأْسِهِ وِسَادَةٌ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ، وَإِنَّ عِنْدَ رِجْلَيْهِ قَرَظًا مَصْبُوبًا، وَعِنْدَ رَأْسِهِ أَهَبٌ مُعَلَّقَةٌ فَرَأَيْتُ أَثَرَ الْحَصِيرِ فِي جَنْبِهِ فَبَكَيْتُ فَقَالَ " مَا يُبْكِيكَ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ كِسْرَى وَقَيْصَرَ فِيمَا هُمَا فِيهِ وَأَنْتَ رَسُولُ اللَّهِ. فَقَالَ " أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَنَا الآخِرَةُ ".
पूरे साल मेरी यह इच्छा रही कि मैं उमर बिन अल-खत्ताब से एक आयत (सूरह अल-तहरीम की) की व्याख्या के बारे में पूछूँ,
लेकिन मैं उनसे पूछ नहीं सका क्योंकि मैं उनका बहुत आदर करता था। जब वे हज करने गए,
तो मैं भी उनके साथ गया। लौटते समय, जब हम अभी भी घर के रास्ते में ही थे,
उमर अराक के पेड़ों के पास शौच करने के लिए चले गए। मैंने उनके शौच करने तक प्रतीक्षा की और फिर मैं उनके साथ गया और उनसे पूछा, “हे मोमिनों के सरदार! पैगंबर (ﷺ) की वे दो पत्नियाँ कौन थीं जिन्होंने उनके विरुद्ध एक-दूसरे का साथ दिया?” उन्होंने कहा, “वे हफ़सा और आयशा थीं।” तब मैंने उनसे कहा, “अल्लाह की कसम, मैं आपसे एक साल पहले इस बारे में पूछना चाहता था, लेकिन आपके प्रति अपने आदर के कारण ऐसा नहीं कर सका।”
उमर ने कहा, "मुझसे पूछने में संकोच न करो। अगर तुम्हें लगता है कि मुझे किसी विषय का ज्ञान है, तो मुझसे पूछो; और अगर मुझे उसके बारे में कुछ पता होगा, तो मैं तुम्हें बता दूंगा।" फिर उमर ने आगे कहा, "अल्लाह की कसम, इस्लाम से पहले के अज्ञानता के दौर में, हमने महिलाओं पर ध्यान नहीं दिया, जब तक कि अल्लाह ने उनके बारे में वह प्रकट नहीं किया जो उसने उनके बारे में प्रकट किया और उनके लिए वह निर्धारित नहीं किया जो उसने किया। एक बार जब मैं किसी विषय पर विचार कर रहा था, तो मेरी पत्नी ने कहा, "मैं आपको ऐसा करने की सलाह देती हूँ।" मैंने उससे कहा,
"इस विषय से तुम्हारा क्या लेना-देना है? तुम उस विषय में क्यों दखल दे रही हो जिसे मैं पूरा होते देखना चाहता हूँ?"
उसने कहा, "हे अल-खत्ताब के बेटे, तुम कितने अजीब हो! तुम बहस नहीं करना चाहते, जबकि तुम्हारी बेटी हफ़सा अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इतनी बहस करती है कि वे पूरे दिन नाराज़ रहते हैं!"
फिर उमर ने बताया; उन्होंने तुरंत अपना बाहरी वस्त्र पहना और हफ़सा के पास जाकर उनसे कहा, "हे मेरी बेटी! क्या तुम अल्लाह के रसूल (ﷺ) से इस तरह बहस करती हो कि वे सारा दिन क्रोधित रहते हैं?" हफ़सा ने कहा, "अल्लाह की कसम, हम उनसे बहस करते हैं।" उमर ने कहा, "जान लो कि मैं तुम्हें अल्लाह के दंड और अल्लाह के रसूल (ﷺ) के क्रोध से आगाह करता हूँ... हे मेरी बेटी! उस स्त्री से धोखा मत खाना जो अपनी सुंदरता पर गर्व करती है... क्योंकि अल्लाह के रसूल (ﷺ) उससे प्रेम करते हैं (अर्थात आयशा)।" उमर हड़बड़ाते हुए बोले, "फिर मैं उम सलमा के घर गया, जो मेरी एक रिश्तेदार थीं, और उनसे बात की। उन्होंने कहा, हे अल-खत्ताब के बेटे! यह... बहुत आश्चर्यजनक है कि तुम हर बात में दखल देते हो; तुम तो अल्लाह के रसूल और उनकी पत्नियों के बीच भी दखल देना चाहते हो!" अल्लाह की कसम, उसकी बातों का मुझ पर इतना असर हुआ कि मेरा गुस्सा कुछ कम हो गया।
मैं उसे छोड़कर घर चला गया।
उस समय अंसार कबीले का मेरा एक दोस्त था जो मेरी गैरमौजूदगी में (पैगंबर की) ख़बरें लाता था,
और मैं भी उसकी गैरमौजूदगी में उसे ख़बरें पहुँचाता था। उन दिनों हम ग़स्सान कबीले के एक सरदार से डरते थे।
हमने सुना था कि वह हम पर हमला करने की योजना बना रहा है, इसलिए हमारे दिलों में डर भर गया था।
(एक दिन) मेरे अंसारी दोस्त ने अचानक मेरे दरवाजे पर दस्तक दी और कहा, "दरवाजा खोलो।"
दरवाजा खोलो! मैंने कहा, "क्या ग़स्सान का सरदार आया है?" उसने कहा, "नहीं, बल्कि इससे भी बुरी खबर है; अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने अपनी पत्नियों से खुद को अलग कर लिया है।"
मैंने कहा, "आयशा और हफ़्सा की नाकें धूल में मिला दी जाएँ (यानी उन्हें अपमानित किया जाए)!" फिर मैंने अपने कपड़े पहने और अल्लाह के रसूल (ﷺ) के निवास पर गया, और देखो, वे
अपने एक ऊपरी कमरे में ठहरे हुए थे, जहाँ वे सीढ़ी से चढ़ते थे, और अल्लाह के रसूल (ﷺ) का एक काला दास
पहली सीढ़ी पर बैठा था।
मैंने उससे कहा, 'पैगंबर (ﷺ) से कहो कि उमर बिन अल-खत्ताब यहाँ हैं।' तब पैगंबर (ﷺ) ने मुझे अंदर आने दिया और मैंने
अल्लाह के रसूल (ﷺ) को पूरी कहानी सुनाई। जब मैं उम सलमा की कहानी पर पहुँचा, तो अल्लाह के रसूल (ﷺ) मुस्कुराए
जबकि वे खजूर के पत्तों से बनी चटाई पर लेटे हुए थे, उनके और चटाई के बीच कुछ भी नहीं था।
उनके सिर के नीचे खजूर के रेशों से भरा एक चमड़े का तकिया था, और उनके पैरों के पास सौत के पेड़ के पत्ते रखे थे,
और उनके सिर के ऊपर कुछ पानी की मशकें लटकी हुई थीं। चटाई के निशान देखकर,
मैं रोने लगा। उन्होंने कहा, 'तुम क्यों रो रहे हो?' मैंने उत्तर दिया, 'हे अल्लाह के रसूल (ﷺ)! सीज़र और
खोसरो विलासितापूर्ण जीवन जी रहे हैं, जबकि आप, अल्लाह के रसूल (ﷺ) होते हुए भी,
कष्ट में जी रहे हैं।' तब नबी (ﷺ) ने उत्तर दिया, 'क्या तुम इस बात से संतुष्ट नहीं होगे कि वे इस दुनिया का आनंद ले रहे हैं और हम
परलोक का?'
वर्णनकर्ता
इब्न अब्बास (रज़ि.)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६५/४९१३
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६५: तफ़सीर