सहीह बुख़ारी — हदीस #५१८९

हदीस #५१८९
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، وَعَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَلَسَ إِحْدَى عَشْرَةَ امْرَأَةً، فَتَعَاهَدْنَ وَتَعَاقَدْنَ أَنْ لاَ يَكْتُمْنَ مِنْ أَخْبَارِ أَزْوَاجِهِنَّ شَيْئًا‏.‏ قَالَتِ الأُولَى زَوْجِي لَحْمُ جَمَلٍ، غَثٌّ عَلَى رَأْسِ جَبَلٍ، لاَ سَهْلٍ فَيُرْتَقَى، وَلاَ سَمِينٍ فَيُنْتَقَلُ‏.‏ قَالَتِ الثَّانِيَةُ زَوْجِي لاَ أَبُثُّ خَبَرَهُ، إِنِّي أَخَافُ أَنْ لاَ أَذَرَهُ، إِنْ أَذْكُرْهُ أَذْكُرْ عُجَرَهُ وَبُجَرَهُ‏.‏ قَالَتِ الثَّالِثَةُ زَوْجِي الْعَشَنَّقُ، إِنْ أَنْطِقْ أُطَلَّقْ وَإِنْ أَسْكُتْ أُعَلَّقْ‏.‏ قَالَتِ الرَّابِعَةُ زَوْجِي كَلَيْلِ تِهَامَةَ، لاَ حَرٌّ، وَلاَ قُرٌّ، وَلاَ مَخَافَةَ، وَلاَ سَآمَةَ‏.‏ قَالَتِ الْخَامِسَةُ زَوْجِي إِنْ دَخَلَ فَهِدَ، وَإِنْ خَرَجَ أَسِدَ، وَلاَ يَسْأَلُ عَمَّا عَهِدَ‏.‏ قَالَتِ السَّادِسَةُ زَوْجِي إِنْ أَكَلَ لَفَّ، وَإِنْ شَرِبَ اشْتَفَّ، وَإِنِ اضْطَجَعَ الْتَفَّ، وَلاَ يُولِجُ الْكَفَّ لِيَعْلَمَ الْبَثَّ، قَالَتِ السَّابِعَةُ زَوْجِي غَيَايَاءُ أَوْ عَيَايَاءُ طَبَاقَاءُ، كُلُّ دَاءٍ لَهُ دَاءٌ، شَجَّكِ أَوْ فَلَّكِ أَوْ جَمَعَ كُلاًّ لَكِ‏.‏ قَالَتِ الثَّامِنَةُ زَوْجِي الْمَسُّ مَسُّ أَرْنَبٍ، وَالرِّيحُ رِيحُ زَرْنَبٍ‏.‏ قَالَتِ التَّاسِعَةُ زَوْجِي رَفِيعُ الْعِمَادِ، طَوِيلُ النِّجَادِ، عَظِيمُ الرَّمَادِ، قَرِيبُ الْبَيْتِ مِنَ النَّادِ‏.‏ قَالَتِ الْعَاشِرَةُ زَوْجِي مَالِكٌ وَمَا مَالِكٌ، مَالِكٌ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكِ، لَهُ إِبِلٌ كَثِيرَاتُ الْمَبَارِكِ قَلِيلاَتُ الْمَسَارِحِ، وَإِذَا سَمِعْنَ صَوْتَ الْمِزْهَرِ أَيْقَنَّ أَنَّهُنَّ هَوَالِكُ‏.‏ قَالَتِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ زَوْجِي أَبُو زَرْعٍ فَمَا أَبُو زَرْعٍ أَنَاسَ مِنْ حُلِيٍّ أُذُنَىَّ، وَمَلأَ مِنْ شَحْمٍ عَضُدَىَّ، وَبَجَّحَنِي فَبَجِحَتْ إِلَىَّ نَفْسِي، وَجَدَنِي فِي أَهْلِ غُنَيْمَةٍ بِشِقٍّ، فَجَعَلَنِي فِي أَهْلِ صَهِيلٍ وَأَطِيطٍ وَدَائِسٍ وَمُنَقٍّ، فَعِنْدَهُ أَقُولُ فَلاَ أُقَبَّحُ وَأَرْقُدُ فَأَتَصَبَّحُ، وَأَشْرَبُ فَأَتَقَنَّحُ، أُمُّ أَبِي زَرْعٍ فَمَا أُمُّ أَبِي زَرْعٍ عُكُومُهَا رَدَاحٌ، وَبَيْتُهَا فَسَاحٌ، ابْنُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا ابْنُ أَبِي زَرْعٍ مَضْجِعُهُ كَمَسَلِّ شَطْبَةٍ، وَيُشْبِعُهُ ذِرَاعُ الْجَفْرَةِ، بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ فَمَا بِنْتُ أَبِي زَرْعٍ طَوْعُ أَبِيهَا، وَطَوْعُ أُمِّهَا، وَمِلْءُ كِسَائِهَا، وَغَيْظُ جَارَتِهَا، جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ، فَمَا جَارِيَةُ أَبِي زَرْعٍ لاَ تَبُثُّ حَدِيثَنَا تَبْثِيثًا، وَلاَ تُنَقِّثُ مِيرَتَنَا تَنْقِيثًا، وَلاَ تَمْلأُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا، قَالَتْ خَرَجَ أَبُو زَرْعٍ وَالأَوْطَابُ تُمْخَضُ، فَلَقِيَ امْرَأَةً مَعَهَا وَلَدَانِ لَهَا كَالْفَهْدَيْنِ يَلْعَبَانِ مِنْ تَحْتِ خَصْرِهَا بِرُمَّانَتَيْنِ، فَطَلَّقَنِي وَنَكَحَهَا، فَنَكَحْتُ بَعْدَهُ رَجُلاً سَرِيًّا، رَكِبَ شَرِيًّا وَأَخَذَ خَطِّيًّا وَأَرَاحَ عَلَىَّ نَعَمًا ثَرِيًّا، وَأَعْطَانِي مِنْ كُلِّ رَائِحَةٍ زَوْجًا وَقَالَ كُلِي أُمَّ زَرْعٍ، وَمِيرِي أَهْلَكِ‏.‏ قَالَتْ فَلَوْ جَمَعْتُ كُلَّ شَىْءٍ أَعْطَانِيهِ مَا بَلَغَ أَصْغَرَ آنِيَةِ أَبِي زَرْعٍ‏.‏ قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ كُنْتُ لَكِ كَأَبِي زَرْعٍ لأُمِّ زَرْعٍ ‏"‏‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ سَعِيدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ هِشَامٍ وَلاَ تُعَشِّشُ بَيْتَنَا تَعْشِيشًا‏.‏ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ بَعْضُهُمْ فَأَتَقَمَّحُ‏.‏ بِالْمِيمِ، وَهَذَا أَصَحُّ‏.‏
ग्यारह स्त्रियाँ एक स्थान पर बैठीं और उन्होंने प्रतिज्ञा और अनुबंध किया कि वे अपने पतियों के बारे में कोई भी बात नहीं छिपाएँगी। पहली स्त्री ने कहा, “मेरा पति दुबले-पतले, कमज़ोर ऊँट के मांस के समान है, जिसे एक ऐसे पहाड़ की चोटी पर रखा जाता है, जहाँ न तो चढ़ना आसान है और न ही मांस इतना वसायुक्त है कि उसे लाने की परेशानी सहन की जा सके।” दूसरी स्त्री ने कहा, “मैं अपने पति के बारे में कुछ नहीं बताऊँगी, क्योंकि मुझे डर है कि मैं उसकी कहानी पूरी नहीं कर पाऊँगी, क्योंकि अगर मैं उसका वर्णन करूँगी, तो मैं उसकी सारी कमियाँ और बुरी आदतें बता दूँगी।” तीसरी स्त्री ने कहा, “मेरा पति, वह ‘बहुत लंबा’! अगर मैं उसका वर्णन करूँ (और उसे पता चल जाए) तो वह मुझे तलाक दे देगा, और अगर मैं चुप रहूँगी, तो वह मुझे लटकाए रखेगा (न तो तलाक देगा और न ही मुझे पत्नी की तरह मानेगा)।” चौथी ने कहा, "मेरा पति तिहामा की रात की तरह (संयमित स्वभाव का) है: न गर्म, न ठंडा; मैं न उससे डरती हूँ, न उससे असंतुष्ट हूँ।" पाँचवीं ने कहा, "मेरा पति घर में प्रवेश करते समय तेंदुए की तरह (बहुत सोता है), और बाहर जाते समय शेर की तरह (बहुत घमंड करता है)। वह घर में किसी के बारे में नहीं पूछता।" छठी ने कहा, "अगर मेरा पति खाता है, तो वह बहुत अधिक खाता है (बर्तन खाली छोड़ देता है), और अगर वह पीता है तो कुछ नहीं छोड़ता; अगर वह सोता है तो वह खुद को (हमारे कंबलों में अकेले) लपेटकर सोता है; और वह मेरी भावनाओं के बारे में पूछने के लिए अपना हाथ नहीं डालता।" सातवीं ने कहा, "मेरा पति गलत काम करने वाला या कमजोर और मूर्ख है। उसमें सभी दोष मौजूद हैं। वह तुम्हारे सिर या शरीर को चोट पहुँचा सकता है या दोनों कर सकता है।" आठवीं स्त्री ने कहा, "मेरे पति खरगोश की तरह कोमल हैं और ज़र्नाब (एक प्रकार की सुगंधित घास) जैसी खुशबू देते हैं।" नौवीं स्त्री ने कहा, "मेरे पति लंबे और उदार पुरुष हैं, जो अपनी तलवार रखने के लिए एक लंबी पट्टी बांधे रहते हैं। उनकी राख प्रचुर मात्रा में है (अर्थात् वे अपने मेहमानों के प्रति उदार हैं) और उनका घर लोगों के पास है (ताकि लोग आसानी से उनसे सलाह ले सकें)।" दसवीं स्त्री ने कहा, "मेरे पति मालिक (स्वामित्वधारी) हैं, और मालिक क्या है? मालिक उन सभी प्रशंसाओं से कहीं अधिक महान हैं जो मेरे मन में आ सकती हैं। उनके अधिकांश ऊंट घर पर ही रखे जाते हैं (मेहमानों के लिए वध किए जाने के लिए तैयार) और केवल कुछ ही चरागाहों में ले जाए जाते हैं। जब ऊंट वीणा (या डफ) की आवाज़ सुनते हैं, तो वे समझ जाते हैं कि उन्हें मेहमानों के लिए वध किया जाने वाला है।" ग्यारहवीं ने कहा, “मेरे पति अबू ज़र हैं और अबू ज़र (अर्थात, मैं उनके बारे में क्या कहूँ)? उन्होंने मुझे बहुत से गहने दिए हैं और मेरे कान उनसे लदे हुए हैं और मेरी बाँहें मोटी हो गई हैं। और उन्होंने मुझे प्रसन्न किया है, और मैं इतनी खुश हूँ कि मुझे अपने आप पर गर्व है। उन्होंने मुझे मेरे परिवार के साथ पाया, जो केवल भेड़ों के मालिक थे और गरीबी में जी रहे थे, और मुझे एक सम्मानित परिवार में ले आए, जिनके पास घोड़े और ऊँट थे और जो अनाज की कटाई और शुद्धिकरण करते थे। मैं जो कुछ भी कहती हूँ, वह मुझे डांटते या अपमानित नहीं करते। जब मैं सोती हूँ, तो सुबह देर तक सोती हूँ, और जब मैं पानी (या दूध) पीती हूँ, तो जी भरकर पीती हूँ। अबू ज़र की माँ और उनकी प्रशंसा में क्या कहा जा सकता है? उनकी थैलियाँ हमेशा भोजन और रसद से भरी रहती थीं और उनका घर विशाल था। और अबू ज़र के बेटे के बारे में क्या कहा जा सकता है? उनका बिस्तर वह एक खुली तलवार की तरह संकरा है और एक चार महीने के बच्चे की बांह उसकी भूख मिटा देती है। अबू ज़र की बेटी अपने पिता और माता की आज्ञाकारी है। उसका शरीर सुगठित और गठीला है, जिससे उसके पति की दूसरी पत्नी को ईर्ष्या होती है। अबू ज़र की दासी के बारे में क्या कहा जा सकता है? वह हमारे रहस्यों को उजागर नहीं करती बल्कि उन्हें गुप्त रखती है, और हमारे भोजन को बर्बाद नहीं करती और हमारे घर में कूड़ा-करकट नहीं फैलाती। ग्यारहवीं महिला ने आगे कहा, "एक दिन ऐसा हुआ कि अबू ज़र उस समय बाहर गए जब जानवरों से दूध दुहा जा रहा था, और उन्होंने एक स्त्री को देखा जिसके दो बेटे दो तेंदुओं की तरह उसके दो स्तनों से खेल रहे थे। (उसे देखकर) उन्होंने मुझे तलाक दे दिया और उससे विवाह कर लिया। उसके बाद मेरा विवाह एक नेक पुरुष से हुआ जो तेज़ और अथक घोड़े पर सवार रहता था और हाथ में भाला रखता था। उसने मुझे बहुत सी चीज़ें दीं, और साथ ही हर तरह के पशुओं के जोड़े भी दिए और कहा, ऐ उम ज़र, इसे खाओ और अपने रिश्तेदारों को भी भोजन दो।" उन्होंने आगे कहा, "फिर भी, मेरे दूसरे पति ने मुझे जो कुछ भी दिया, वह अबू ज़र के सबसे छोटे बर्तन को भी नहीं भर सका।" आयशा ने फिर कहा: अल्लाह के रसूल (ﷺ) ने मुझसे कहा, "मैं तुम्हारे लिए वैसा ही हूँ जैसा अबू ज़र अपनी पत्नी उम ज़र के लिए थे।"
वर्णनकर्ता
आयशा (र.अ.)
स्रोत
सहीह बुख़ारी # ६७/५१८९
दर्जा
Sahih
श्रेणी
अध्याय ६७: निकाह
पिछली हदीस सभी हदीस देखें अगली हदीस

संबंधित हदीस

इस किताब से और